Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal AB 141:4  Incline not my heart to evil things, to employ pretexts for sins, with men who work iniquity: and let me not unite with their choice ones.
Psal ABP 141:4  You should not turn aside my heart to words of wickedness, to make excuses for sins with men working lawlessness; and in no way shall I associate myself with their choice ones.
Psal ACV 141:4  Incline not my heart to any evil thing, to practice deeds of wickedness with men who work iniquity. And let me not eat of their dainties.
Psal AFV2020 141:4  Let not my heart turn aside to any evil thing, to practice wicked works with men who work iniquity; and let me not eat of their delicacies.
Psal AKJV 141:4  Incline not my heart to any evil thing, to practice wicked works with men that work iniquity: and let me not eat of their dainties.
Psal ASV 141:4  Incline not my heart to any evil thing, To practise deeds of wickedness With men that work iniquity: And let me not eat of their dainties.
Psal BBE 141:4  Keep my heart from desiring any evil thing, or from taking part in the sins of the evil-doers with men who do wrong: and let me have no part in their good things.
Psal CPDV 141:4  Though my spirit may become faint within me, even then, you have known my paths. Along this way, which I have been walking, they have hidden a snare for me.
Psal DRC 141:4  When my spirit failed me, then thou knewest my paths. In this way wherein I walked, they have hidden a snare for me.
Psal Darby 141:4  Incline not my heart to any evil thing, to practise deeds of wickedness with men that are workers of iniquity; and let me not eat of their dainties.
Psal Geneva15 141:4  Incline not mine heart to euill, that I should commit wicked workes with men that worke iniquitie: and let me not eate of their delicates.
Psal GodsWord 141:4  Do not let me be persuaded to do anything evil or to become involved with wickedness, with people who are troublemakers. Do not let me taste their delicacies.
Psal JPS 141:4  Incline not my heart to any evil thing, to be occupied in deeds of wickedness with men that work iniquity; and let me not eat of their dainties.
Psal Jubilee2 141:4  Incline not my heart to [any] evil thing, to do works with ungodliness with the men that work iniquity, and let me not eat of their dainties.
Psal KJV 141:4  Incline not my heart to any evil thing, to practise wicked works with men that work iniquity: and let me not eat of their dainties.
Psal KJVA 141:4  Incline not my heart to any evil thing, to practise wicked works with men that work iniquity: and let me not eat of their dainties.
Psal KJVPCE 141:4  Incline not my heart to any evil thing, to practise wicked works with men that work iniquity: and let me not eat of their dainties.
Psal LEB 141:4  Do not incline my heart to any evil thing, to practice wicked deeds with men who do iniquity; and do not let me eat of their delicacies.
Psal LITV 141:4  Do not let my heart turn aside to any evil thing, to practice deeds in wickedness with men who do evil; and do not let me eat of their delicacies.
Psal MKJV 141:4  Let not my heart turn aside to any evil thing, to practice wicked works with men who work iniquity; and let me not eat of their delicacies.
Psal NETfree 141:4  Do not let me have evil desires, or participate in sinful activities with men who behave wickedly. I will not eat their delicacies.
Psal NETtext 141:4  Do not let me have evil desires, or participate in sinful activities with men who behave wickedly. I will not eat their delicacies.
Psal NHEB 141:4  Do not incline my heart to any evil thing, to practice deeds of wickedness with men who work iniquity. Do not let me eat of their delicacies.
Psal NHEBJE 141:4  Do not incline my heart to any evil thing, to practice deeds of wickedness with men who work iniquity. Do not let me eat of their delicacies.
Psal NHEBME 141:4  Do not incline my heart to any evil thing, to practice deeds of wickedness with men who work iniquity. Do not let me eat of their delicacies.
Psal Noyes 141:4  Let not my heart incline to any evil thing; Let me not practise wickedness with the doers of iniquity, And let me not eat of their delicacies!
Psal OEB 141:4  Incline not my heart to an evil matter, to busy myself in deeds of wickedness, in company with workers of evil: never may I partake of their dainties.
Psal OEBcth 141:4  Incline not my heart to an evil matter, to busy myself in deeds of wickedness, in company with workers of evil: never may I partake of their dainties.
Psal RLT 141:4  Incline not my heart to any evil thing, to practise wicked works with men that work iniquity: and let me not eat of their dainties.
Psal RNKJV 141:4  Incline not my heart to any evil thing, to practise wicked works with men that work iniquity: and let me not eat of their dainties.
Psal RWebster 141:4  Incline not my heart to any evil thing, to practise wicked works with men that work iniquity: and let me not eat of their dainties.
Psal Rotherha 141:4  Let not my heart incline to a matter of wrong, that I should busy myself with practices in lawlessness, with men working iniquity, and let me not eat of their dainties.
Psal UKJV 141:4  Incline not my heart to any evil thing, to practice wicked works with men that work iniquity: and let me not eat of their dainties.
Psal Webster 141:4  Incline not my heart to [any] evil thing, to practice wicked works with men that work iniquity: and let me not eat of their dainties.
Psal YLT 141:4  Incline not my heart to an evil thing, To do habitually actions in wickedness, With men working iniquity, Yea, I eat not of their pleasant things.
Psal VulgClem 141:4  in deficiendo ex me spiritum meum, et tu cognovisti semitas meas. In via hac qua ambulabam absconderunt laqueum mihi.
Psal VulgCont 141:4  In deficiendo ex me spiritum meum, et tu cognovisti semitas meas. In via hac, qua ambulabam, absconderunt laqueum mihi.
Psal VulgHetz 141:4  In deficiendo ex me spiritum meum, et tu cognovisti semitas meas. In via hac, qua ambulabam, absconderunt laqueum mihi.
Psal VulgSist 141:4  In deficiendo ex me spiritum meum, et tu cognovisti semitas meas. In via hac, qua ambulabam, absconderunt laqueum mihi.
Psal Vulgate 141:4  in deficiendo ex me spiritum meum et tu cognovisti semitas meas in via hac qua ambulabam absconderunt laqueum mihi cum anxius in me fuerit spiritus meus tu enim nosti semitam meam in via hac qua ambulabo absconderunt laqueum mihi
Psal Vulgate_ 141:4  cum anxius in me fuerit spiritus meus tu enim nosti semitam meam in via hac qua ambulabo absconderunt laqueum mihi
Psal CzeB21 141:4  Nenech mé srdce ke zlu zamířit, ať se neúčastním skutků ničemných s lidmi, kteří jsou zločinci – ať ani neokusím jejich lahůdky!
Psal CzeBKR 141:4  Nedopouštěj srdci mému uchýliti se ke zlé věci, k činění skutků bezbožných, s muži činícími nepravost, a abych nebyl přelouzen líbostmi jejich.
Psal CzeCEP 141:4  nedej, aby se mé srdce přiklonilo ke zlu, ať se nedopustím svévolnosti s muži, kteří pášou ničemnosti; jejich vlídnosti okoušet nechci.
Psal CzeCSP 141:4  Nenakloň mé srdce k něčemu zlému, abych se nedopouštěl ničemností s lidmi, kteří jsou činiteli nepravosti, a nejedl z jejich lahůdek.
Psal ABPGRK 141:4  μη εκκλίνης την καρδίαν μου εις λόγους πονηρίας του προφασίζεσθαι προφάσεις εν αμαρτίαις συν ανθρώποις εργαζομένοις την ανομίαν και ου μη συνδοίασω μετά των εκλεκτών αυτών
Psal Afr1953 141:4  Neig my hart nie tot iets wat sleg is, om in goddeloosheid dinge te doen saam met manne wat ongeregtigheid werk nie; en laat my van hulle lekkernye nie eet nie.
Psal Alb 141:4  Mos lejo që zemra ime të priret nga asgjë e keqe dhe kështu të kryejë veprime të këqija bashkë me ata që bëjnë paudhësi; dhe bëj që unë të mos ha ushqimet e tyre të shijshme.
Psal Aleppo 141:4    אל-תט-לבי    לדבר רעלהתעולל עללות    ברשע—את-אישים    פעלי-אוןובל-אלחם    במנעמיהם
Psal AraNAV 141:4  لاَ تَدَعْ قَلْبِي يَتَعَلَّقُ بِشَيْءٍ رَدِيءٍ، فَيُمَارِسَ أَعْمَالَ الشَّرِّ مَعَ فَاعِلِي الإِثْمِ. وَلاَ تَدَعْنِي آكُلُ مِنْ أَطَايِبِهِمْ.
Psal AraSVD 141:4  لَا تُمِلْ قَلْبِي إِلَى أَمْرٍ رَدِيءٍ، لِأَتَعَلَّلَ بِعِلَلِ ٱلشَّرِّ مَعَ أُنَاسٍ فَاعِلِي إِثْمٍ، وَلَا آكُلْ مِنْ نَفَائِسِهِمْ.
Psal Azeri 141:4  قويما اوره‌يئم هچ پئس شيه چکئلسئن، فاسئد آداملارلا پئس ائشلر گؤرمه‌يه مشغول اولماييم. اونلارين دادلي يمکلرئندن ده يمه‌يئم.
Psal Bela 141:4  Гляджу праваруч і бачу, што ніхто не прызнае мяне: ня стала мне сховаў, ніхто за душу маю ня мае турботы.
Psal BulVeren 141:4  Не наклонявай сърцето ми към лошо нещо, да върша безбожни дела с хора, които вършат беззаконие; и да не ям от техните лакомства!
Psal BurCBCM 141:4  အကျွန်ုပ်သည် မကောင်းမှုကိုပြုသော သူတို့၏အပေါင်းအသင်းတွင် ပါဝင်၍ မိုက်မဲဆိုးယုတ်သော အမှုအရာတို့တွင် အချိန်မကုန်စေခြင်းငှာ အကျွန်ုပ်၏စိတ်နှလုံးကို မကောင်းမှုများဘက်သို့ လှည့်စေတော်မမူပါနှင့်။ ထိုသူတို့၏ စားကောင်းသောက်ဖွယ်များကိုလည်း အကျွန်ုပ်စားရန် ခွင့်ပြုတော်မမူပါနှင့်။
Psal BurJudso 141:4  ဒုစရိုက်ကိုပြုသောသူတို့နှင့် အတူအကျွန်ုပ်ပါ၍၊ မတရားသောအမှု၊ ဒုစရိုက်အမျိုးမျိုး၌ ကျင်လည်စေခြင်း ငှါ၊ အကျွန်ုပ်၏စိတ်နှလုံးကို မကောင်းသောအမှုအရာသို့ သွေးဆောင်တော်မမူပါနှင့်။ ထိုသူတို့၏ ခဲဘွယ်စားဘွယ် တို့ကို အကျွန်ုပ်မစားပါစေနှင့်။
Psal CSlEliza 141:4  Внегда изчезати от мене духу моему, и ты познал еси стези моя: на пути сем, по немуже хождах, скрыша сеть мне.
Psal CebPinad 141:4  Ayaw itugot nga makiling ang akong kasingkasing sa bisan unsa nga butang dautan, Aron sa pagbansaybansay sa mga buhat sa kadautan Uban sa mga tawo nga nagabuhat sa kasal-anan: Ug ayaw ako pakan-a sa ilang mga kalan-on nga malalim.
Psal ChiNCVs 141:4  求你不要容我的心偏向恶事,免得我和作孽的人一同行恶,也不要使我吃他们的美食。
Psal ChiSB 141:4  莫讓我的心傾向邪道,免得我再去犯罪作惡;莫讓我與惡人同作壞事,免得我嚐食他們的美味。
Psal ChiUn 141:4  求你不叫我的心偏向邪惡,以致我和作孽的人同行惡事;也不叫我吃他們的美食。
Psal ChiUnL 141:4  勿使我心向惡、偕同惡黨作慝、勿使我食其珍羞兮、
Psal ChiUns 141:4  求你不叫我的心偏向邪恶,以致我和作孽的人同行恶事;也不叫我吃他们的美食。
Psal CopSahBi 141:4  ϩⲙ ⲡⲧⲣⲉⲡⲁⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲱϫⲛ ⲛϩⲏⲧ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲟⲕ ⲁⲕⲉⲓⲙⲉ ⲉⲛⲁϩⲓⲟⲟⲩⲉ ⲁⲩϩⲱⲡ ⲉⲣⲟⲓ ⲛⲟⲩⲡⲁϣ ϩⲓ ⲧⲉϩⲓⲏ ⲉⲛⲧⲁⲓⲙⲟⲟϣⲉ ⲛϩⲏⲧⲥ
Psal CroSaric 141:4  Ne daj da mi se srce zlu prikloni, da bezbožno počinim djela opaka; i u društvu zlotvora da ne blagujem poslastica njihovih!
Psal DaOT1871 141:4  Bøj ikke mit Hjerte til nogen ond Handel, til at bedrive Misgerninger i Ugudelighed i Samfund med Mænd, som øve Uret; og lad mig ikke æde af deres lækre Mad!
Psal DaOT1931 141:4  Bøj ikke mit Hjerte til ondt, til at gøre gudløs Gerning sammen med Udaadsmænd; deres lækre Mad vil jeg ikke smage.
Psal Dari 141:4  مگذار دلم به اعمال بد مایل گردد، تا مرتکب اعمال زشت با مردان بدکار نشوم و از چیزهای لذیذ ایشان نخورم.
Psal DutSVV 141:4  Neig mijn hart niet tot een kwade zaak, om enigen handel in goddeloosheid te handelen, met mannen, die ongerechtigheid werken; en dat ik niet ete van hun lekkernijen.
Psal DutSVVA 141:4  Neig mijn hart niet tot een kwade zaak, om enigen handel in goddeloosheid te handelen, met mannen, die ongerechtigheid werken; en dat ik niet ete van hun lekkernijen.
Psal Esperant 141:4  Ne klinu mian koron al io malbona, Al partoprenado en malbonagoj kun malbonaguloj; Mi ne manĝu iliajn bongustaĵojn.
Psal FarOPV 141:4  دل مرا به عمل بد مایل مگردان تا مرتکب اعمال زشت با مردان بدکارنشوم. و از چیزهای لذیذ ایشان نخورم.
Psal FarTPV 141:4  دلم را به کارهای بد مایل مگردان، تا با شریران مرتکب کارهای زشت نشوم و هرگز در بزمهای آنان شرکت نکنم.
Psal FinBibli 141:4  Älä kallista minun sydäntäni mihinkään pahuuteen, pitämään jumalatointa menoa pahointekiäin kanssa, etten minä söisi niitä, mitkä heille kelpaavat.
Psal FinPR 141:4  Älä salli minun sydämeni taipua pahaan, pitämään jumalatonta menoa väärintekijäin kanssa. Minä en tahdo maistaa heidän herkkupalojansa.
Psal FinPR92 141:4  Älä anna minun hairahtua pahaan, jumalattomien mielettömään elämään, veljeilemään pahantekijöiden kanssa, nauttimaan heidän herkkujaan.
Psal FinRK 141:4  Älä anna sydämeni taipua pahaan, tekemään jumalattomia tekoja väärintekijöiden kanssa, etten joutuisi maistamaan heidän herkkupalojaan.
Psal FinSTLK2 141:4  Älä salli sydämeni taipua pahaan, pitämään jumalatonta menoa väärintekijöiden kanssa. En tahdo syödä heidän herkkupalojaan.
Psal FreBBB 141:4  N'incline pas mon cœur à des choses mauvaises, Pour commettre par méchanceté de mauvaises actions Avec les ouvriers d'iniquité ; Que je ne goûte pas leurs délices !
Psal FreBDM17 141:4  N’incline point mon coeur à des choses mauvaises, tellement que je commette quelques méchantes actions par malice, avec les hommes ouvriers d’iniquité ; et que je ne mange point de leurs délices.
Psal FreCramp 141:4  N'incline pas mon cœur vers des choses mauvaises ; ne l'incline pas à se livrer à des actes de méchanceté avec les hommes qui commettent l'iniquité ; que je ne prenne aucune part à leurs festins !
Psal FreJND 141:4  N’incline mon cœur à aucune chose mauvaise, pour pratiquer de méchantes actions avec des hommes qui sont des ouvriers d’iniquité ; et que je ne mange pas de leurs délices.
Psal FreKhan 141:4  Ne laisse mon cœur tendre à rien de mauvais, se livrer à des actes criminels, de concert avec des gens pratiquant l’iniquité. Puissé-je ne jamais goûter à leurs plats fins!
Psal FreLXX 141:4  Pendant que mon esprit était en défaillance, toi aussi tu connaissais mes sentiers ; dans la voie où j'étais cheminant, ils avaient caché pour moi des filets.
Psal FrePGR 141:4  Ne laisse pas mon cœur pencher vers le mal, pour commettre des forfaits par impiété, avec les hommes artisans de crime, et pour que je ne goûte pas leurs friandises !
Psal FreSegon 141:4  N'entraîne pas mon cœur à des choses mauvaises, À des actions coupables avec les hommes qui font le mal, Et que je ne prenne aucune part à leurs festins!
Psal FreSynod 141:4  Ne permets pas que mon coeur soit entraîné au mal, Et qu'il commette des crimes avec les ouvriers d'iniquité. Que je ne prenne aucune part à leurs festins!
Psal FreVulgG 141:4  Quand mon espoir est défaillant en (esprit se retire de) moi, vous connaissez mes voies, Seigneur. Dans la (cette) voie où je marchais ils m’ont tendu un piège en secret.
Psal Geez 141:4  በዛቲ ፡ ፍኖት ፡ እንተ ፡ ሖርኩ ፡ ኀብኡ ፡ ሊተ ፡ መሥገርተ ።
Psal GerAlbre 141:4  Laß mein Herz sich nicht neigen zum Bösen, / Untat zu üben in Frevlermut / Im Bunde mit Männern, die übeltun; / Und von ihren Leckerbissen laß mich nicht essen!
Psal GerBoLut 141:4  Neige mein Herz nicht auf etwas Boses, ein gottlos Wesen zu führen mit den Ubeltatern, dafi ich nicht esse von dem, das ihnen geliebt.
Psal GerElb18 141:4  Neige nicht mein Herz zu einer bösen Sache, um in Gesetzlosigkeit Handlungen zu verüben mit Männern, die Frevel tun; und möge ich nicht essen von ihren Leckerbissen!
Psal GerElb19 141:4  Neige nicht mein Herz zu einer bösen Sache, um in Gesetzlosigkeit Handlungen zu verüben mit Männern, die Frevel tun; und möge ich nicht essen von ihren Leckerbissen!
Psal GerGruen 141:4  Laß nicht mein Herz, dem Bösen hold,mit Übeltätern Frevel üben,daß ich von ihren Leckerbissen koste!
Psal GerMenge 141:4  Laß mein Herz sich nicht neigen zu bösem Tun, daß ich gottlose Taten verübe im Verein mit Männern, die Übeltäter sind: ich mag nicht essen von ihren Leckerbissen!
Psal GerNeUe 141:4  Lass nicht zu, dass ich nach bösen Dingen verlange; / dass ich mit schlechten Leuten böse Taten begehe; / dass ich nach ihren Leckerbissen gierig bin!
Psal GerSch 141:4  Laß mein Herz sich nicht zu einer bösen Sache neigen, daß ich gottlose Taten vollbringe mit den Übeltätern; und von ihren Leckerbissen laß mich nicht genießen!
Psal GerTafel 141:4  Laß nicht zu bösem Worte mein Herz sich neigen, noch mit Männern, die Unrecht tun, mein Wesen treiben in Ungerechtigkeit, daß ich nicht esse von ihren Leckerspeisen.
Psal GerTextb 141:4  Laß nicht zu, daß sich mein Herz zu böser Sache neige, daß ich mit Leuten, die Übelthäter sind, in Gottlosigkeit schlimme Thaten verübe, und laß mich nicht mitessen von ihren Leckerbissen.
Psal GerZurch 141:4  Lass mein Herz sich nicht neigen zum Bösen, / dass ich gottlose Taten beginge / mit Menschen, die Übles tun; / von ihren Leckerbissen will ich nicht kosten. /
Psal GreVamva 141:4  Μη εκκλίνης την καρδίαν μου εις πράγμα πονηρόν, ώστε να εκτελώ πράξεις ασεβείς μετά ανθρώπων εργαζομένων ανομίαν· μηδέ να φάγω από των εκλεκτών αυτών φαγητών.
Psal Haitian 141:4  Pa kite move lide pran tèt mwen. Pa kite m' mete tèt ansanm ak mechan yo nan mechanste yo. Pa kite m' patisipe nan fèt yo!
Psal HebModer 141:4  אל תט לבי לדבר רע להתעולל עללות ברשע את אישים פעלי און ובל אלחם במנעמיהם׃
Psal HunIMIT 141:4  Ne hajlítsd szívemet rossz dologra, hogy gazság tetteire vetemedjem jogtalanságot cselekvö férfiakkal, és ne étkezzem csemegéikből.
Psal HunKNB 141:4  Ne engedd, hogy szívem gonosz szavakra hajoljon, bűnös mesterkedésekre, a gonoszat cselekvőkkel együtt; Részem se legyen abban, amit ők szeretnek.
Psal HunKar 141:4  Ne engedd szívemet rosszra hajlani, hogy istentelenül ne cselekedjem a gonosztevő emberekkel egybe; és ne egyem azoknak kedvelt ételéből!
Psal HunRUF 141:4  Ne engedd, hogy szívem rosszra hajoljon, hogy bűnös dolgot műveljek a gonosztevőkkel együtt; finom falatjaikból nem akarok enni.
Psal HunUj 141:4  Ne engedd, hogy szívem rosszra hajoljon, hogy bűnös dolgot műveljek a gonosztevőkkel együtt; finom falatjaikból nem akarok enni.
Psal ItaDio 141:4  Non lasciar che il mio cuore s’inchini a cosa alcuna malvagia, Per darmi a commettere opere empie, Con gli uomini operatori d’iniquità; E fa’ che io non mangi delle lor delizie.
Psal ItaRive 141:4  Non inclinare il mio cuore ad alcuna cosa malvagia, per commettere azioni empie con gli operatori d’iniquità; e fa’ ch’io non mangi delle loro delizie.
Psal JapBungo 141:4  惡事にわがこころを傾かしめて邪曲をおこなふ者とともに惡きわざにあづからしめ給ふなかれ 又かれらの珍饈をくらはしめたまふなかれ
Psal JapKougo 141:4  悪しき事にわが心を傾けさせず、不義を行う人々と共に悪しきわざにあずからせないでください。また彼らのうまき物を食べさせないでください。
Psal KLV 141:4  yImev incline wIj tIq Daq vay' mIghtaHghach Doch, Daq practice deeds vo' mIghtaHghach tlhej loDpu' 'Iv vum He'taHghach. yImev chaw' jIH Sop vo' chaj delicacies.
Psal Kapingam 141:4  Abaaba-ina au gi-hagalee hiihai e-hai nia mee hala, be e-hagabuni gi digau huaidu i-lodo nadau haihai huaidu. Heia au gi-hagalee hana i-nia hagamiami digaula.
Psal Kaz 141:4  Көмек күтіп оң жағыма қараймын,Мені ойлаған ешкім жоқ деп байқаймын.Жер қалмады енді маған пана болар,Ешкімім жоқ жанымның қамын ойлар.
Psal Kekchi 141:4  China̱tenkˈa re nak incˈaˈ ta̱xic inchˈo̱l chirix li incˈaˈ us. Incˈaˈ taxak tinba̱nu li ma̱usilal li nequeˈxba̱nu li incˈaˈ useb xnaˈleb. Ut incˈaˈ taxak tincua̱nk saˈ lix ninkˈeheb li nequeˈxba̱nu.
Psal KorHKJV 141:4  내 마음이 악한 일 쪽으로 기울어 불법을 행하는 자들과 함께 사악한 일들을 행하지 말게 하소서. 또 내가 그들의 맛있는 음식을 먹지 말게 하소서.
Psal KorRV 141:4  내 마음이 악한 일에 기울어 죄악을 행하는 자와 함께 악을 행치 말게 하시며 저희 진수를 먹지 말게 하소서
Psal LXX 141:4  ἐν τῷ ἐκλείπειν ἐξ ἐμοῦ τὸ πνεῦμά μου καὶ σὺ ἔγνως τὰς τρίβους μου ἐν ὁδῷ ταύτῃ ᾗ ἐπορευόμην ἔκρυψαν παγίδα μοι
Psal LinVB 141:4  Sala ’te maloba mabe mauta o motema mwa ngai te, nalanda nzela ya masumu te. Nasangana na bato babe te, nafanda na bango esika yoko o limpati te.
Psal LtKBB 141:4  Neleisk mano širdžiai nukrypti į pikta ir nedorėlių darbus pamilti. Tenevalgysiu aš jų skanėstų.
Psal LvGluck8 141:4  Nedod manai sirdij griezties uz ļaunu, bezdievīgu darbu darīt ar ļaundarītājiem, ka nebaudu no viņu kārumiem.
Psal Mal1910 141:4  ദുഷ്പ്രവൃത്തിക്കാരോടുകൂടെ ദുഷ്പ്രവൃത്തികളിൽ ഇടപെടുവാൻ എന്റെ ഹൃദയത്തെ ദുഷ്കാൎയ്യത്തിന്നു ചായ്ക്കരുതേ; അവരുടെ സ്വാദുഭോജനം ഞാൻ കഴിക്കയുമരുതേ.
Psal Maori 141:4  Kaua e whakaangahia toku ngakau ki te mea kino, ki te mahi i nga mahi hianga i roto i nga kaimahi i te kino: kaua ano ahau e kai i a ratou mea papai.
Psal MapM 141:4  אַל־תַּט־לִבִּ֨י לְדָבָ֪ר ׀ רָ֡ע לְהִתְע֘וֹלֵ֤ל עֲלִל֨וֹת ׀ בְּרֶ֗שַׁע אֶת־אִישִׁ֥ים פֹּעֲלֵי־אָ֑וֶן וּבַל־אֶ֝לְחַ֗ם בְּמַנְעַמֵּיהֶֽם׃
Psal Mg1865 141:4  Aza avela hirona ho amin’ ny zava-dratsy ny foko, Hiray raharaha amin’ ny olona mpanao ratsy hanao izay asa tsy mety; Ary aoka tsy hihinana ny zava-piny aho.
Psal Ndebele 141:4  Ungaphenduleli inhliziyo yami entweni embi, ukuthi ngenze izenzo ezimbi kanye labantu abenza ububi, ngingadli ezibilibocweni zabo.
Psal NlCanisi 141:4  Voor mijn geest hangt een nevel, Maar Gij kent mijn weg: Op het pad, dat ik ga, Heeft men mij heimelijk strikken gelegd.
Psal NorSMB 141:4  Bøyg ikkje mitt hjarta til noko vondt til å gjera ugudlege gjerningar saman med menner som gjer urett, og ikkje lat meg eta av deira lostemat!
Psal Norsk 141:4  Bøi ikke mitt hjerte til noget ondt, til å gjøre ugudelighets-gjerninger sammen med menn som gjør urett, og la mig ikke ete av deres fine retter!
Psal Northern 141:4  Qoyma qəlbim şərə meyl etsin, Şər iş görənlərə qoşulub mən də pis iş görməyim, Pislərlə birgə onların ləziz yeməklərindən yeməyim.
Psal OSHB 141:4  אַל־תַּט־לִבִּ֨י לְדָבָ֪ר ׀ רָ֡ע לְהִתְע֘וֹלֵ֤ל עֲלִל֨וֹת ׀ בְּרֶ֗שַׁע אֶת־אִישִׁ֥ים פֹּֽעֲלֵי־אָ֑וֶן וּבַל־אֶ֝לְחַ֗ם בְּמַנְעַמֵּיהֶֽם׃
Psal PohnOld 141:4  O der kotin kainong ong me sued kot mongiong i, pwe i ender iang me doo sang Kot akan wiada me sued, o i ender iang ir kangkang, me re kin iauki.
Psal Pohnpeia 141:4  Komw sileiesang ineng en wia me sapwung de patehng aramas suwed kan nan ar tiahk suwed. I en dehr kin iang towehda arail kamadipw kan.
Psal PolGdans 141:4  Nie nachylaj serca mego do złej rzeczy, abym nie czynił spraw niepobożnych z mężami czyniącymi nieprawość, i żebym się nie karmił rozkoszami ich.
Psal PolUGdan 141:4  Nie skłaniaj mego serca ku złemu, abym nie popełniał czynów niegodziwych z ludźmi, którzy czynią nieprawość, i żebym się nie karmił ich rozkoszami.
Psal PorAR 141:4  Não inclines o meu coração para o mal, nem para se ocupar de coisas más, com aqueles que praticam a iniquidade; e não coma eu das suas gulodices!
Psal PorAlmei 141:4  Não inclines o meu coração a coisas más, a praticar obras más, com aquelles que obram a iniquidade; e não coma das suas delicias.
Psal PorBLivr 141:4  Não inclines meu coração para as coisas más, para fazer o mal junto com homens que praticam maldade; e não coma eu das delícias deles.
Psal PorBLivr 141:4  Não inclines meu coração para as coisas más, para fazer o mal junto com homens que praticam maldade; e não coma eu das delícias deles.
Psal PorCap 141:4  Não me deixes escorregar para a maldadenem praticar a iniquidade com os ímpios,nem tomar parte em seus lautos banquetes.
Psal RomCor 141:4  Nu-mi abate inima la lucruri rele, la fapte vinovate împreună cu oamenii care fac răul, şi să nu mănânc din ospeţele lor!
Psal RusSynod 141:4  Смотрю на правую сторону, и вижу, что никто не признает меня: не стало для меня убежища, никто не заботится о душе моей.
Psal RusSynod 141:4  Смотрю на правую сторону и вижу, что никто не признаёт меня: не стало для меня убежища, никто не заботится о душе моей.
Psal SloChras 141:4  Ne daj, da se mi nagne srce k hudobni reči, da bi brezbožno izvrševal hudobije z možmi, ki delajo krivice; tudi naj ne okusim njih slaščic!
Psal SloKJV 141:4  Mojega srca ne nagni h kakršnikoli zli stvari, da izvajam dela z ljudmi, ki počnejo krivičnost in naj ne jem od njihovih slaščic.
Psal SloOjaca 141:4  Nagni moje srce, da se ne bo podredilo ali privolilo v katerokoli hudo stvar ali da bi bilo prevzeto v dejanjih zlobnosti z ljudmi, ki delajo krivičnost; in ne pusti mi, da jem od njihovih poslastic.
Psal SloStrit 141:4  Ne daj, da se srce moje nagne k hudobni reči, dela doprinašat po krivici z možmi, ki delajo krivico; tudi naj ne uživam njih slaščic.
Psal SomKQA 141:4  Qalbigayga ha u duwin wax shar ah, Yaanu falimo xumaan ah la gelin Dadka xumaanta ka shaqeeya, Oo yaanan wax ka cunin waxyaalahooda macaan.
Psal SpaPlate 141:4  Pues cuando en mí el espíritu está por desfallecer, eres Tú quien conoces mi rumbo. En el camino por donde voy me han escondido un lazo.
Psal SpaRV 141:4  No dejes se incline mi corazón á cosa mala, á hacer obras impías con los que obran iniquidad, y no coma yo de sus deleites.
Psal SpaRV186 141:4  No inclines mi corazón a cosa mala: a hacer obras con impiedad con los varones que obran iniquidad; y no coma yo de sus delicias.
Psal SpaRV190 141:4  No dejes se incline mi corazón á cosa mala, á hacer obras impías con los que obran iniquidad, y no coma yo de sus deleites.
Psal SrKDEkav 141:4  Не дај срцу мом да застрани на зле помисли, да чини дела безбожна с људима који поступају неправедно; и да не окусим сладости њихове.
Psal SrKDIjek 141:4  Не дај срцу мојему да застрани на зле помисли, да чини дјела безбожна с људима који поступају неправедно; и да не окусим сладости њиховијех.
Psal Swe1917 141:4  Låt icke mitt hjärta vika av till något ont, till att öva ogudaktighetens gärningar tillsammans med män som göra vad orätt är; av deras läckerheter vill jag icke äta.
Psal SweFolk 141:4  Låt inte mitt hjärta dras till det som är ont, till gudlösa gärningar i lag med förbrytare. Deras läckerheter vill jag inte äta.
Psal SweKarlX 141:4  Böj icke mitt hjerta till något det ondt är, till att föra ett ogudaktigt väsende med de ogerningsmän; att jag icke äter af det som dem lyster.
Psal TagAngBi 141:4  Huwag mong ikiling ang aking puso sa anomang masamang bagay, na gumawa sa mga gawa ng kasamaan na kasama ng mga taong nagsisigawa ng kasamaan: at huwag mo akong pakanin ng kanilang mga masarap na pagkain.
Psal ThaiKJV 141:4  ขออย่าให้จิตใจข้าพระองค์เอนเอียงไปหาความชั่วใดๆ หรือให้ข้าพระองค์สาละวนอยู่กับการชั่วร้ายร่วมกับคนที่ทำความชั่วช้า และขออย่าให้ข้าพระองค์กินของโอชะของเขา
Psal TpiKJPB 141:4  Yu no ken larim wanpela samting nogut i pulim bel bilong mi long mekim ol wok i nogut tru wantaim ol man i mekim sin nogut. Na Yu no ken larim mi kaikai hap bilong ol naispela kaikai bilong ol.
Psal TurNTB 141:4  Yüreğim kötülüğe eğilim göstermesin, Suç işleyenlerin fesadına bulaşmayayım; Onların nefis yemeklerini tatmayayım.
Psal UkrOgien 141:4  коли́ омліва́є мій дух у мені. А Ти знаєш дорогу мою: на дорозі, якою ходжу́, па́стку для мене сховали!
Psal UrduGeo 141:4  میرے دل کو غلط بات کی طرف مائل نہ ہونے دے، ایسا نہ ہو کہ مَیں بدکاروں کے ساتھ مل کر بُرے کام میں ملوث ہو جاؤں اور اُن کے لذیذ کھانوں میں شرکت کروں۔
Psal UrduGeoD 141:4  मेरे दिल को ग़लत बात की तरफ़ मायल न होने दे, ऐसा न हो कि मैं बदकारों के साथ मिलकर बुरे काम में मुलव्वस हो जाऊँ और उनके लज़ीज़ खानों में शिरकत करूँ।
Psal UrduGeoR 141:4  Mere dil ko ġhalat bāt kī taraf māyl na hone de, aisā na ho ki maiṅ badkāroṅ ke sāth mil kar bure kām meṅ mulawwas ho jāūṅ aur un ke lazīz khānoṅ meṅ shirkat karūṅ.
Psal UyCyr 141:4  Пәрвәрдигар қарап баққин оң йенимға, Маңа көңүл бөлгүчи йоқтур әтрапимда, Пана болуп һечким көйүнмәс маңа.
Psal VieLCCMN 141:4  Xin đừng để lòng con nghiêng về sự dữ, đừng để con làm điều ác với bọn gian tà. Yến tiệc của chúng, con chẳng thèm ăn.
Psal Viet 141:4  Xin chớ để lòng tôi hướng về điều gì xấu xa, Ðặng làm việc ác với kẻ làm ác; Nguyện tôi không ăn vật ngon của chúng nó.
Psal VietNVB 141:4  Xin chớ để lòng tôi hướng về điều ác,Làm những việc gian tà,Tham gia với những kẻ làm điều tội lỗi;Xin chớ để tôi ăn tiệc với chúng.
Psal WLC 141:4  אַל־תַּט־לִבִּ֨י לְדָבָ֪ר ׀ רָ֡ע לְהִתְע֘וֹלֵ֤ל עֲלִל֨וֹת ׀ בְּרֶ֗שַׁע אֶת־אִישִׁ֥ים פֹּֽעֲלֵי־אָ֑וֶן וּבַל־אֶ֝לְחַ֗ם בְּמַנְעַמֵּיהֶֽם׃
Psal WelBeibl 141:4  Paid gadael i mi feddwl dweud dim byd drwg, na gwneud dim gyda dynion sydd felly! Cadw fi rhag bwyta'u danteithion.
Psal Wycliffe 141:4  While my spirit failith of me; and thou hast knowe my pathis. In this weie in which Y yede; proude men hidden a snare to me.