Psal
|
RWebster
|
135:20 |
Bless the LORD, O house of Levi: ye that fear the LORD, bless the LORD.
|
Psal
|
NHEBJE
|
135:20 |
House of Levi, praise Jehovah! You who fear Jehovah, praise Jehovah!
|
Psal
|
ABP
|
135:20 |
O house of Levi, bless the lord! O ones fearing the lord, bless the lord!
|
Psal
|
NHEBME
|
135:20 |
House of Levi, praise the Lord! You who fear the Lord, praise the Lord!
|
Psal
|
Rotherha
|
135:20 |
O house of Levi! bless Yahweh, Ye that revere Yahweh! bless Yahweh.
|
Psal
|
LEB
|
135:20 |
O house of Levi, bless Yahweh. You who fear Yahweh, bless Yahweh.
|
Psal
|
RNKJV
|
135:20 |
Bless יהוה, O house of Levi: ye that fear יהוה, bless יהוה.
|
Psal
|
Jubilee2
|
135:20 |
Bless the LORD, O house of Levi; ye that fear the LORD, bless the LORD.
|
Psal
|
Webster
|
135:20 |
Bless the LORD, O house of Levi: ye that fear the LORD, bless the LORD.
|
Psal
|
Darby
|
135:20 |
House of Levi, bless ye Jehovah; ye that fear Jehovah, bless Jehovah.
|
Psal
|
OEB
|
135:20 |
House of Levi, bless the Lord: you who fear the Lord, bless the Lord.
|
Psal
|
ASV
|
135:20 |
O house of Levi, bless ye Jehovah: Ye that fear Jehovah, bless ye Jehovah.
|
Psal
|
LITV
|
135:20 |
Bless Jehovah, O house of Levi; you who fear Jehovah, bless Jehovah.
|
Psal
|
Geneva15
|
135:20 |
Praise the Lord, ye house of Leui: ye that feare the Lord, praise the Lord.
|
Psal
|
CPDV
|
135:20 |
and Og, king of Bashan, for his mercy is eternal.
|
Psal
|
BBE
|
135:20 |
Give praise to the Lord, O sons of Levi: let all the worshippers of the Lord give him praise.
|
Psal
|
DRC
|
135:20 |
And Og king of Basan: for his mercy endureth for ever.
|
Psal
|
GodsWord
|
135:20 |
Descendants of Levi, praise the LORD. You people who fear the LORD, praise the LORD.
|
Psal
|
JPS
|
135:20 |
O house of Levi, bless ye HaShem; ye that fear HaShem, bless ye HaShem.
|
Psal
|
KJVPCE
|
135:20 |
Bless the Lord, O house of Levi: ye that fear the Lord, bless the Lord.
|
Psal
|
NETfree
|
135:20 |
O family of Levi, praise the LORD! You loyal followers of the LORD, praise the LORD!
|
Psal
|
AB
|
135:20 |
O house of Levi, bless the Lord: you that fear the Lord, bless the Lord.
|
Psal
|
AFV2020
|
135:20 |
Bless the LORD, O house of Levi; you who fear the LORD, bless the LORD.
|
Psal
|
NHEB
|
135:20 |
House of Levi, praise the Lord! You who fear the Lord, praise the Lord!
|
Psal
|
OEBcth
|
135:20 |
House of Levi, bless the Lord: you who fear the Lord, bless the Lord.
|
Psal
|
NETtext
|
135:20 |
O family of Levi, praise the LORD! You loyal followers of the LORD, praise the LORD!
|
Psal
|
UKJV
|
135:20 |
Bless the LORD, O house of Levi: all of you that fear the LORD, bless the LORD.
|
Psal
|
Noyes
|
135:20 |
Praise the LORD, O house of Levi! Ye that fear the LORD, bless the LORD!
|
Psal
|
KJV
|
135:20 |
Bless the Lord, O house of Levi: ye that fear the Lord, bless the Lord.
|
Psal
|
KJVA
|
135:20 |
Bless the Lord, O house of Levi: ye that fear the Lord, bless the Lord.
|
Psal
|
AKJV
|
135:20 |
Bless the LORD, O house of Levi: you that fear the LORD, bless the LORD.
|
Psal
|
RLT
|
135:20 |
Bless Yhwh, O house of Levi: ye that fear Yhwh, bless Yhwh.
|
Psal
|
MKJV
|
135:20 |
bless the LORD, O house of Levi; you who fear the LORD, bless the LORD.
|
Psal
|
YLT
|
135:20 |
O house of Levi, bless ye Jehovah, Those fearing Jehovah, bless ye Jehovah.
|
Psal
|
ACV
|
135:20 |
O house of Levi, bless ye Jehovah. Ye who fear Jehovah, bless ye Jehovah.
|
Psal
|
PorBLivr
|
135:20 |
Casa de Levi, bendizei ao SENHOR! Vós que temeis ao SENHOR, bendizei ao SENHOR.
|
Psal
|
Mg1865
|
135:20 |
Misaora an’ i Jehovah, ry taranak’ i Levy; Hianareo izay matahotra an’ i Jehovah, misaora an’ i Jehovah.
|
Psal
|
FinPR
|
135:20 |
Te, Leevin suku, kiittäkää Herraa, te, Herraa pelkääväiset, kiittäkää Herraa.
|
Psal
|
FinRK
|
135:20 |
Leevin suku, kiittäkää Herraa! Herraa pelkäävät, kiittäkää Herraa!
|
Psal
|
ChiSB
|
135:20 |
肋末的家族,請讚頌上主!敬愛上主的人讚頌上主!
|
Psal
|
CopSahBi
|
135:20 |
ⲱⲅ ⲡⲣⲣⲟ ⲛⲧⲃⲁⲥⲁⲛ ϫⲉ ⲟⲩϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲡⲉ ⲡⲉϥⲛⲁ
|
Psal
|
ChiUns
|
135:20 |
利未家啊,你们要称颂耶和华!你们敬畏耶和华的,要称颂耶和华!
|
Psal
|
BulVeren
|
135:20 |
Благославяйте ГОСПОДА, доме левиев! Вие, които се боите от ГОСПОДА, благославяйте ГОСПОДА!
|
Psal
|
AraSVD
|
135:20 |
يَا بَيْتَ لَاوِي، بَارِكُوا ٱلرَّبَّ. يَا خَائِفِي ٱلرَّبِّ، بَارِكُوا ٱلرَّبَّ.
|
Psal
|
Esperant
|
135:20 |
Ho domo de Levi, benu la Eternulon; Ho timantoj de la Eternulo, benu la Eternulon.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
135:20 |
โอ วงศ์วานเลวีเอ๋ย จงถวายสาธุการแด่พระเยโฮวาห์ ท่านที่ยำเกรงพระเยโฮวาห์ จงถวายสาธุการแด่พระเยโฮวาห์
|
Psal
|
OSHB
|
135:20 |
בֵּ֣ית הַ֭לֵּוִי בָּרֲכ֣וּ אֶת־יְהוָ֑ה יִֽרְאֵ֥י יְ֝הוָ֗ה בָּרֲכ֥וּ אֶת־יְהוָֽה׃
|
Psal
|
BurJudso
|
135:20 |
အိုလေဝိအမျိုးအနွယ်၊ ထာဝရဘုရားကို ကောင်း ကြီးပေးလော့။ ထာဝရဘုရားကို ကြောက်ရွံ့သောသူတို့၊ ထာဝရဘုရားကို ကောင်းကြီး ပေးကြလော့။
|
Psal
|
FarTPV
|
135:20 |
ای طايفهٔ لاوی، او را بپرستید؛ ای کسانیکه از او میترسید، خداوند را ستایش کنید!
|
Psal
|
UrduGeoR
|
135:20 |
Ai Lāwī ke gharāne, Rab kī hamd-o-sanā kar. Ai Rab kā ḳhauf mānane wālo, Rab kī satāish karo.
|
Psal
|
SweFolk
|
135:20 |
Levis hus, lova Herren! Ni som vördar Herren, lova Herren!
|
Psal
|
GerSch
|
135:20 |
Haus Levi, lobe den HERRN! Die ihr den HERRN fürchtet, lobet den HERRN!
|
Psal
|
TagAngBi
|
135:20 |
Oh sangbahayan ni Levi, purihin ninyo ang Panginoon: ninyong nangatatakot sa Panginoon, purihin ninyo ang Panginoon.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
135:20 |
Te, Leevin suku, kiittäkää Herraa, te, Herraa pelkäävät, kiittäkää Herraa.
|
Psal
|
Dari
|
135:20 |
ای خاندان لاوی، خداوند را متبارک خوانید. ای ترسندگان خداوند، خداوند را ستایش کنید.
|
Psal
|
SomKQA
|
135:20 |
Reer Laawiyow, Rabbiga ammaana, Kuwiinna Rabbiga ka cabsadow, Rabbiga ammaana.
|
Psal
|
NorSMB
|
135:20 |
Levis hus, lova Herren! De som ottast Herren, lova Herren!
|
Psal
|
Alb
|
135:20 |
Shtëpi e Levit, bekoje Zotin; ju që keni frikë nga Zoti, bekojeni Zotin.
|
Psal
|
UyCyr
|
135:20 |
Пәрвәрдигарға шүкүр ейтиңлар, У Башан падишаси Огниң җенини алғучидур, Униң муһәббити өчмәс вә әбәдийдур,
|
Psal
|
KorHKJV
|
135:20 |
오 레위의 집이여, 주를 찬송하라. 주를 두려워하는 자들아, 너희는 주를 찬송하라.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
135:20 |
Доме Левијев, благосиљај Господа; који се бојите Господа, благосиљајте Господа.
|
Psal
|
Wycliffe
|
135:20 |
And Og, the king of Baasan.
|
Psal
|
Mal1910
|
135:20 |
ലേവിഗൃഹമേ, യഹോവയെ വാഴ്ത്തുക; യഹോവാഭക്തന്മാരേ, യഹോവയെ വാഴ്ത്തുവിൻ.
|
Psal
|
KorRV
|
135:20 |
레위 족속아 여호와를 송축하라 여호와를 경외하는 너희들아 여호와를 송축하라
|
Psal
|
Azeri
|
135:20 |
اي لاوي اِوي، ربّه حمد ادئن! اي ربدن قورخانلار، ربّه حمد ادئن!
|
Psal
|
KLV
|
135:20 |
tuq vo' Levi, naD joH'a'! SoH 'Iv taHvIp joH'a', naD joH'a'!
|
Psal
|
ItaDio
|
135:20 |
Casa di Levi, benedite il Signore; Voi che temete il Signore, beneditelo.
|
Psal
|
RusSynod
|
135:20 |
и Ога, царя Васанского, ибо вовек милость Его;
|
Psal
|
CSlEliza
|
135:20 |
и Ога царя Васанска: яко в век милость Его.
|
Psal
|
ABPGRK
|
135:20 |
οίκος Λευί ευλογήσατε τον κύριον οι φοβούμενοι τον κύριον ευλογήσατε τον κύριον
|
Psal
|
FreBBB
|
135:20 |
Maison de Lévi, bénissez l'Eternel ! Vous qui craignez l'Eternel, bénissez l'Eternel !
|
Psal
|
LinVB
|
135:20 |
bato ba libota lya Levi, bokumisa Mokonzi, bino banso bokobangaka Mokonzi, bokumisa ye.
|
Psal
|
BurCBCM
|
135:20 |
လေဝိအမျိုးအနွယ်တို့၊ ထာ၀ရဘုရားသခင်ကို ကောင်းချီးပေးကြလော့။ ထာ၀ရဘုရားသခင်ကို ကြောက်ရွံ့ရိုသေကြသော သူအပေါင်းတို့၊ ကိုယ်တော့်ကို ကောင်းချီးပေးကြလော့။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
135:20 |
Lévi háza, áldjátok az Örökkévalót, istenfélők ti, áldjátok az Örökkévalót!
|
Psal
|
ChiUnL
|
135:20 |
利未家歟、稱頌耶和華、寅畏耶和華者歟、稱頌耶和華、
|
Psal
|
VietNVB
|
135:20 |
Hỡi nhà Lê-vi, hãy ca tụng CHÚA,Hỡi những người kính sợ CHÚA, hãy ca tụng Ngài.
|
Psal
|
LXX
|
135:20 |
καὶ τὸν Ωγ βασιλέα τῆς Βασαν ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
|
Psal
|
CebPinad
|
135:20 |
Oh panimalay ni Levi, dayegon ninyo si Jehova: Kamo nga may kahadlok kang Jehova, dayegon ninyo si Jehova.
|
Psal
|
RomCor
|
135:20 |
Casa lui Levi, binecuvântaţi pe Domnul! Cei ce vă temeţi de Domnul, binecuvântaţi pe Domnul!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
135:20 |
Kapinga KAUN-O, kumwail mehn Lipai kan; kapinga ih, kumwail koaros me kin kaudokiong!
|
Psal
|
HunUj
|
135:20 |
Lévi háza, áldjad az URat! Akik csak félitek az URat, áldjátok az URat!
|
Psal
|
GerZurch
|
135:20 |
Haus Levis, preiset den Herrn! / Die ihr den Herrn fürchtet, preiset den Herrn! /
|
Psal
|
GerTafel
|
135:20 |
O Haus Levi, segnet Jehovah; die ihr Jehovah fürchtet, segnet Jehovah!
|
Psal
|
PorAR
|
135:20 |
ó casa de Levi, bendizei ao Senhor; vós, os que temeis ao Senhor, bendizei ao Senhor.
|
Psal
|
DutSVVA
|
135:20 |
Gij huis van Levi! looft den Heere; gij die den Heere vreest! looft den Heere.
|
Psal
|
FarOPV
|
135:20 |
ای خاندان لاوی، خداوند را متبارک خوانید. ای ترسندگان خداوند، خداوند را متبارک خوانید.
|
Psal
|
Ndebele
|
135:20 |
wena ndlu kaLevi, bongani iNkosi. Lina eliyesabayo iNkosi, bongani iNkosi.
|
Psal
|
PorBLivr
|
135:20 |
Casa de Levi, bendizei ao SENHOR! Vós que temeis ao SENHOR, bendizei ao SENHOR.
|
Psal
|
SloStrit
|
135:20 |
Hiša Levijeva, blagoslavljajte Gospoda; Gospoda boječi se, blagoslavljajte Gospoda;
|
Psal
|
Norsk
|
135:20 |
Levis hus, lov Herren! I som frykter Herren, lov Herren!
|
Psal
|
SloChras
|
135:20 |
Hiša Levijeva, slavite Gospoda! kateri se bojite Gospoda, slavite Gospoda!
|
Psal
|
Northern
|
135:20 |
Ey Levi nəsli, Rəbbə alqış edin! Ey Rəbdən qorxanlar, Ona alqış söyləyin!
|
Psal
|
GerElb19
|
135:20 |
Haus Levi, preiset Jehova! Die ihr Jehova fürchtet, preiset Jehova!
|
Psal
|
PohnOld
|
135:20 |
Kadaudok en Lewi en kapinga Ieowa! Komail me masak Ieowa, en kapinga Ieowa!
|
Psal
|
LvGluck8
|
135:20 |
Jūs Levja nams, teiciet To Kungu; jūs, kas To Kungu bīstaties, teiciet To Kungu.
|
Psal
|
PorAlmei
|
135:20 |
Casa de Levi, bemdizei ao Senhor: vós, os que temeis ao Senhor, louvae ao Senhor.
|
Psal
|
SloOjaca
|
135:20 |
Blagoslavljaj Gospoda, o Levijeva hiša [posvečenega rodu]; vi, ki se častitljivo in obožujoče bojite Gospoda, blagoslavljajte Gospoda, [Ga ljubeče in hvaležno hvalite]!
|
Psal
|
ChiUn
|
135:20 |
利未家啊,你們要稱頌耶和華!你們敬畏耶和華的,要稱頌耶和華!
|
Psal
|
SweKarlX
|
135:20 |
I af Levi hus, lofver Herran; I som frukten Herran, lofver Herran.
|
Psal
|
FreKhan
|
135:20 |
Maison de Lévi, bénissez le Seigneur! Adorateurs de l’Eternel, bénissez le Seigneur!
|
Psal
|
GerAlbre
|
135:20 |
Ihr von Levis Haus, preist Jahwe! / Die ihr Jahwe fürchtet, preist Jahwe!
|
Psal
|
FrePGR
|
135:20 |
Maison de Lévi, bénissez l'Éternel ! Adorateurs de l'Éternel, bénissez l'Éternel !
|
Psal
|
PorCap
|
135:20 |
Casa de Levi, bendizei o Senhor !Vós, que temeis o Senhor, bendizei o Senhor !
|
Psal
|
GerTextb
|
135:20 |
Ihr vom Hause Levis, preiset Jahwe! Die ihr Jahwe fürchtet, preiset Jahwe!
|
Psal
|
SpaPlate
|
135:20 |
y a Og, rey de Basan, porque su misericordia es para siempre;
|
Psal
|
Kapingam
|
135:20 |
Hagaamu-ina Dimaadua, goodou go digau Levi, hagaamu-ina a-Mee, goodou huogodoo ala e-daumaha gi Mee!
|
Psal
|
WLC
|
135:20 |
בֵּ֣ית הַ֭לֵּוִי בָּרֲכ֣וּ אֶת־יְהוָ֑ה יִֽרְאֵ֥י יְ֝הוָ֗ה בָּרֲכ֥וּ אֶת־יְהוָֽה׃
|
Psal
|
LtKBB
|
135:20 |
Levio namai, laiminkite Viešpatį! Visi, kurie Viešpaties bijote, laiminkite Viešpatį!
|
Psal
|
Bela
|
135:20 |
і Ога, цара Васанскага, бо вечная ласка Яго;
|
Psal
|
GerBoLut
|
135:20 |
ihr vom Hause Levi, lobet den HERRN; die ihr den HERRN furchtet, lobet den HERRN!
|
Psal
|
FinPR92
|
135:20 |
Leevin suku, kiitä Herraa! Kiittäkää Herraa kaikki te, jotka häntä pelkäätte!
|
Psal
|
SpaRV186
|
135:20 |
Casa de Leví bendecíd a Jehová: los que teméis a Jehová, bendecíd a Jehová.
|
Psal
|
NlCanisi
|
135:20 |
Og, den koning van Basjan: Zijn genade duurt eeuwig! En alle vorsten van Kanaän: Zijn genade duurt eeuwig!
|
Psal
|
GerNeUe
|
135:20 |
Auch ihr Leviten, lobt Jahwe! / Alle, die ihr Jahwe fürchtet, lobt Jahwe!
|
Psal
|
UrduGeo
|
135:20 |
اے لاوی کے گھرانے، رب کی حمد و ثنا کر۔ اے رب کا خوف ماننے والو، رب کی ستائش کرو۔
|
Psal
|
AraNAV
|
135:20 |
يَابَيْتَ لاَوِي بَارِكُوا الرَّبَّ. يَاخَائِفِي الرَّبِّ بَارِكُوا الرَّبَّ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
135:20 |
利未家啊!你们要称颂耶和华;敬畏耶和华的,你们要称颂耶和华。
|
Psal
|
ItaRive
|
135:20 |
Casa di Levi, benedite l’Eterno! Voi che temete l’Eterno, benedite l’Eterno!
|
Psal
|
Afr1953
|
135:20 |
Huis van Levi, loof die HERE! Julle wat die HERE vrees, loof die HERE!
|
Psal
|
RusSynod
|
135:20 |
и Ога, царя васанского, ибо вовек милость Его;
|
Psal
|
UrduGeoD
|
135:20 |
ऐ लावी के घराने, रब की हम्दो-सना कर। ऐ रब का ख़ौफ़ माननेवालो, रब की सताइश करो।
|
Psal
|
TurNTB
|
135:20 |
Ey Levi soyu, RAB'be övgüler sun! RAB'be övgüler sunun, ey RAB'den korkanlar!
|
Psal
|
DutSVV
|
135:20 |
Gij huis van Levi! looft den HEERE; gij die den HEERE vreest! looft den HEERE.
|
Psal
|
HunKNB
|
135:20 |
Lévi háza, áldjátok az Urat! Akik félitek az Urat, áldjátok az Urat!
|
Psal
|
Maori
|
135:20 |
Whakapaingia a Ihowa, e te whare o Riwai; whakapaingia a Ihowa, e te hunga katoa e wehi ana i a Ihowa;
|
Psal
|
HunKar
|
135:20 |
Lévinek háznépe: áldjátok az Urat! Kik félik az Urat: áldjátok az Urat!
|
Psal
|
Viet
|
135:20 |
Hỡi nhà Lê-vi, hãy chúc tụng Ðức Giê-hô-va! Hỡi các người kính sợ Ðức Giê-hô-va, khá chúc tụng Ðức Giê-hô-va!
|
Psal
|
Kekchi
|
135:20 |
Cheqˈuehak taxak xlokˈal li nimajcual Dios la̱ex ralal xcˈajol laj Leví. Cheqˈuehak taxak xlokˈal li Ka̱cuaˈ la̱ex li nequexxucuan ru li Dios.
|
Psal
|
Swe1917
|
135:20 |
I av Levis hus, loven HERREN; I som frukten HERREN[1], loven HERREN.
|
Psal
|
CroSaric
|
135:20 |
Dome Levijev, Jahvu blagoslivljaj! Štovatelji Jahvini, Jahvu blagoslivljajte!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
135:20 |
Nhà Lê-vi, nào chúc tụng CHÚA, ai kính sợ CHÚA, chúc tụng CHÚA đi !
|
Psal
|
FreBDM17
|
135:20 |
Maison des Lévites, bénissez l’Eternel ; vous qui craignez l’Eternel, bénissez l’Eternel.
|
Psal
|
FreLXX
|
135:20 |
Et Og, roi de Basan ; car sa miséricorde est éternelle.
|
Psal
|
Aleppo
|
135:20 |
בית הלוי ברכו את-יהוה יראי יהוה ברכו את-יהוה
|
Psal
|
MapM
|
135:20 |
בֵּ֣ית הַ֭לֵּוִי בָּרְכ֣וּ אֶת־יְהֹוָ֑ה יִֽרְאֵ֥י יְ֝הֹוָ֗ה בָּרְכ֥וּ אֶת־יְהֹוָֽה׃
|
Psal
|
HebModer
|
135:20 |
בית הלוי ברכו את יהוה יראי יהוה ברכו את יהוה׃
|
Psal
|
Kaz
|
135:20 |
Әрі Башан патшасы Огты да жеңді,Рақымы Оның мәңгіге ұласады,
|
Psal
|
FreJND
|
135:20 |
Maison de Lévi, bénissez l’Éternel ! Vous qui craignez l’Éternel, bénissez l’Éternel !
|
Psal
|
GerGruen
|
135:20 |
Du Levis Haus, Lobpreis den Herrn!Die ihr den Herrn fürchtet, preist den Herrn!
|
Psal
|
SloKJV
|
135:20 |
blagoslavljajte Gospoda, oh hiša Lévijeva, vi, ki se bojite Gospoda, blagoslavljajte Gospoda.
|
Psal
|
Haitian
|
135:20 |
Nou menm k'ap sèvi nan tanp li a, fè lwanj Seyè a! Nou tout ki gen krentif pou Seyè a, fè lwanj li!
|
Psal
|
FinBibli
|
135:20 |
Te Levin huoneesta, kiittäkäät Herraa! te jotka Herraa pelkäätte, kiittäkäät Herraa!
|
Psal
|
Geez
|
135:20 |
ወለዖግ ፡ ንጉሠ ፡ ባሳን ፤ እስመ ፡ ለዓለም ፡ ምሕረቱ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
135:20 |
Casa de Leví, bendecid á Jehová: los que teméis á Jehová, bendecid á Jehová.
|
Psal
|
WelBeibl
|
135:20 |
Bendithiwch yr ARGLWYDD, chi Lefiaid! Bendithiwch yr ARGLWYDD, chi rai ffyddlon yr ARGLWYDD!
|
Psal
|
GerMenge
|
135:20 |
Ihr vom Hause Levi, preiset den HERRN! Ihr, die ihr fürchtet den HERRN, preiset den HERRN!
|
Psal
|
GreVamva
|
135:20 |
οίκος Λευΐ, ευλογήσατε τον Κύριον· οι φοβούμενοι τον Κύριον, ευλογήσατε τον Κύριον.
|
Psal
|
UkrOgien
|
135:20 |
і О́ґа, Баша́ну царя, бо навіки Його милосердя!
|
Psal
|
SrKDEkav
|
135:20 |
Доме Левијев, благосиљај Господа; који се бојите Господа, благосиљајте Господа.
|
Psal
|
FreCramp
|
135:20 |
Maison de Lévi, bénissez Yahweh ! Vous qui craignez Yahweh, bénissez Yahweh !
|
Psal
|
PolUGdan
|
135:20 |
Domu Lewiego, błogosławcie Pana; wy, którzy się boicie Pana, błogosławcie Pana.
|
Psal
|
FreSegon
|
135:20 |
Maison de Lévi, bénissez l'Éternel! Vous qui craignez l'Éternel, bénissez l'Éternel!
|
Psal
|
SpaRV190
|
135:20 |
Casa de Leví, bendecid á Jehová: los que teméis á Jehová, bendecid á Jehová.
|
Psal
|
HunRUF
|
135:20 |
Lévi háza, áldjad az Urat! Akik csak félitek az Urat, áldjátok az Urat!
|
Psal
|
FreSynod
|
135:20 |
Maison de Lévi, bénis l'Éternel! Vous qui craignez l'Éternel, bénissez l'Éternel!
|
Psal
|
DaOT1931
|
135:20 |
lov HERREN, Levis Hus, lov HERREN, I, som frygter HERREN!
|
Psal
|
TpiKJPB
|
135:20 |
O hauslain bilong Livai, yu mas blesim BIKPELA. Yupela man i pret long BIKPELA, yupela i mas blesim BIKPELA.
|
Psal
|
DaOT1871
|
135:20 |
Levis Hus! lover Herren; I, som frygte Herren! lover Herren.
|
Psal
|
FreVulgG
|
135:20 |
et Og, roi de Basan, car sa miséricorde est éternelle.
|
Psal
|
PolGdans
|
135:20 |
Domie Lewiego! błogosławcie Panu, którzy się boicie Pana, błogosławcie Panu.
|
Psal
|
JapBungo
|
135:20 |
レビの家よヱホバをほめまつれ ヱホバを畏るるものよヱホバをほめまつれ
|
Psal
|
GerElb18
|
135:20 |
Haus Levi, preiset Jehova! Die ihr Jehova fürchtet, preiset Jehova!
|