Psal
|
RWebster
|
135:17 |
They have ears, but they hear not; neither is there any breath in their mouths.
|
Psal
|
NHEBJE
|
135:17 |
They have ears, but they can't hear; neither is there any breath in their mouths.
|
Psal
|
ABP
|
135:17 |
[2ears 1they have] and they shall not give ear; and neither is a breath in their mouth.
|
Psal
|
NHEBME
|
135:17 |
They have ears, but they can't hear; neither is there any breath in their mouths.
|
Psal
|
Rotherha
|
135:17 |
Ears, have they, but they hear not, Nose,—there is no breath in their mouth.
|
Psal
|
LEB
|
135:17 |
they have ears, but cannot hear; there is not even breath in their mouths.
|
Psal
|
RNKJV
|
135:17 |
They have ears, but they hear not; neither is there any breath in their mouths.
|
Psal
|
Jubilee2
|
135:17 |
they have ears, but they do not hear; neither is there [any] spirit in their mouths.
|
Psal
|
Webster
|
135:17 |
They have ears, but they hear not; neither is there [any] breath in their mouths.
|
Psal
|
Darby
|
135:17 |
They have ears, and they hear not; neither is there any breath in their mouth.
|
Psal
|
OEB
|
135:17 |
They have ears, but cannot hear: there is no breath in their mouths.
|
Psal
|
ASV
|
135:17 |
They have ears, but they hear not; Neither is there any breath in their mouths.
|
Psal
|
LITV
|
135:17 |
they have ears, but they hear nothing; yea, there is no breath in their mouths.
|
Psal
|
Geneva15
|
135:17 |
They haue eares and heare not, neither is there any breath in their mouth.
|
Psal
|
CPDV
|
135:17 |
He has struck great kings, for his mercy is eternal.
|
Psal
|
BBE
|
135:17 |
They have ears, but no hearing; and there is no breath in their mouths.
|
Psal
|
DRC
|
135:17 |
Who smote great kings: for his mercy endureth for ever.
|
Psal
|
GodsWord
|
135:17 |
They have ears, but they cannot hear. They cannot breathe.
|
Psal
|
JPS
|
135:17 |
They have ears, but they hear not; neither is there any breath in their mouths.
|
Psal
|
KJVPCE
|
135:17 |
They have ears, but they hear not; neither is there any breath in their mouths.
|
Psal
|
NETfree
|
135:17 |
and ears, but cannot hear. Indeed, they cannot breathe.
|
Psal
|
AB
|
135:17 |
they have ears, but they cannot hear; for there is no breath in their mouth.
|
Psal
|
AFV2020
|
135:17 |
They have ears, but they do not hear, nor is there breath in their mouths.
|
Psal
|
NHEB
|
135:17 |
They have ears, but they can't hear; neither is there any breath in their mouths.
|
Psal
|
OEBcth
|
135:17 |
They have ears, but cannot hear: there is no breath in their mouths.
|
Psal
|
NETtext
|
135:17 |
and ears, but cannot hear. Indeed, they cannot breathe.
|
Psal
|
UKJV
|
135:17 |
They have ears, but they hear not; neither is there any breath in their mouths.
|
Psal
|
Noyes
|
135:17 |
They have ears, but they hear not; And there is no breath in their mouths.
|
Psal
|
KJV
|
135:17 |
They have ears, but they hear not; neither is there any breath in their mouths.
|
Psal
|
KJVA
|
135:17 |
They have ears, but they hear not; neither is there any breath in their mouths.
|
Psal
|
AKJV
|
135:17 |
They have ears, but they hear not; neither is there any breath in their mouths.
|
Psal
|
RLT
|
135:17 |
They have ears, but they hear not; neither is there any breath in their mouths.
|
Psal
|
MKJV
|
135:17 |
they have ears, but they do not hear, nor is there breath in their mouths.
|
Psal
|
YLT
|
135:17 |
Ears they have, and they give not ear, Nose--there is no breath in their mouth!
|
Psal
|
ACV
|
135:17 |
They have ears, but they hear not, nor is there any breath in their mouths.
|
Psal
|
PorBLivr
|
135:17 |
Têm ouvidos, mas não ouvem; não têm respiração em sua boca.
|
Psal
|
Mg1865
|
135:17 |
Manan-tsofina izy, fa tsy mandre; Ary tsy misy fofonaina ao am-bavany.
|
Psal
|
FinPR
|
135:17 |
niillä on korvat, mutta eivät kuule, eikä niillä ole henkeä suussansa.
|
Psal
|
FinRK
|
135:17 |
Niillä on korvat, mutta ne eivät ota korviinsa, niiden suussa ei ole henkäystäkään.
|
Psal
|
ChiSB
|
135:17 |
偶像有耳,而聽不見;偶像有鼻,而無氣喘。
|
Psal
|
CopSahBi
|
135:17 |
ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲡⲁⲧⲁⲥⲥⲉ ⲛⲛⲓⲛⲟϭ ⲛⲣⲣⲟ ϫⲉ ⲟⲩϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲡⲉ ⲡⲉϥⲛⲁ
|
Psal
|
ChiUns
|
135:17 |
有耳却不能听,口中也没有气息。
|
Psal
|
BulVeren
|
135:17 |
уши имат, но не чуват; и няма дъх в устата им.
|
Psal
|
AraSVD
|
135:17 |
لَهَا آذَانٌ وَلَا تَسْمَعُ. كَذَلِكَ لَيْسَ فِي أَفْوَاهِهَا نَفَسٌ!
|
Psal
|
Esperant
|
135:17 |
Orelojn ili havas, sed ne aŭdas; Kaj ne ekzistas spiro en ilia buŝo.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
135:17 |
มีหู แต่ฟังไม่ได้ยิน ทั้งไม่มีลมหายใจในปากของรูปนั้น
|
Psal
|
OSHB
|
135:17 |
אָזְנַ֣יִם לָ֭הֶם וְלֹ֣א יַאֲזִ֑ינוּ אַ֝֗ף אֵין־יֶשׁ־ר֥וּחַ בְּפִיהֶֽם׃
|
Psal
|
BurJudso
|
135:17 |
နားရှိ၍ မကြားတတ်။ သူတို့ပစပ်၌လည်း ထွက်သက်ဝင်သက် မရှိပါတကား။
|
Psal
|
FarTPV
|
135:17 |
گوش دارند، ولی نمیشنوند، حتّی قادر نیستند که نفس بکشند.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
135:17 |
Un ke kān haiṅ lekin wuh sun nahīṅ sakte, un ke muṅh meṅ sāṅs hī nahīṅ hotī.
|
Psal
|
SweFolk
|
135:17 |
öron men kan inte höra. Ingen ande finns i deras mun.
|
Psal
|
GerSch
|
135:17 |
Ohren haben sie und hören nicht, auch ist kein Odem in ihrem Mund!
|
Psal
|
TagAngBi
|
135:17 |
Sila'y may mga tainga, nguni't hindi sila nangakakarinig; at wala mang anomang hinga sa kanilang mga bibig.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
135:17 |
niillä on korvat, mutta ne eivät kuule, eikä niiden suussa ole henkeä.
|
Psal
|
Dari
|
135:17 |
گوش دارند، اما نمی شنوند و در دهان شان هیچ نَفَس نیست.
|
Psal
|
SomKQA
|
135:17 |
Dhegona way leeyihiin, laakiinse waxba ma maqlaan, Oo afkoodana neefu kuma jirto.
|
Psal
|
NorSMB
|
135:17 |
dei hev øyro, men høyrer ikkje, og ingen ande er i deira munn.
|
Psal
|
Alb
|
135:17 |
kanë veshë por nuk dëgjojnë; nuk kanë frymë në gojën e tyre.
|
Psal
|
UyCyr
|
135:17 |
Пәрвәрдигарға шүкүр ейтиңлар, У чоң падишаларни йәр билән йәксән қилғучидур, Униң муһәббити өчмәс вә әбәдийдур.
|
Psal
|
KorHKJV
|
135:17 |
귀가 있어도 듣지 못하고 그것들의 입에는 아무 숨도 없나니
|
Psal
|
SrKDIjek
|
135:17 |
Уши имају, а не чују; нити има дихања у устима њиховијем.
|
Psal
|
Wycliffe
|
135:17 |
Which smoot grete kingis.
|
Psal
|
Mal1910
|
135:17 |
അവെക്കു ചെവിയുണ്ടെങ്കിലും കേൾക്കുന്നില്ല; അവയുടെ വായിൽ ശ്വാസവുമില്ല.
|
Psal
|
KorRV
|
135:17 |
귀가 있어도 듣지 못하며 그 입에는 아무 기식도 없나니
|
Psal
|
Azeri
|
135:17 |
قولاقلاري وار، لاکئن اشئتمئرلر؛ آغيزلاريندا نفس ده يوخدور.
|
Psal
|
KLV
|
135:17 |
chaH ghaj qoghDu', 'ach chaH ta'laHbe' Qoy; ghobe' ghaH pa' vay' breath Daq chaj mouths.
|
Psal
|
ItaDio
|
135:17 |
Hanno orecchi, e non odono; Ed anche non hanno fiato alcuno nella lor bocca.
|
Psal
|
RusSynod
|
135:17 |
поразил царей великих, ибо вовек милость Его;
|
Psal
|
CSlEliza
|
135:17 |
Поразившему цари велия: яко в век милость Его.
|
Psal
|
ABPGRK
|
135:17 |
ώτα έχουσι και ουκ ενωτισθήσονται ουδέ γαρ εστι πνεύμα εν τω στόματι αυτών
|
Psal
|
FreBBB
|
135:17 |
Elles ont des oreilles et n'entendent pas ; Il n'y a point non plus de souffle dans leur bouche.
|
Psal
|
LinVB
|
135:17 |
bizali na matoi, kasi bikoyokaka te, bizali ata na mwa mpema o monoko te.
|
Psal
|
BurCBCM
|
135:17 |
ထိုရုပ်တုများတွင် နားများရှိသော်လည်း ၎င်းတို့သည် မကြားနိုင်ကြ။ ၎င်းတို့၏ခံတွင်းများတွင် ထွက်သက်ဝင်သက်လည်း မရှိကြပေ။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
135:17 |
füleik vannak, de nem hallanak, még lehelet sincsen szájukban.
|
Psal
|
ChiUnL
|
135:17 |
有耳不聞、有口無氣、
|
Psal
|
VietNVB
|
135:17 |
Có tai nhưng không ngheVà cũng chẳng có hơi thở trong miệng.
|
Psal
|
LXX
|
135:17 |
τῷ πατάξαντι βασιλεῖς μεγάλους ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
|
Psal
|
CebPinad
|
135:17 |
Sila adunay mga igdulungog, apan dili sila makadungog; Ni adunay gininhawa sa ilang mga baba.
|
Psal
|
RomCor
|
135:17 |
au urechi, şi totuşi n-aud, da, n-au suflare în gură.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
135:17 |
Mie salengarail, re ahpw sohte kak rong wasa; re pil sohte kak esingek.
|
Psal
|
HunUj
|
135:17 |
van fülük, de nem hallanak, lehelet sincs szájukban.
|
Psal
|
GerZurch
|
135:17 |
Sie haben Ohren und hören nicht; / auch ist kein Odem in ihrem Munde. /
|
Psal
|
GerTafel
|
135:17 |
Sie haben Ohren und nehmen nicht zu Ohren, auch ist in ihrem Mund kein Hauch.
|
Psal
|
PorAR
|
135:17 |
têm ouvidos, mas não ouvem; nem há sopro algum na sua boca.
|
Psal
|
DutSVVA
|
135:17 |
Oren hebben zij, maar horen niet; ook is er geen adem in hun mond.
|
Psal
|
FarOPV
|
135:17 |
گوشهادارند و نمی شنوند بلکه در دهان ایشان هیچ نفس نیست.
|
Psal
|
Ndebele
|
135:17 |
zilendlebe, kodwa kazizwa; lomoya kawukho emlonyeni wazo.
|
Psal
|
PorBLivr
|
135:17 |
Têm ouvidos, mas não ouvem; não têm respiração em sua boca.
|
Psal
|
SloStrit
|
135:17 |
Ušesa imajo, ali ne slišijo; tudi sape ni nič v njih ustih.
|
Psal
|
Norsk
|
135:17 |
de har ører, men hører ikke, og det er ikke nogen ånde i deres munn.
|
Psal
|
SloChras
|
135:17 |
ušesa imajo, ali ne slišijo, tudi sape ni nič v njih ustih.
|
Psal
|
Northern
|
135:17 |
Qulaqları var, eşitmir, Ağızlarından nəfəs gəlmir.
|
Psal
|
GerElb19
|
135:17 |
Ohren haben sie und hören nicht; auch ist kein Odem in ihrem Munde.
|
Psal
|
PohnOld
|
135:17 |
Salong arail mia, ap sota kak rong wasa, pil sota ang mi nan au ar.
|
Psal
|
LvGluck8
|
135:17 |
Tiem ir ausis, bet tie nedzird, ir dvašas tiem nav mutē.
|
Psal
|
PorAlmei
|
135:17 |
Teem ouvidos, mas não ouvem, nem ha respiro algum nas suas boccas.
|
Psal
|
SloOjaca
|
135:17 |
imajo ušesa, toda ne slišijo, niti v njihovih ustih ni nikakršnega diha.
|
Psal
|
ChiUn
|
135:17 |
有耳卻不能聽,口中也沒有氣息。
|
Psal
|
SweKarlX
|
135:17 |
De hafva öron, och höra intet, och ingen ande är i deras mun.
|
Psal
|
FreKhan
|
135:17 |
elles ont des oreilles et n’entendent point, il n’y a même pas un souffle dans leur bouche.
|
Psal
|
GerAlbre
|
135:17 |
Ohren haben sie und hören nicht, / Noch haben sie Odem in ihrem Mund.
|
Psal
|
FrePGR
|
135:17 |
des oreilles, et n'entendent point ; et même leur bouche ne respire point ;
|
Psal
|
PorCap
|
135:17 |
têm ouvidos, mas não ouvem;nem sequer há respiração na sua boca.
|
Psal
|
GerTextb
|
135:17 |
Sie haben Ohren und hören nicht, und kein Odem ist in ihrem Munde.
|
Psal
|
SpaPlate
|
135:17 |
Al que destrozó a grandes reyes, porque su misericordia es para siempre;
|
Psal
|
Kapingam
|
135:17 |
Digaula nadau dalinga i-golo, ge e-deemee di-hagalongo, digaula nadau ngudu i-golo, ge e-deemee labelaa di-dogidogi.
|
Psal
|
WLC
|
135:17 |
אָזְנַ֣יִם לָ֭הֶם וְלֹ֣א יַאֲזִ֑ינוּ אַ֝֗ף אֵין־יֶשׁ־ר֥וּחַ בְּפִיהֶֽם׃
|
Psal
|
LtKBB
|
135:17 |
turi ausis, tačiau negirdi; jų burna nealsuoja.
|
Psal
|
Bela
|
135:17 |
пабіў цароў вялікіх, бо вечная ласка Яго;
|
Psal
|
GerBoLut
|
135:17 |
sie haben Ohren und horen nicht; auch ist kein Odem in ihrem Munde.
|
Psal
|
FinPR92
|
135:17 |
niillä on korvat, mutta ne eivät kuule. Henkäystäkään ei ole niiden suussa.
|
Psal
|
SpaRV186
|
135:17 |
Tienen orejas y no escuchan; tampoco hay espíritu en sus bocas.
|
Psal
|
NlCanisi
|
135:17 |
Machtige vorsten versloeg: Zijn genade duurt eeuwig!
|
Psal
|
GerNeUe
|
135:17 |
und Ohren, die nicht hören. / Kein Atem ist in ihrem Mund.
|
Psal
|
UrduGeo
|
135:17 |
اُن کے کان ہیں لیکن وہ سن نہیں سکتے، اُن کے منہ میں سانس ہی نہیں ہوتی۔
|
Psal
|
AraNAV
|
135:17 |
وَآذَانٌ لَكِنَّهَا لاَ تَسْمَعُ. وَلَيْسَ فِي أَفْوَاهِهَا نَسَمَةُ حَيَاةٍ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
135:17 |
有耳却不能听,口中也没有气息。
|
Psal
|
ItaRive
|
135:17 |
hanno orecchi e non odono, e non hanno fiato alcuno nella loro bocca.
|
Psal
|
Afr1953
|
135:17 |
ore het hulle, maar hoor nie; ook is daar geen asem in hulle mond nie.
|
Psal
|
RusSynod
|
135:17 |
поразил царей великих, ибо вовек милость Его;
|
Psal
|
UrduGeoD
|
135:17 |
उनके कान हैं लेकिन वह सुन नहीं सकते, उनके मुँह में साँस ही नहीं होती।
|
Psal
|
TurNTB
|
135:17 |
Kulakları var, duymazlar, Soluk alıp vermezler.
|
Psal
|
DutSVV
|
135:17 |
Oren hebben zij, maar horen niet; ook is er geen adem in hun mond.
|
Psal
|
HunKNB
|
135:17 |
van fülük, de nem hallanak, és lehelet sincs szájukban.
|
Psal
|
Maori
|
135:17 |
He taringa o ratou, a kahore e rongo: kahore ano he manawa i o ratou mangai.
|
Psal
|
HunKar
|
135:17 |
Füleik vannak, de nem hallanak, és lehellet sincsen szájokban!
|
Psal
|
Viet
|
135:17 |
Có tai mà không nghe, Và miệng nó không hơi thở.
|
Psal
|
Kekchi
|
135:17 |
Cuanqueb xxic, aban incˈaˈ nequeˈabin. Incˈaˈ nequeˈmusikˈac xban nak moco yoˈyo̱queb ta.
|
Psal
|
Swe1917
|
135:17 |
de hava öron och lyssna icke till, och ingen ande är i deras mun.
|
Psal
|
CroSaric
|
135:17 |
uši imaju, a ne čuju; i nema daha u ustima njihovim.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
135:17 |
có hai tai, mà chẳng thể nghe chi, không chút hơi thở nơi mồm nơi miệng.
|
Psal
|
FreBDM17
|
135:17 |
Ils ont des oreilles, et n’entendent point ; il n’y a point aussi de souffle dans leur bouche.
|
Psal
|
FreLXX
|
135:17 |
A lui, qui a frappé de grands rois ; car sa miséricorde est éternelle.
|
Psal
|
Aleppo
|
135:17 |
אזנים להם ולא יאזינו אף אין-יש-רוח בפיהם
|
Psal
|
MapM
|
135:17 |
אׇזְנַ֣יִם לָ֭הֶם וְלֹ֣א יַאֲזִ֑ינוּ אַ֝֗ף אֵין־יֶשׁ־ר֥וּחַ בְּפִיהֶֽם׃
|
Psal
|
HebModer
|
135:17 |
אזנים להם ולא יאזינו אף אין יש רוח בפיהם׃
|
Psal
|
Kaz
|
135:17 |
Ұлы патшаларға соққы берді,Рақымы Оның мәңгіге ұласады,
|
Psal
|
FreJND
|
135:17 |
Elles ont des oreilles, et n’entendent pas ; il n’y a pas non plus de respiration dans leur bouche.
|
Psal
|
GerGruen
|
135:17 |
Nicht hören sie mit ihren Ohren;kein Odem ist in ihrem Mund.
|
Psal
|
SloKJV
|
135:17 |
imajo ušesa, toda ne slišijo niti v njihovih ustih ni kakršnegakoli diha.
|
Psal
|
Haitian
|
135:17 |
Yo gen zòrèy, men yo pa ka tande. Yo pa gen yon ti souf nan bouch yo.
|
Psal
|
FinBibli
|
135:17 |
Heillä ovat korvat, ja ei kuule: eikä ole henkeä heidän suussansa.
|
Psal
|
Geez
|
135:17 |
ዘቀተለ ፡ ነገሥተ ፡ ዐበይተ ፤ እስመ ፡ ለዓለም ፡ ምሕረቱ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
135:17 |
Tienen orejas, y no oyen; tampoco hay espíritu en sus bocas.
|
Psal
|
WelBeibl
|
135:17 |
clustiau, ond allan nhw ddim clywed. Does dim bywyd ynddyn nhw!
|
Psal
|
GerMenge
|
135:17 |
sie haben Ohren und können nicht hören, auch ist kein Odem in ihrem Munde.
|
Psal
|
GreVamva
|
135:17 |
Ώτα έχουσι και δεν ακούουσιν· ουδέ είναι πνοή εν τω στόματι αυτών.
|
Psal
|
UkrOgien
|
135:17 |
Хто великих царів повбива́в, бо навіки Його милосердя!
|
Psal
|
SrKDEkav
|
135:17 |
Уши имају, а не чују; нити има дихања у устима њиховим.
|
Psal
|
FreCramp
|
135:17 |
Elles ont des oreilles et n'entendent pas ; Il n'y a pas même un souffle dans leur bouche.
|
Psal
|
PolUGdan
|
135:17 |
Mają uszy, ale nie słyszą, i nie ma oddechu w ich ustach.
|
Psal
|
FreSegon
|
135:17 |
Elles ont des oreilles et n'entendent point, Elles n'ont point de souffle dans leur bouche.
|
Psal
|
SpaRV190
|
135:17 |
Tienen orejas, y no oyen; tampoco hay espíritu en sus bocas.
|
Psal
|
HunRUF
|
135:17 |
van fülük, de nem hallanak, lehelet sincs szájukban.
|
Psal
|
FreSynod
|
135:17 |
Elles ont des oreilles, et elles n'entendent pas, Et il n'y a point de souffle dans leur bouche.
|
Psal
|
DaOT1931
|
135:17 |
de har Ører, men hører ikke, ej heller er der Aande i deres Mund.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
135:17 |
Ol i gat ol ia, tasol ol i no save harim. Na tu i no gat win liklik long ol maus bilong ol.
|
Psal
|
DaOT1871
|
135:17 |
De have Øren, men høre ikke, og der er ingen Aande i deres Mund.
|
Psal
|
FreVulgG
|
135:17 |
Il a frappé les (de) grands rois, car sa miséricorde est éternelle.
|
Psal
|
PolGdans
|
135:17 |
Uszy mają, a nie słyszą, ani mają tchnienia w ustach swoich.
|
Psal
|
JapBungo
|
135:17 |
耳あれどきかず またその口に氣息あることなし
|
Psal
|
GerElb18
|
135:17 |
Ohren haben sie und hören nicht; auch ist kein Odem in ihrem Munde.
|