Psal
|
RWebster
|
141:3 |
Set a watch, O LORD, before my mouth; keep the door of my lips.
|
Psal
|
NHEBJE
|
141:3 |
Set a watch, Jehovah, before my mouth. Keep the door of my lips.
|
Psal
|
ABP
|
141:3 |
Set, O lord, a watch for my mouth, and [2door 1a citadel] for my lips!
|
Psal
|
NHEBME
|
141:3 |
Set a watch, Lord, before my mouth. Keep the door of my lips.
|
Psal
|
Rotherha
|
141:3 |
Set thou, O Yahweh, a watch at my mouth, Keep thou guard over the door of my lips.
|
Psal
|
LEB
|
141:3 |
Set a guard, O Yahweh, over my mouth; keep watch over the door of my lips.
|
Psal
|
RNKJV
|
141:3 |
Set a watch, O יהוה, before my mouth; keep the door of my lips.
|
Psal
|
Jubilee2
|
141:3 |
Set a watch, O LORD, upon my mouth; keep the door of my lips.
|
Psal
|
Webster
|
141:3 |
Set a watch, O LORD, before my mouth; keep the door of my lips.
|
Psal
|
Darby
|
141:3 |
Set a watch, O Jehovah, before my mouth; keep the door of my lips.
|
Psal
|
OEB
|
141:3 |
Set, O Lord, a watch on my mouth, put a guard on the door of my lips.
|
Psal
|
ASV
|
141:3 |
Set a watch, O Jehovah, before my mouth; Keep the door of my lips.
|
Psal
|
LITV
|
141:3 |
O Jehovah, set a guard to my mouth; keep watch on the door of my lips.
|
Psal
|
Geneva15
|
141:3 |
Set a watch, O Lord, before my mouth, and keepe the doore of my lips.
|
Psal
|
CPDV
|
141:3 |
In his sight, I pour out my prayer, and before him, I declare my tribulation.
|
Psal
|
BBE
|
141:3 |
O Lord, keep a watch over my mouth; keep the door of my lips.
|
Psal
|
DRC
|
141:3 |
In his sight I pour out my prayer, and before him I declare my trouble:
|
Psal
|
GodsWord
|
141:3 |
O LORD, set a guard at my mouth. Keep watch over the door of my lips.
|
Psal
|
JPS
|
141:3 |
Set a guard, O HaShem, to my mouth; keep watch at the door of my lips.
|
Psal
|
KJVPCE
|
141:3 |
Set a watch, O Lord, before my mouth; keep the door of my lips.
|
Psal
|
NETfree
|
141:3 |
O LORD, place a guard on my mouth! Protect the opening of my lips!
|
Psal
|
AB
|
141:3 |
Set a watch, O Lord, on my mouth, and a strong door about by lips.
|
Psal
|
AFV2020
|
141:3 |
Set a guard, O LORD, to my mouth; keep watch over the door of my lips.
|
Psal
|
NHEB
|
141:3 |
Set a watch, Lord, before my mouth. Keep the door of my lips.
|
Psal
|
OEBcth
|
141:3 |
Set, O Lord, a watch on my mouth, put a guard on the door of my lips.
|
Psal
|
NETtext
|
141:3 |
O LORD, place a guard on my mouth! Protect the opening of my lips!
|
Psal
|
UKJV
|
141:3 |
Set a watch, O LORD, before my mouth; keep the door of my lips.
|
Psal
|
Noyes
|
141:3 |
Set a watch, O LORD! before my mouth; Guard the door of my lips!
|
Psal
|
KJV
|
141:3 |
Set a watch, O Lord, before my mouth; keep the door of my lips.
|
Psal
|
KJVA
|
141:3 |
Set a watch, O Lord, before my mouth; keep the door of my lips.
|
Psal
|
AKJV
|
141:3 |
Set a watch, O LORD, before my mouth; keep the door of my lips.
|
Psal
|
RLT
|
141:3 |
Set a watch, O Yhwh, before my mouth; keep the door of my lips.
|
Psal
|
MKJV
|
141:3 |
Set a watch, O LORD, before my mouth; keep the door of my lips.
|
Psal
|
YLT
|
141:3 |
Set, O Jehovah, a watch for my mouth, Watch Thou over the door of my lips.
|
Psal
|
ACV
|
141:3 |
Set a watch, O Jehovah, before my mouth. Keep the door of my lips.
|
Psal
|
PorBLivr
|
141:3 |
Põe, SENHOR, uma guarda em minha boca; vigia a abertura dos meus lábios.
|
Psal
|
Mg1865
|
141:3 |
Jehovah ô, asio fiambenana eo anoloan’ ny vavako; Ambeno ny varavaran’ ny molotro.
|
Psal
|
FinPR
|
141:3 |
Herra, pane minun suulleni vartija, vartioitse minun huulteni ovea.
|
Psal
|
FinRK
|
141:3 |
Herra, aseta suulleni vartija, vartioi huulteni ovea.
|
Psal
|
ChiSB
|
141:3 |
上主,求您在我的口邊派守衛,求您在我的唇前派警備。
|
Psal
|
CopSahBi
|
141:3 |
ϯⲛⲁⲡⲱϩⲧ ⲙⲡⲁϣⲗⲏⲗ ⲙⲡⲉϥⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ϯⲛⲁϫⲱ ⲛⲧⲁⲑⲗⲓⲯⲓⲥ ⲙⲡⲉϥⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ
|
Psal
|
ChiUns
|
141:3 |
耶和华啊,求你禁止我的口,把守我的嘴!
|
Psal
|
BulVeren
|
141:3 |
Постави, ГОСПОДИ, стража на устата ми, пази вратата на устните ми!
|
Psal
|
AraSVD
|
141:3 |
ٱجْعَلْ يَارَبُّ حَارِسًا لِفَمِي. ٱحْفَظْ بَابَ شَفَتَيَّ.
|
Psal
|
Esperant
|
141:3 |
Metu, ho Eternulo, gardon al mia buŝo, Gardu la pordon de miaj lipoj.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
141:3 |
โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงตั้งยามเฝ้าปากของข้าพระองค์ ขอรักษาประตูริมฝีปากของข้าพระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
141:3 |
שִׁיתָ֣ה יְ֭הוָה שָׁמְרָ֣ה לְפִ֑י נִ֝צְּרָ֗ה עַל־דַּ֥ל שְׂפָתָֽי׃
|
Psal
|
BurJudso
|
141:3 |
အိုထာဝရဘုရား၊ အကျွန်ုပ်၏နှုတ်ရှေ့မှာ ကင်း ကို ထားတော်မူပါ။ အကျွန်ုပ်၏နှုတ်ခမ်းတံခါးကို စောင့် တော်မူပါ။
|
Psal
|
FarTPV
|
141:3 |
خداوندا، لبها و دهان مرا نگاهبانی فرما.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
141:3 |
Ai Rab, mere muṅh par pahrā biṭhā, mere hoṅṭoṅ ke darwāze kī nigahbānī kar.
|
Psal
|
SweFolk
|
141:3 |
Herre, sätt en vakt för min mun, bevaka mina läppars dörr.
|
Psal
|
GerSch
|
141:3 |
HERR, stelle eine Wache an meinen Mund, bewahre die Tür meiner Lippen!
|
Psal
|
TagAngBi
|
141:3 |
Maglagay ka ng bantay, Oh Panginoon, sa harap ng aking bibig; ingatan mo ang pintuan ng aking mga labi.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
141:3 |
Herra, pane suulleni vartija ja vartioi huulteni ovea.
|
Psal
|
Dari
|
141:3 |
ای خداوند، بر دهان من نگهبانی فرما، تا سخن بد از لبهایم خارج نگردد.
|
Psal
|
SomKQA
|
141:3 |
Rabbiyow, afkayga waardiye hor jooji, Oo albaabka bushimahaygana dhawr.
|
Psal
|
NorSMB
|
141:3 |
Herre, set vakt for munnen min, vara mi lippe-dør!
|
Psal
|
Alb
|
141:3 |
O Zot, vër një roje para gojës sime.
|
Psal
|
UyCyr
|
141:3 |
Дүшмәнлирим йоллиримға қилтақ қурған болсиму, Роһум мениң буруқтум болуп түгишәй десиму, Өзәң һалимдин хәвәр алисән шундақтиму.
|
Psal
|
KorHKJV
|
141:3 |
오 주여, 내 입 앞에 파수꾼을 세우시고 내 입술의 문을 지키소서.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
141:3 |
Постави, Господе, стражу код језика мојега, чувај врата уста мојих.
|
Psal
|
Wycliffe
|
141:3 |
I schede out my preier in his siyt; and Y pronounce my tribulacioun bifor him.
|
Psal
|
Mal1910
|
141:3 |
യഹോവേ, എന്റെ വായ്ക്കു ഒരു കാവൽ നിൎത്തി, എന്റെ അധരദ്വാരം കാക്കേണമേ.
|
Psal
|
KorRV
|
141:3 |
여호와여 내 입 앞에 파수꾼을 세우시고 내 입술의 문을 지키소서
|
Psal
|
Azeri
|
141:3 |
آغزيما، يارب، گودوکچو قوي؛ دوداقلاريمين قاپيسيني سن حئفظ ات.
|
Psal
|
KLV
|
141:3 |
cher a watch, joH'a', qaSpa' wIj nujDu'. pol the lojmIt vo' wIj wuSDu'.
|
Psal
|
ItaDio
|
141:3 |
O Signore, poni guardia alla mia bocca; Guarda l’uscio delle mie labbra.
|
Psal
|
RusSynod
|
141:3 |
Когда изнемогал во мне дух мой, Ты знал стезю мою. На пути, которым я ходил, они скрытно поставили сети для меня.
|
Psal
|
CSlEliza
|
141:3 |
Пролию пред Ним моление мое, печаль мою пред ним возвещу.
|
Psal
|
ABPGRK
|
141:3 |
θου κύριε φυλακήν τω στόματί μου και θύραν περιοχής περί τα χείλη μου
|
Psal
|
FreBBB
|
141:3 |
Mets, ô Eternel, une garde à ma bouche, Une garde à la porte de mes lèvres ;
|
Psal
|
LinVB
|
141:3 |
Mokonzi, tia mokengeli o monoko mwa ngai, kengele ezibeli ya monoko mwa ngai.
|
Psal
|
BurCBCM
|
141:3 |
အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်၏နှုတ်ကို စောင့်ကြပ်ပေးတော်မူပါ။ အကျွန်ုပ်၏နှုတ်ခမ်းတံခါးကို စောင့်ရှောက်တော်မူပါ။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
141:3 |
Tégy, Örökkévaló, őrizetet szájamnak, vigyázz ajkaim ajtajára.
|
Psal
|
ChiUnL
|
141:3 |
耶和華歟、其守我口、而監我脣兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
141:3 |
Lạy CHÚA, xin cử người canh gác miệng tôi;Xin gìn giữ môi tôi.
|
Psal
|
LXX
|
141:3 |
ἐκχεῶ ἐναντίον αὐτοῦ τὴν δέησίν μου τὴν θλῖψίν μου ἐνώπιον αὐτοῦ ἀπαγγελῶ
|
Psal
|
CebPinad
|
141:3 |
Butangan mo, Oh Jehova, ug bantay ang akong baba; Bantayi ang pultahan sa akong mga ngabil.
|
Psal
|
RomCor
|
141:3 |
Pune, Doamne, o strajă înaintea gurii mele şi păzeşte uşa buzelor mele!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
141:3 |
Maing KAUN, komw ketikihong silepen eweiet, oh ketikihong silepen wenihmwen kilineweiet.
|
Psal
|
HunUj
|
141:3 |
URam, tégy zárat a számra, őrizd ajkaim nyílását!
|
Psal
|
GerZurch
|
141:3 |
Setze, o Herr, eine Wache meinem Munde / und eine Hut der Tür meiner Lippen. /
|
Psal
|
GerTafel
|
141:3 |
Jehovah, setze eine Hut über meinen Mund, bewahre meiner Lippen Tür.
|
Psal
|
PorAR
|
141:3 |
Põe, ó Senhor, uma guarda à minha boca; vigia a porta dos meus lábios!
|
Psal
|
DutSVVA
|
141:3 |
Heere! zet een wacht voor mijn mond, behoed de deur mijner lippen.
|
Psal
|
FarOPV
|
141:3 |
ای خداوند، بر دهان من نگاهبانی فرما و درلبهایم را نگاه دار.
|
Psal
|
Ndebele
|
141:3 |
Nkosi, bekela umlomo wami umlindi, gcina umnyango wendebe zami.
|
Psal
|
PorBLivr
|
141:3 |
Põe, SENHOR, uma guarda em minha boca; vigia a abertura dos meus lábios.
|
Psal
|
SloStrit
|
141:3 |
Zloži Gospod, opazuj usta moja; straži karkoli izhaja z ustnic mojih.
|
Psal
|
Norsk
|
141:3 |
Herre, sett vakt for min munn, vokt mine lebers dør!
|
Psal
|
SloChras
|
141:3 |
Postavi, Gospod, stražo ustom mojim, čuvaj vrata ustnic mojih.
|
Psal
|
Northern
|
141:3 |
Ya Rəbb, ağzıma nəzarətçi qoy, Dodağımın qapısını qoru.
|
Psal
|
GerElb19
|
141:3 |
Setze, Jehova, eine Wache meinem Munde; behüte die Tür meiner Lippen!
|
Psal
|
PohnOld
|
141:3 |
Maing Ieowa, kom kotin sinsila au ai, o pera kil en au ai.
|
Psal
|
LvGluck8
|
141:3 |
Kungs, sargi manu muti un pasargi manas lūpas.
|
Psal
|
PorAlmei
|
141:3 |
Põe, ó Senhor, uma guarda á minha bocca: guarda a porta dos meus labios.
|
Psal
|
SloOjaca
|
141:3 |
Postavi stražarja, o Gospod, pred moja usta; varuj vrata mojih ustnic.
|
Psal
|
ChiUn
|
141:3 |
耶和華啊,求你禁止我的口,把守我的嘴!
|
Psal
|
SweKarlX
|
141:3 |
Herre, bevara min mun, och bevara mina läppar.
|
Psal
|
FreKhan
|
141:3 |
Exerce, ô Eternel, ta surveillance sur ma bouche, garde avec soin la porte de mes lèvres.
|
Psal
|
GerAlbre
|
141:3 |
Stell eine Wache, Jahwe, vor meinen Mund, / Bewahre die Tür meiner Lippen!
|
Psal
|
FrePGR
|
141:3 |
Mets, ô Éternel, une garde devant ma bouche, et surveille la porte de mes lèvres !
|
Psal
|
PorCap
|
141:3 |
* Senhor, põe uma sentinela de guarda à minha boca,defende a porta dos meus lábios.
|
Psal
|
JapKougo
|
141:3 |
主よ、わが口に門守を置いて、わがくちびるの戸を守ってください。
|
Psal
|
GerTextb
|
141:3 |
Setze meinem Mund eine Wache, Jahwe, bewahre die Thüre meiner Lippen!
|
Psal
|
SpaPlate
|
141:3 |
En su presencia derramo mi ansiedad; ante Él expongo mi angustia.
|
Psal
|
Kapingam
|
141:3 |
Meenei Dimaadua, dugua dau dangada e-loohi dogu ngudu, dugua dau dangada-dauwa e-hagaloohi di bontai o dogu ngudu.
|
Psal
|
WLC
|
141:3 |
שִׁיתָ֣ה יְ֭הוָה שָׁמְרָ֣ה לְפִ֑י נִ֝צְּרָ֗ה עַל־דַּ֥ל שְׂפָתָֽי׃
|
Psal
|
LtKBB
|
141:3 |
Viešpatie, prie mano burnos pastatyk sargybą, saugok mano lūpų duris.
|
Psal
|
Bela
|
141:3 |
Калі зьнемагаў ува мне дух мой, Ты ведаў сьцежку маю. На дарозе, па якой я хадзіў, яны тайна паставілі сеткі на мяне.
|
Psal
|
GerBoLut
|
141:3 |
HERR, behute meinen Mund und bewahre meine Lippen!
|
Psal
|
FinPR92
|
141:3 |
Herra, aseta vartija suulleni, pane vartio huulteni portille.
|
Psal
|
SpaRV186
|
141:3 |
Pon, o! Jehová, guarda a mi boca: guarda la puerta de mis labios.
|
Psal
|
NlCanisi
|
141:3 |
Ik stort mijn klacht voor Hem uit, En klaag Hem mijn nood.
|
Psal
|
GerNeUe
|
141:3 |
Stell eine Wache vor meinen Mund, / einen Posten, der meine Lippen bewacht!
|
Psal
|
UrduGeo
|
141:3 |
اے رب، میرے منہ پر پہرہ بٹھا، میرے ہونٹوں کے دروازے کی نگہبانی کر۔
|
Psal
|
AraNAV
|
141:3 |
أَقِمْ يَارَبُّ حَارِساً لِفَمِي، وَاحْفَظْ بَابَ شَفَتَيَّ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
141:3 |
耶和华啊!求你看守我的口,把守我的嘴。
|
Psal
|
ItaRive
|
141:3 |
O Eterno, poni una guardia dinanzi alla mia bocca, guarda l’uscio delle mie labbra.
|
Psal
|
Afr1953
|
141:3 |
HERE, stel 'n wag voor my mond, bewaar die deur van my lippe.
|
Psal
|
RusSynod
|
141:3 |
Когда изнемогал во мне дух мой, Ты знал стезю мою. На пути, которым я ходил, они скрытно поставили сети для меня.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
141:3 |
ऐ रब, मेरे मुँह पर पहरा बिठा, मेरे होंटों के दरवाज़े की निगहबानी कर।
|
Psal
|
TurNTB
|
141:3 |
Ya RAB, ağzıma bekçi koy, Dudaklarımın kapısını koru!
|
Psal
|
DutSVV
|
141:3 |
HEERE! zet een wacht voor mijn mond, behoed de deur mijner lippen.
|
Psal
|
HunKNB
|
141:3 |
Tégy Uram lakatot a számra, ajkam ajtajára reteszt.
|
Psal
|
Maori
|
141:3 |
Homai he kaitiaki mo toku mangai, e Ihowa: tiakina te kuwaha o oku ngutu.
|
Psal
|
HunKar
|
141:3 |
Tégy Uram závárt az én szájamra; őriztessed az én ajkaim nyílását!
|
Psal
|
Viet
|
141:3 |
Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin hãy giữ miệng tôi, Và canh cửa môi tôi.
|
Psal
|
Kekchi
|
141:3 |
At nimajcual Dios, china̱tenkˈa re nak incˈaˈ tinye li incˈaˈ us. China̱tenkˈa re nak incˈaˈ tinpaltok riqˈuin li cˈaˈru ninye.
|
Psal
|
Swe1917
|
141:3 |
Sätt, o HERRE, en vakt för min mun, bevaka mina läppars dörr.
|
Psal
|
CroSaric
|
141:3 |
Na usta mi, Jahve, stražu postavi i stražare na vrata usana mojih!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
141:3 |
Xin canh giữ miệng con, lạy CHÚA, và trông chừng lưỡi con.
|
Psal
|
FreBDM17
|
141:3 |
Eternel, mets une garde à ma bouche ; garde l’entrée de mes lèvres.
|
Psal
|
FreLXX
|
141:3 |
J'épancherai devant lui ma prière ; je lui ferai entendre, en sa présence, mon affliction.
|
Psal
|
Aleppo
|
141:3 |
שיתה יהוה שמרה לפי נצרה על-דל שפתי
|
Psal
|
MapM
|
141:3 |
שִׁיתָ֣ה יְ֭הֹוָה שׇׁמְרָ֣ה לְפִ֑י נִ֝צְּרָ֗ה עַל־דַּ֥ל שְׂפָתָֽי׃
|
Psal
|
HebModer
|
141:3 |
שיתה יהוה שמרה לפי נצרה על דל שפתי׃
|
Psal
|
Kaz
|
141:3 |
Рухым қажығанда Сен білесің жолымды,Ал маған байқатпай жауларым торлар құрды.
|
Psal
|
FreJND
|
141:3 |
★ Mets, ô Éternel ! une garde à ma bouche, veille sur l’entrée de mes lèvres.
|
Psal
|
GerGruen
|
141:3 |
Setz meinem Mund, Herr, eine Wache!Verwahre meiner Lippen Tor! -
|
Psal
|
SloKJV
|
141:3 |
Postavi stražo, oh Gospod, pred moja usta, čuvaj vrata mojih ustnic.
|
Psal
|
Haitian
|
141:3 |
Seyè, mete yon mò nan bouch mwen. Veye pawòl k'ap soti nan bouch mwen!
|
Psal
|
FinBibli
|
141:3 |
Herra, varjele minun suuni ja varjele minun huuleni.
|
Psal
|
Geez
|
141:3 |
ሶበ ፡ ተኀልቅ ፡ ነፍስየ ፡ በላዕሌየ ፤ አንተ ፡ እግዚኦ ፡ ታአምር ፡ ፍናትየ ፤
|
Psal
|
SpaRV
|
141:3 |
Pon, oh Jehová, guarda á mi boca: guarda la puerta de mis labios.
|
Psal
|
WelBeibl
|
141:3 |
O ARGLWYDD, gwarchod fy ngheg a gwylia ddrws fy ngwefusau.
|
Psal
|
GerMenge
|
141:3 |
Stelle, o HERR, eine Wache vor meinen Mund, behüte das Tor meiner Lippen!
|
Psal
|
GreVamva
|
141:3 |
Βάλε, Κύριε, φυλακήν εις το στόμα μου· φύλαττε την θύραν των χειλέων μου.
|
Psal
|
UkrOgien
|
141:3 |
Перед обличчям Його вилива́ю я мову свою, про недолю свою я розка́зую перед обличчям Його́,
|
Psal
|
SrKDEkav
|
141:3 |
Постави, Господе, стражу код језика мог, чувај врата уста мојих.
|
Psal
|
FreCramp
|
141:3 |
Yahweh, mets une garde à ma bouche, une sentinelle à la porte de mes lèvres.
|
Psal
|
PolUGdan
|
141:3 |
Panie, postaw straż przy moich ustach; strzeż drzwi moich warg.
|
Psal
|
FreSegon
|
141:3 |
Éternel, mets une garde à ma bouche, Veille sur la porte de mes lèvres!
|
Psal
|
SpaRV190
|
141:3 |
Pon, oh Jehová, guarda á mi boca: guarda la puerta de mis labios.
|
Psal
|
HunRUF
|
141:3 |
Uram, tégy zárat a számra, őrizd ajkaim nyílását!
|
Psal
|
FreSynod
|
141:3 |
Éternel, garde ma bouche; Veille sur mes lèvres quand elles s'ouvrent.
|
Psal
|
DaOT1931
|
141:3 |
HERRE, sæt Vagt ved min Mund, vogt mine Læbers Dør!
|
Psal
|
TpiKJPB
|
141:3 |
O BIKPELA, Yu mas putim wasman long maus bilong mi. Yu mas lukautim dua bilong maus bilong mi.
|
Psal
|
DaOT1871
|
141:3 |
Herre! sæt Vagt for min Mund, tag Vare paa mine Læbers Dør.
|
Psal
|
FreVulgG
|
141:3 |
Je répands ma prière en sa présence, et j’expose devant lui ma tribulation.
|
Psal
|
PolGdans
|
141:3 |
Panie! połóż straż ustom moim; strzeż drzwi warg moich.
|
Psal
|
JapBungo
|
141:3 |
ヱホバよねがはくはわが口に門守をおきて わがくちびるの戸をまもりたまへ
|
Psal
|
GerElb18
|
141:3 |
Setze, Jehova, eine Wache meinem Munde; behüte die Tür meiner Lippen!
|