Psal
|
RWebster
|
135:16 |
They have mouths, but they speak not; eyes have they, but they see not;
|
Psal
|
NHEBJE
|
135:16 |
They have mouths, but they can't speak. They have eyes, but they can't see.
|
Psal
|
ABP
|
135:16 |
[2a mouth 1They have], and they shall not speak; [2eyes 1they have] and they shall not see;
|
Psal
|
NHEBME
|
135:16 |
They have mouths, but they can't speak. They have eyes, but they can't see.
|
Psal
|
Rotherha
|
135:16 |
A mouth, have they, but they speak not, Eyes, have they, but they see not;
|
Psal
|
LEB
|
135:16 |
They have mouths, but cannot speak; they have eyes, but cannot see;
|
Psal
|
RNKJV
|
135:16 |
They have mouths, but they speak not; eyes have they, but they see not;
|
Psal
|
Jubilee2
|
135:16 |
They have a mouth, but they do not speak; they have eyes, but they do not see;
|
Psal
|
Webster
|
135:16 |
They have mouths, but they speak not; eyes have they, but they see not.
|
Psal
|
Darby
|
135:16 |
They have a mouth, and they speak not; eyes have they, and they see not;
|
Psal
|
OEB
|
135:16 |
They have mouths, but cannot speak: they have eyes, but cannot see.
|
Psal
|
ASV
|
135:16 |
They have mouths, but they speak not; Eyes have they, but they see not;
|
Psal
|
LITV
|
135:16 |
they have mouths, but they say nothing; they have eyes, but they see nothing;
|
Psal
|
Geneva15
|
135:16 |
They haue a mouth, and speake not: they haue eyes and see not.
|
Psal
|
CPDV
|
135:16 |
He led his people through the desert, for his mercy is eternal.
|
Psal
|
BBE
|
135:16 |
They have mouths, but no voice, they have eyes, but they do not see;
|
Psal
|
DRC
|
135:16 |
Who led his people through the desert: for his mercy endureth for ever.
|
Psal
|
GodsWord
|
135:16 |
They have mouths, but they cannot speak. They have eyes, but they cannot see.
|
Psal
|
JPS
|
135:16 |
They have mouths, but they speak not; eyes have they, but they see not;
|
Psal
|
KJVPCE
|
135:16 |
They have mouths, but they speak not; eyes have they, but they see not;
|
Psal
|
NETfree
|
135:16 |
They have mouths, but cannot speak, eyes, but cannot see,
|
Psal
|
AB
|
135:16 |
They have a mouth, but they cannot speak; they have eyes, but they cannot see;
|
Psal
|
AFV2020
|
135:16 |
They have mouths, but they do not speak; they have eyes, but they do not see;
|
Psal
|
NHEB
|
135:16 |
They have mouths, but they can't speak. They have eyes, but they can't see.
|
Psal
|
OEBcth
|
135:16 |
They have mouths, but cannot speak: they have eyes, but cannot see.
|
Psal
|
NETtext
|
135:16 |
They have mouths, but cannot speak, eyes, but cannot see,
|
Psal
|
UKJV
|
135:16 |
They have mouths, but they speak not; eyes have they, but they see not;
|
Psal
|
Noyes
|
135:16 |
They have mouths, but they speak not; Eyes have they, but they see not.
|
Psal
|
KJV
|
135:16 |
They have mouths, but they speak not; eyes have they, but they see not;
|
Psal
|
KJVA
|
135:16 |
They have mouths, but they speak not; eyes have they, but they see not;
|
Psal
|
AKJV
|
135:16 |
They have mouths, but they speak not; eyes have they, but they see not;
|
Psal
|
RLT
|
135:16 |
They have mouths, but they speak not; eyes have they, but they see not;
|
Psal
|
MKJV
|
135:16 |
They have mouths, but they do not speak; they have eyes, but they do not see;
|
Psal
|
YLT
|
135:16 |
A mouth they have, and they speak not, Eyes they have, and they see not,
|
Psal
|
ACV
|
135:16 |
They have mouths, but they speak not. They have eyes, but they see not.
|
Psal
|
PorBLivr
|
135:16 |
Têm boca, mas não falam; têm olhos, mas não veem.
|
Psal
|
Mg1865
|
135:16 |
Manam-bava izy, fa tsy miteny; Mana-maso izy, fa tsy mahita;
|
Psal
|
FinPR
|
135:16 |
Niillä on suu, mutta eivät ne puhu, niillä on silmät, mutta eivät näe,
|
Psal
|
FinRK
|
135:16 |
Suu niillä on, mutta ne eivät puhu, silmät, mutta ne eivät näe.
|
Psal
|
ChiSB
|
135:16 |
偶像有口,而不能言;偶像有眼,而不能看;
|
Psal
|
CopSahBi
|
135:16 |
ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲙⲡⲉϥⲗⲁⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡϫⲁⲓⲉ ϫⲉ ⲟⲩϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲡⲉ ⲡⲉϥⲛⲁ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲛⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲟⲩⲡⲉⲧⲣⲁ ⲉⲥⲛⲁϣⲧ ϫⲉ ⲟⲩϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲡⲉ ⲡⲉϥⲛⲁ
|
Psal
|
ChiUns
|
135:16 |
有口却不能言,有眼却不能看,
|
Psal
|
BulVeren
|
135:16 |
Уста имат, но не говорят; очи имат, но не виждат;
|
Psal
|
AraSVD
|
135:16 |
لَهَا أَفْوَاهٌ وَلَا تَتَكَلَّمُ. لَهَا أَعْيُنٌ وَلَا تُبْصِرُ.
|
Psal
|
Esperant
|
135:16 |
Buŝon ili havas, sed ne parolas; Okulojn ili havas, sed ne vidas;
|
Psal
|
ThaiKJV
|
135:16 |
รูปเหล่านั้นมีปาก แต่พูดไม่ได้ มีตา แต่ดูไม่ได้
|
Psal
|
OSHB
|
135:16 |
פֶּֽה־לָ֭הֶם וְלֹ֣א יְדַבֵּ֑רוּ עֵינַ֥יִם לָ֝הֶ֗ם וְלֹ֣א יִרְאֽוּ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
135:16 |
ထိုရုပ်တုတို့သည် နှုတ်ရှိ၍ စကားမပြောတတ်။ မျက်စိရှိ၍ မမြင်တတ်။
|
Psal
|
FarTPV
|
135:16 |
آنها دهان دارند، امّا حرف نمیزنند. چشم دارند، ولی نمیبینند.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
135:16 |
Un ke muṅh haiṅ lekin wuh bol nahīṅ sakte, un kī āṅkheṅ haiṅ lekin wuh dekh nahīṅ sakte.
|
Psal
|
SweFolk
|
135:16 |
De har mun men kan inte tala, ögon men kan inte se,
|
Psal
|
GerSch
|
135:16 |
Sie haben einen Mund und reden nicht, Augen haben sie und sehen nicht;
|
Psal
|
TagAngBi
|
135:16 |
Sila'y may mga bibig, nguni't hindi sila nangagsasalita; mga mata ay mayroon sila, nguni't hindi sila nangakakakita;
|
Psal
|
FinSTLK2
|
135:16 |
Niillä on suu, mutta ne eivät puhu. Niillä on silmät, mutta ne eivät näe,
|
Psal
|
Dari
|
135:16 |
دهان دارند، اما سخن نمی گویند. چشم دارند، ولی نمی بینند.
|
Psal
|
SomKQA
|
135:16 |
Afaf way leeyihiin, laakiinse ma hadlaan, Indhona way leeyihiin, laakiinse waxba ma arkaan,
|
Psal
|
NorSMB
|
135:16 |
Dei hev munn, men talar ikkje, dei hev augo, men ser ikkje,
|
Psal
|
Alb
|
135:16 |
kanë gojë por nuk flasin, kanë sy por nuk shohin,
|
Psal
|
UyCyr
|
135:16 |
Пәрвәрдигарға шүкүр ейтиңлар, У Өз қовумини чөл-баявандин йетәкләп өткүчидур, Униң муһәббити өчмәс вә әбәдийдур.
|
Psal
|
KorHKJV
|
135:16 |
그것들은 입이 있어도 말하지 못하고 눈이 있어도 보지 못하며
|
Psal
|
SrKDIjek
|
135:16 |
Уста имају, а не говоре; очи имају, а не виде;
|
Psal
|
Wycliffe
|
135:16 |
Which ledde ouer his puple thoruy desert.
|
Psal
|
Mal1910
|
135:16 |
അവെക്കു വായുണ്ടെങ്കിലും സംസാരിക്കുന്നില്ല; കണ്ണുണ്ടെങ്കിലും കാണുന്നില്ല;
|
Psal
|
KorRV
|
135:16 |
입이 있어도 말하지 못하며 눈이 있어도 보지 못하며
|
Psal
|
Azeri
|
135:16 |
آغيزلاري وار، لاکئن دانيشميرلار. گؤزلري وار، لاکئن گؤرمورلر.
|
Psal
|
KLV
|
135:16 |
chaH ghaj mouths, 'ach chaH ta'laHbe' jatlh. chaH ghaj mInDu', 'ach chaH ta'laHbe' legh.
|
Psal
|
ItaDio
|
135:16 |
Hanno bocca, e non parlano; Hanno occhi, e non veggono;
|
Psal
|
RusSynod
|
135:16 |
провел народ Свой чрез пустыню, ибо вовек милость Его;
|
Psal
|
CSlEliza
|
135:16 |
Проведшему люди Своя в пустыни: яко в век милость Его.
|
Psal
|
ABPGRK
|
135:16 |
στόμα έχουσι και ου λαλήσουσιν οφθαλμούς έχουσι και ουκ όψονται
|
Psal
|
FreBBB
|
135:16 |
Elles ont une bouche et ne parlent pas, Elles ont des yeux et ne voient pas,
|
Psal
|
LinVB
|
135:16 |
Bizali na monoko, kasi bikolobaka te, bizali na miso, kasi bikomonoko te,
|
Psal
|
BurCBCM
|
135:16 |
ထိုရုပ်တုများ၌ နှုတ်ရှိသော်လည်း ၎င်းတို့သည် စကားမပြောနိုင်ကြ။ ၎င်းတို့၌ မျက်စိများပါရှိသော်လည်း မမြင်နိုင်ကြ။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
135:16 |
Szájuk van, de nem beszélnek, szemeik vannak, de nem látnak;
|
Psal
|
ChiUnL
|
135:16 |
有口不言、有目不見、
|
Psal
|
VietNVB
|
135:16 |
Chúng có miệng nhưng không nói được;Có mắt nhưng không thấy;
|
Psal
|
LXX
|
135:16 |
τῷ διαγαγόντι τὸν λαὸν αὐτοῦ ἐν τῇ ἐρήμῳ ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ τῷ ἐξαγαγόντι ὕδωρ ἐκ πέτρας ἀκροτόμου ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
|
Psal
|
CebPinad
|
135:16 |
Sila adunay mga baba, apan sila dili makasulti; Sila adunay mga mata, apan sila dili makakita;
|
Psal
|
RomCor
|
135:16 |
Au gură, şi nu vorbesc, au ochi, şi nu văd,
|
Psal
|
Pohnpeia
|
135:16 |
Mie awarail, re ahpw sohte kak lokaia, mie masarail, re ahpw sohte kak kilang wasa.
|
Psal
|
HunUj
|
135:16 |
Van szájuk, de nem beszélnek, van szemük, de nem látnak,
|
Psal
|
GerZurch
|
135:16 |
Sie haben einen Mund und können nicht reden, / haben Augen und können nicht sehen. /
|
Psal
|
GerTafel
|
135:16 |
Einen Mund haben sie und reden nicht; Augen haben sie und sehen nicht.
|
Psal
|
PorAR
|
135:16 |
têm boca, mas não falam; têm olhos, mas não veem;
|
Psal
|
DutSVVA
|
135:16 |
Zij hebben een mond, maar spreken niet; zij hebben ogen, maar zien niet;
|
Psal
|
FarOPV
|
135:16 |
دهنها دارند و سخن نمی گویند؛ چشمان دارند و نمی بینند؛
|
Psal
|
Ndebele
|
135:16 |
Zilemilomo, kodwa kazikhulumi; zilamehlo, kodwa kaziboni;
|
Psal
|
PorBLivr
|
135:16 |
Têm boca, mas não falam; têm olhos, mas não veem.
|
Psal
|
SloStrit
|
135:16 |
Usta imajo, ali ne govoré, oči, ali ne vidijo.
|
Psal
|
Norsk
|
135:16 |
De har munn, men taler ikke; de har øine, men ser ikke;
|
Psal
|
SloChras
|
135:16 |
usta imajo, a ne govore, oči imajo, a ne vidijo,
|
Psal
|
Northern
|
135:16 |
Ağızları var, danışa bilmir, Gözləri var, amma görmür,
|
Psal
|
GerElb19
|
135:16 |
Einen Mund haben sie und reden nicht; Augen haben sie und sehen nicht;
|
Psal
|
PohnOld
|
135:16 |
Au arail mia, ap sasa lokaia, por en mas arail mia, ap sota kak kilang wasa;
|
Psal
|
LvGluck8
|
135:16 |
Tiem ir mute, bet tie nerunā, tiem ir acis, bet tie neredz,
|
Psal
|
PorAlmei
|
135:16 |
Teem bocca, mas não fallam; teem olhos, e não vêem.
|
Psal
|
SloOjaca
|
135:16 |
[Maliki] imajo usta, toda ne govorijo; imajo oči, toda ne vidijo;
|
Psal
|
ChiUn
|
135:16 |
有口卻不能言,有眼卻不能看,
|
Psal
|
SweKarlX
|
135:16 |
De hafva mun, och tala intet; de hafva ögon, och se intet.
|
Psal
|
FreKhan
|
135:16 |
Elles ont une bouche et ne parlent point, des yeux et ne voient pas;
|
Psal
|
GerAlbre
|
135:16 |
Sie haben einen Mund und können nicht reden, / Sie haben Augen und sehen doch nicht.
|
Psal
|
FrePGR
|
135:16 |
Elles ont une bouche, et ne parlent point ; des yeux, et ne voient point ;
|
Psal
|
PorCap
|
135:16 |
Têm boca, mas não falam;têm olhos, mas não veem;
|
Psal
|
GerTextb
|
135:16 |
Sie haben einen Mund und reden nicht, sie haben Augen und sehen nicht.
|
Psal
|
Kapingam
|
135:16 |
Nia god digaula nadau ngudu i-golo, ge e-deemee di-leelee, nadau golomada i-golo, ge e-deemee di-mmada.
|
Psal
|
SpaPlate
|
135:16 |
Al que guió a su pueblo por el desierto, porque su misericordia es para siempre.
|
Psal
|
WLC
|
135:16 |
פֶּֽה־לָ֭הֶם וְלֹ֣א יְדַבֵּ֑רוּ עֵינַ֥יִם לָ֝הֶ֗ם וְלֹ֣א יִרְאֽוּ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
135:16 |
Jie turi burnas, bet nekalba; turi akis, bet nemato;
|
Psal
|
Bela
|
135:16 |
правёў народ Свой цераз пустыню, бо вечная ласка Яго;
|
Psal
|
GerBoLut
|
135:16 |
Sie haben Mauler und reden nicht; sie haben Augen und sehen nicht;
|
Psal
|
FinPR92
|
135:16 |
Niillä on suu, mutta ne eivät puhu, niillä on silmät, mutta ne eivät näe,
|
Psal
|
SpaRV186
|
135:16 |
Tienen boca, y no hablan: tienen ojos y no ven.
|
Psal
|
NlCanisi
|
135:16 |
Die zijn volk door de woestijn heeft geleid: Zijn genade duurt eeuwig!
|
Psal
|
GerNeUe
|
135:16 |
Sie haben Münder, die nicht reden, / Augen, die nicht sehen,
|
Psal
|
UrduGeo
|
135:16 |
اُن کے منہ ہیں لیکن وہ بول نہیں سکتے، اُن کی آنکھیں ہیں لیکن وہ دیکھ نہیں سکتے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
135:16 |
لَهَا أَفْوَاهٌ لَكِنَّهَا لاَ تَتَكَلَّمُ، وَعُيُونٌ لَكِنَّهَا لاَ تَرَى.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
135:16 |
有口却不能说话,有眼却不能看,
|
Psal
|
ItaRive
|
135:16 |
Hanno bocca e non parlano; hanno occhi e non vedono;
|
Psal
|
Afr1953
|
135:16 |
Hulle het 'n mond, maar praat nie; hulle het oë, maar sien nie;
|
Psal
|
RusSynod
|
135:16 |
провел народ Свой через пустыню, ибо вовек милость Его;
|
Psal
|
UrduGeoD
|
135:16 |
उनके मुँह हैं लेकिन वह बोल नहीं सकते, उनकी आँखें हैं लेकिन वह देख नहीं सकते।
|
Psal
|
TurNTB
|
135:16 |
Ağızları var, konuşmazlar, Gözleri var, görmezler,
|
Psal
|
DutSVV
|
135:16 |
Zij hebben een mond, maar spreken niet; zij hebben ogen, maar zien niet;
|
Psal
|
HunKNB
|
135:16 |
Van szájuk, de nem beszélnek, van szemük, de nem látnak;
|
Psal
|
Maori
|
135:16 |
He mangai o ratou, a kahore e korero: he kanohi o ratou, a kahore e kite:
|
Psal
|
HunKar
|
135:16 |
Szájok van, de nem beszélnek, szemeik vannak, de nem látnak;
|
Psal
|
Viet
|
135:16 |
Hình tượng có miệng mà không nói, Có mắt mà chẳng thấy,
|
Psal
|
Kekchi
|
135:16 |
Cuanqueb xtzˈu̱mal re, aban incˈaˈ nequeˈa̱tinac. Cuanqueb xnakˈ ru, aban incˈaˈ nequeˈiloc.
|
Psal
|
Swe1917
|
135:16 |
De hava mun och tala icke, de hava ögon och se icke,
|
Psal
|
CroSaric
|
135:16 |
usta imaju, a ne govore; oči imaju, a ne vide;
|
Psal
|
VieLCCMN
|
135:16 |
Có mắt có miệng, không nhìn không nói,
|
Psal
|
FreBDM17
|
135:16 |
Ils ont une bouche, et ne parlent point ; ils ont des yeux, et ne voient point ;
|
Psal
|
FreLXX
|
135:16 |
A lui qui a conduit son peuple à travers le désert ; car sa miséricorde est éternelle. A lui qui a tiré de l'eau d'un dur rocher ; car sa miséricorde est éternelle.
|
Psal
|
Aleppo
|
135:16 |
פה-להם ולא ידברו עינים להם ולא יראו
|
Psal
|
MapM
|
135:16 |
פֶּֽה־לָ֭הֶם וְלֹ֣א יְדַבֵּ֑רוּ עֵינַ֥יִם לָ֝הֶ֗ם וְלֹ֣א יִרְאֽוּ׃
|
Psal
|
HebModer
|
135:16 |
פה להם ולא ידברו עינים להם ולא יראו׃
|
Psal
|
Kaz
|
135:16 |
Ол өз халқын иен даламен бастап жүрді,Рақымы Оның мәңгіге ұласады,
|
Psal
|
FreJND
|
135:16 |
Elles ont une bouche, et ne parlent pas ; elles ont des yeux, et ne voient pas ;
|
Psal
|
GerGruen
|
135:16 |
Sie haben einen Mund und reden nichtund Augen, doch sie sehen nicht.
|
Psal
|
SloKJV
|
135:16 |
Imajo usta, toda ne govorijo, imajo oči, toda ne vidijo,
|
Psal
|
Haitian
|
135:16 |
Yo gen bouch, men yo pa ka pale. Yo gen je, men yo pa ka wè.
|
Psal
|
FinBibli
|
135:16 |
Heillä on suu, ja ei puhu: heillä ovat silmät, ja ei näe;
|
Psal
|
Geez
|
135:16 |
ዘአውፅኦሙ ፡ ለሕዝቡ ፡ ውስተ ፡ ገዳም ፤ እስመ ፡ ለዓለም ፡ ምሕረቱ ። ዘአውፅአ ፡ ማየ ፡ እምኰኵሕ ፤ እስመ ፡ ለዓለም ፡ ምሕረቱ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
135:16 |
Tienen boca, y no hablan; tienen ojos, y no ven;
|
Psal
|
WelBeibl
|
135:16 |
Mae ganddyn nhw gegau, ond allan nhw ddim siarad; llygaid, ond allan nhw ddim gweld;
|
Psal
|
GerMenge
|
135:16 |
sie haben einen Mund und können nicht reden, haben Augen und sehen nicht;
|
Psal
|
GreVamva
|
135:16 |
Στόμα έχουσι και δεν λαλούσιν· οφθαλμούς έχουσι και δεν βλέπουσιν.
|
Psal
|
UkrOgien
|
135:16 |
Хто провадив наро́д Свій в пустині, бо навіки Його милосердя!
|
Psal
|
FreCramp
|
135:16 |
Elles ont une bouche et ne parlent pas ; elles ont des yeux et ne voient pas.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
135:16 |
Уста имају, а не говоре; очи имају, а не виде;
|
Psal
|
PolUGdan
|
135:16 |
Mają usta, ale nie mówią; mają oczy, ale nie widzą;
|
Psal
|
FreSegon
|
135:16 |
Elles ont une bouche et ne parlent point, Elles ont des yeux et ne voient point,
|
Psal
|
SpaRV190
|
135:16 |
Tienen boca, y no hablan; tienen ojos, y no ven;
|
Psal
|
HunRUF
|
135:16 |
Van szájuk, de nem beszélnek, van szemük, de nem látnak,
|
Psal
|
FreSynod
|
135:16 |
Elles ont une bouche, et elles ne parlent pas; Elles ont des yeux, et elles ne voient pas;
|
Psal
|
DaOT1931
|
135:16 |
de har Mund, men taler ikke, Øjne, men ser dog ej;
|
Psal
|
TpiKJPB
|
135:16 |
Ol i gat ol maus, tasol ol i no save toktok. Ol i gat ol ai, tasol ol i no lukim samting.
|
Psal
|
DaOT1871
|
135:16 |
De have Mund, men tale ikke; de have Øjne, men se ikke.
|
Psal
|
FreVulgG
|
135:16 |
Il a conduit son peuple à travers le désert, car sa miséricorde est éternelle.
|
Psal
|
PolGdans
|
135:16 |
Usta mają, a nie mówią, oczy mają, a nie widzą;
|
Psal
|
JapBungo
|
135:16 |
そのぐうざうは口あれどいはず目あれど見ず
|
Psal
|
GerElb18
|
135:16 |
Einen Mund haben sie und reden nicht; Augen haben sie und sehen nicht;
|