Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal AB 141:8  For my eyes are upon You, O Lord God: I have hoped in You; take not my life away.
Psal ABP 141:8  For unto you, O lord, O Lord, are my eyes. Upon you I hoped; you should not take away [2in return 1my soul].
Psal ACV 141:8  For my eyes are to thee, O Jehovah the Lord. In thee do I take refuge. Leave not my soul destitute.
Psal AFV2020 141:8  But my eyes are upon You, O Lord GOD; in You I take refuge, do not leave me destitute.
Psal AKJV 141:8  But my eyes are to you, O GOD the Lord: in you is my trust; leave not my soul destitute.
Psal ASV 141:8  For mine eyes are unto thee, O Jehovah the Lord: In thee do I take refuge; leave not my soul destitute.
Psal BBE 141:8  But my eyes are turned to you, O Lord God: my hope is in you; let not my soul be given up to death.
Psal CPDV 141:8  Lead my soul out of confinement in order to confess your name. The just are waiting for me, until you repay me.
Psal DRC 141:8  Bring my soul out of prison, that I may praise thy name: the just wait for me, until thou reward me.
Psal Darby 141:8  For unto thee, Jehovah, Lord, are mine eyes; in thee do I trust: leave not my soul destitute.
Psal Geneva15 141:8  But mine eyes looke vnto thee, O Lord God: in thee is my trust: leaue not my soule destitute.
Psal GodsWord 141:8  My eyes look to you, LORD Almighty. I have taken refuge in you. Do not leave me defenseless.
Psal JPS 141:8  For mine eyes are unto Thee, O GOD the L-rd; in Thee have I taken refuge, O pour not out my soul.
Psal Jubilee2 141:8  Therefore mine eyes [look] unto thee, O GOD the Lord; in thee is my trust; leave not my soul destitute.
Psal KJV 141:8  But mine eyes are unto thee, O God the Lord: in thee is my trust; leave not my soul destitute.
Psal KJVA 141:8  But mine eyes are unto thee, O God the Lord: in thee is my trust; leave not my soul destitute.
Psal KJVPCE 141:8  But mine eyes are unto thee, O God the Lord: in thee is my trust; leave not my soul destitute.
Psal LEB 141:8  But my eyes are toward you, O Yahweh, my Lord; I have taken refuge in you. Do not lay bare my soul.
Psal LITV 141:8  But my eyes are on You, O Jehovah, my Lord; in You I take refuge; do not make my soul naked.
Psal MKJV 141:8  But my eyes are on You, O Lord Jehovah; in You I take refuge, do not leave my soul naked.
Psal NETfree 141:8  Surely I am looking to you, O sovereign LORD. In you I take shelter. Do not expose me to danger!
Psal NETtext 141:8  Surely I am looking to you, O sovereign LORD. In you I take shelter. Do not expose me to danger!
Psal NHEB 141:8  For my eyes are on you, Lord, the Lord. In you, I take refuge. Do not leave my soul destitute.
Psal NHEBJE 141:8  For my eyes are on you, Jehovah, the Lord. In you, I take refuge. Do not leave my soul destitute.
Psal NHEBME 141:8  For my eyes are on you, Lord, the Lord. In you, I take refuge. Do not leave my soul destitute.
Psal Noyes 141:8  But to thee do my eyes look, O Lord Jehovah! In thee is my trust; Let not my life be poured out!
Psal OEB 141:8  But my eyes are turned towards you, O Lord. Do not pour out my life, for in you I take refuge.
Psal OEBcth 141:8  But my eyes are turned towards you, O Lord. Do not pour out my life, for in you I take refuge.
Psal RLT 141:8  But mine eyes are unto thee, O Yhwh the Lord: in thee is my trust; leave not my soul destitute.
Psal RNKJV 141:8  But mine eyes are unto thee, O Elohim יהוה: in thee is my trust; leave not my soul destitute.
Psal RWebster 141:8  But my eyes are to thee, O GOD the Lord: in thee is my trust; leave not my soul destitute.
Psal Rotherha 141:8  Surely, unto thee, O Yahweh, My Lord, are mine eyes, In thee, have I sought refuge, Do not pour out my life.
Psal UKJV 141:8  But mine eyes are unto you, O GOD the Lord: in you is my trust; leave not my soul destitute.
Psal Webster 141:8  But my eyes [are] to thee, O GOD the Lord: in thee is my trust; leave not my soul destitute.
Psal YLT 141:8  But to Thee, O Jehovah, my Lord, are mine eyes, In Thee I have trusted, Make not bare my soul.
Psal VulgClem 141:8  Educ de custodia animam meam ad confitendum nomini tuo ; me exspectant justi donec retribuas mihi.
Psal VulgCont 141:8  Educ de custodia animam meam ad confitendum nomini tuo: me expectant iusti, donec retribuas mihi.
Psal VulgHetz 141:8  Educ de custodia animam meam ad confitendum nomini tuo: me expectant iusti, donec retribuas mihi.
Psal VulgSist 141:8  Educ de custodia animam meam ad confitendum nomini tuo: me expectant iusti, donec retribuas mihi.
Psal Vulgate 141:8  educ de custodia animam meam ad confitendum nomini tuo me expectant iusti donec retribuas mihi educ de carcere animam meam ut confiteatur nomini tuo me expectant iusti cum retribueris mihi
Psal Vulgate_ 141:8  educ de carcere animam meam ut confiteatur nomini tuo me expectant iusti cum retribueris mihi
Psal CzeB21 141:8  Já k tobě, Hospodine, Pane, upírám oči, na tebe spoléhám, nenech mě zahynout!
Psal CzeBKR 141:8  Ale k toběť, Hospodine Pane, oči mé; v tebe doufám, nevylévej duše mé.
Psal CzeCEP 141:8  K tobě, Panovníku Hospodine, pozvedám své oči, utíkám se k tobě, nevydej mě smrti,
Psal CzeCSP 141:8  K tobě, Panovníku Hospodine, hledí mé oči, v tobě hledám útočiště, nevylij mou duši!
Psal ABPGRK 141:8  ότι προς σε κύριε κύριε οι οφθαλμοί μου επί σοι ήλπισα μη αντανέλης την ψυχήν μου
Psal Afr1953 141:8  Want op U is my oë, HERE Here; by U skuil ek: giet my siel nie uit nie!
Psal Alb 141:8  Por sytë e mia janë drejtuar te ti, o Zot, Zoti im; unë strehohem te ti, mos më lër të pambrojtur.
Psal Aleppo 141:8    כי אליך יהוה אדני עיני    בכה חסיתי אל-תער נפשי
Psal AraNAV 141:8  لَكِنَّ نَحْوَكَ أَيُّهَا الرَّبُّ السَّيِّدُ رَفَعْتُ عَيْنَيَّ، وَبِكَ لُذْتُ، فَلاَ تَتْرُكْ نَفْسِي عُرْضَةً لِلْمَوْتِ.
Psal AraSVD 141:8  لِأَنَّهُ إِلَيْكَ يَا سَيِّدُ يَارَبُّ عَيْنَايَ. بِكَ ٱحْتَمَيْتُ. لَا تُفْرِغْ نَفْسِي.
Psal Azeri 141:8  لاکئن گؤزلرئم سنه دئکئلئب، يارب، اي پروردئگاريم؛ سنه پناه گتئرئرم، جانيمي مؤحتاج بوراخما.
Psal BulVeren 141:8  Но очите ми, Господи, БОЖЕ, гледат към Теб, на Теб се уповавам, не съсипвай душата ми!
Psal BurCBCM 141:8  အိုထာ၀ရအရှင် ဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော့်ကို မျှော်ကြည့်လျက်ရှိပါ၏။ အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၌ ခိုလှုံကိုးစားပါ၏။ အကျွန်ုပ်ကို အကာအကွယ်မဲ့ ဖြစ်စေတော်မမူပါနှင့်။-
Psal BurJudso 141:8  အိုဘုရားရှင်ထာဝရဘုရား၊ ကိုယ်တော်ကို အကျွန်ုပ်မျှော်ကြည့်ပါ၏။ ကိုယ်တော်၌ခိုလှုံပါ၏။ အကျွန်ုပ်၏အသက်ကို သွန်ပစ်စေတော်မမူပါနှင့်။
Psal CebPinad 141:8  Kay ang akong mga mata gitutok kanimo, Oh Jehova nga Ginoo: Kanimo midangup man ako; ayaw pagbiyai nga hubo ang akong kalag.
Psal ChiNCVs 141:8  主耶和华啊!我的眼睛仰望你;我投靠你,求你不要使我丧命。
Psal ChiSB 141:8  上主天主,我的雙目一直仰望你,我信賴你,不要將我的靈魂拋棄。
Psal ChiUn 141:8  主─耶和華啊,我的眼目仰望你;我投靠你,求你不要將我撇得孤苦!
Psal ChiUnL 141:8  主耶和華歟、我目望爾、我身託庇於爾、勿傾我命兮、
Psal ChiUns 141:8  主─耶和华啊,我的眼目仰望你;我投靠你,求你不要将我撇得孤苦!
Psal CopSahBi 141:8  ⲁⲛⲓⲛⲉ ⲛⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉϣⲧⲉⲕⲟ ⲉⲧⲣⲁⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉⲕⲣⲁⲛ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲣⲉⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ϭⲉⲉⲧ ⲉⲣⲟⲓ ϣⲁⲛⲧⲕⲧⲟⲩⲉⲓⲟ ⲛⲁⲓ
Psal CroSaric 141:8  U te su, Jahve, uprte oči moje, k tebi se utječem, ne daj da mi duša propadne!
Psal DaOT1871 141:8  Thi til dig, Herre, Herre! se mine Øjne hen; paa dig forlader jeg mig; giv ikke min Sjæl til Pris!
Psal DaOT1931 141:8  Dog, mine Øjne er rettet paa dig, o HERRE, Herre, paa dig forlader jeg mig, giv ikke mit Liv til Pris!
Psal Dari 141:8  زیرا که ای خداوند، خدای متعال، چشمان من بسوی توست و بر تو توکل دارم، پس جان مرا تلف منما!
Psal DutSVV 141:8  Doch op U zijn mijn ogen, HEERE, Heere! op U betrouw ik, ontbloot mijn ziel niet.
Psal DutSVVA 141:8  Doch op U zijn mijn ogen, Heere, Heere! op U betrouw ik, ontbloot mijn ziel niet.
Psal Esperant 141:8  Ĉar al Vi, ho Eternulo, mia Sinjoro, estas direktitaj miaj okuloj; Al Vi mi esperas: ne forpuŝu mian animon.
Psal FarOPV 141:8  زیرا که‌ای یهوه خداوند، چشمان من بسوی توست. و بر تو توکل دارم. پس جان مرا تلف منما!
Psal FarTPV 141:8  امّا ای خداوند متعال، چشم من به سوی توست. به درگاه تو پناه می‌آورم، مرا بی‌پشت و پناه مگذار.
Psal FinBibli 141:8  Sillä sinua, Herra, Herra, minun silmäni katsovat: minä uskallan sinuun, älä minun sieluani hylkää.
Psal FinPR 141:8  Mutta sinuun, Herra, Herra, minun silmäni katsovat, sinuun minä turvaan. Älä hylkää minun sieluani.
Psal FinPR92 141:8  Herra, minun silmäni katsovat sinuun, sinuun minä turvaan. Älä jätä minua suojaa vaille!
Psal FinRK 141:8  Sinuun katsovat silmäni, Herra, Herra. Sinuun minä turvaan, älä hylkää minun sieluani.
Psal FinSTLK2 141:8  Mutta sinuun, Herra, Herra, silmäni katsovat, sinuun turvaan. Älä hylkää sieluani.
Psal FreBBB 141:8  Car mes yeux, Eternel, Seigneur ! se tournent vers toi ; Je me réfugie vers toi, ne livre pas mon âme !...
Psal FreBDM17 141:8  C’est pourquoi, ô Eternel Seigneur ! mes yeux sont vers toi ; je me suis retiré vers toi, n’abandonne point mon âme.
Psal FreCramp 141:8  Car vers toi, Seigneur Yahweh, je tourne mes yeux ; auprès de toi je cherche un refuge : n'abandonne pas mon âme !
Psal FreJND 141:8  Car, ô Éternel, Seigneur ! mes yeux sont sur toi, je me confie en toi ; n’abandonne pas mon âme.
Psal FreKhan 141:8  Certes, vers toi, ô Dieu, mon Maître, se tournent mes yeux, en toi je mets mon attente: ne laisse pas s’écouler ma vie.
Psal FreLXX 141:8  Tire mon âme de sa prison pour qu'elle rende grâces à ton nom, Seigneur ; et les justes m'attendront jusqu'à ce que tu m'aies récompensé.
Psal FrePGR 141:8  Oui, Éternel, Seigneur, mes yeux se lèvent vers toi ; j'ai recours à toi : ne laisse pas ma vie se perdre !
Psal FreSegon 141:8  C'est vers toi, Éternel, Seigneur! que se tournent mes yeux, C'est auprès de toi que je cherche un refuge: N'abandonne pas mon âme!
Psal FreSynod 141:8  C'est vers toi, Éternel, ô Seigneur, Que se tournent mes regards. Je cherche un refuge auprès de toi: N'abandonne pas mon âme!
Psal FreVulgG 141:8  Tirez mon âme de cette (la) prison, afin que je célèbre (pour qu’elle glorifie) votre nom. Les (Des) justes sont dans l’attente (m’attendent), jusqu’à ce que vous me rendiez justice.
Psal Geez 141:8  ነጽር ፡ ስእለትየ ፡ እስመ ፡ ሐመምኩ ፡ ፈድፋደ ፤
Psal GerAlbre 141:8  Denn auf dich, Jahwe Adonái, sehn meine Augen, / Bei dir such ich Schutz: gib mich nicht hin in den Tod!
Psal GerBoLut 141:8  Denn auf dich, HERR Herr, sehen meine Augen; ich traue auf dich; verstofte meine Seele nicht!
Psal GerElb18 141:8  Doch auf dich, Jehova, Herr, sind meine Augen gerichtet, auf dich traue ich; gib meine Seele nicht preis!
Psal GerElb19 141:8  Doch auf dich, Jehova, Herr, sind meine Augen gerichtet, auf dich traue ich; gib meine Seele nicht preis!
Psal GerGruen 141:8  Herr! Meine Augen blicken hin auf Dich;ich suche Schutz bei Dir.Laß mich nicht ohne Schutz!
Psal GerMenge 141:8  Denn auf dich, o Allherr, sind meine Augen gerichtet, bei dir such’ ich Zuflucht: gib mein Leben nicht hin in den Tod!
Psal GerNeUe 141:8  Auf dich, Jahwe, sind meine Augen gelenkt, / zu dir, Herr, fliehe ich hin. / Schütte mein Leben nicht aus!
Psal GerSch 141:8  Darum sind meine Augen auf dich gerichtet, o HERR, mein Gott; bei dir suche ich Zuflucht; schütte mein Leben nicht aus!
Psal GerTafel 141:8  Doch auf Dich sind meine Augen, Jehovah, Herr, auf Dich verlasse ich mich, entblöße meine Seele nicht!
Psal GerTextb 141:8  Denn auf dich, Jahwe, Herr, sind meine Augen gerichtet, bei dir suche ich Zuflucht; gieße mein Leben nicht aus!
Psal GerZurch 141:8  Doch auf dich, o Herr, mein Gott, / sind meine Augen gerichtet, / auf dich vertraue ich. / Schütte mein Leben nicht aus! /
Psal GreVamva 141:8  Διά τούτο οι οφθαλμοί μου, Κύριε Θεέ, ατενίζουσι προς σέ· επί σε ήλπισα· μη καταστρέψης την ψυχήν μου.
Psal Haitian 141:8  Men, Seyè, Bondye, se sou ou m'ap gade. Se bò kote ou m'ap chache pwoteksyon. Tanpri, pa kite m' san sekou!
Psal HebModer 141:8  כי אליך יהוה אדני עיני בכה חסיתי אל תער נפשי׃
Psal HunIMIT 141:8  Mert hozzád, Örökkévaló, én Uram, fordulnak szemeim, benned kerestem menedéket, ne öntsd ki lelkemet!
Psal HunKNB 141:8  Uram, Uram, a szemem rád tekint, tebenned remélek, ne vedd el életem!
Psal HunKar 141:8  De az én szemeim, Uram Isten, rajtad csüggenek; hozzád folyamodom: ne oltsd el életemet!
Psal HunRUF 141:8  De én rád tekintek, én Uram, Uram! Hozzád menekülök, ne vedd el életemet!
Psal HunUj 141:8  De én rád tekintek, én Uram, URam! Hozzád menekülök, ne vedd el életemet!
Psal ItaDio 141:8  Perciocchè, o Signore Iddio, gli occhi miei sono intenti a te, Ed io spero in te; non privar di riparo l’anima mia.
Psal ItaRive 141:8  Poiché a te son vòlti gli occhi miei, o Eterno, o Signore; in te mi rifugio, non abbandonare l’anima mia.
Psal JapBungo 141:8  されど主ヱホバよわが目はなほ汝にむかふ 我なんぢに依賴めり ねがはくはわが霊魂をともしきままに捨おきたまなかれ
Psal JapKougo 141:8  しかし主なる神よ、わが目はあなたに向かっています。わたしはあなたに寄り頼みます。わたしを助けるものもないままに捨ておかないでください。
Psal KLV 141:8  vaD wIj mInDu' 'oH Daq SoH, joH'a', the joH. Daq SoH, jIH tlhap lulIgh. yImev mej wIj qa' destitute.
Psal Kapingam 141:8  Meenei dogu Dagi go Yihowah, au e-hagadagadagagee-adu gi-di-Goe. Au e-halahala doo duuli, hudee diagia au gii-made!
Psal Kekchi 141:8  La̱in junelic cau inchˈo̱l a̱cuiqˈuin, at Ka̱cuaˈ. La̱at li nacatcoloc cue. Incˈaˈ taxak tina̱canab injunes re nak incˈaˈ tineˈxcamsi li incˈaˈ useb xnaˈleb.
Psal KorHKJV 141:8  오 하나님 곧 주여, 내 눈이 주를 향하며 내가 주를 신뢰하오니 내 혼을 피폐하게 버려두지 마옵소서.
Psal KorRV 141:8  주 여호와여 내 눈이 주께 향하며 내가 주께 피하오니 내 영혼을 빈궁한 대로 버려두지 마옵소서
Psal LXX 141:8  ἐξάγαγε ἐκ φυλακῆς τὴν ψυχήν μου τοῦ ἐξομολογήσασθαι τῷ ὀνόματί σου κύριε ἐμὲ ὑπομενοῦσιν δίκαιοι ἕως οὗ ἀνταποδῷς μοι
Psal LinVB 141:8  Mokonzi Nzambe, miso ma ngai se epai ya yo, nayei kobombama o mboka yo, bikisa ngai o liwa.
Psal LtKBB 141:8  Viešpatie Dieve, į Tave žvelgia mano akys, Tavimi aš pasitikiu, neleisk mano sielai pražūti.
Psal LvGluck8 141:8  Bet uz Tevi, Kungs, Dievs, manas acis raugās, uz Tevi paļaujos, neatstum manu dvēseli.
Psal Mal1910 141:8  കൎത്താവായ യഹോവേ, എന്റെ കണ്ണു നിങ്കലേക്കു ആകുന്നു; ഞാൻ നിന്നെ ശരണമാക്കുന്നു; എന്റെ പ്രാണനെ തൂകിക്കളയരുതേ.
Psal Maori 141:8  Otiia e tau ana oku kanohi, e Ihowa, e te Ariki, ki a koe: ko koe toku whakawhirinakitanga; kaua toku wairua e waiho pani.
Psal MapM 141:8  כִּ֤י אֵלֶ֨יךָ ׀ יֱהֹוִ֣ה אֲדֹנָ֣י עֵינָ֑י בְּכָ֥ה חָ֝סִ֗יתִי אַל־תְּעַ֥ר נַפְשִֽׁי׃
Psal Mg1865 141:8  Fa Hianao no andrandrain’ ny masoko, Jehovah Tompo ô; Hianao no ialofako, aza mandatsaka ny aiko.
Psal Ndebele 141:8  Kodwa amehlo ami akuwe, Jehova, Nkosi; ngithembele kuwe; ungawuchayi umphefumulo wami.
Psal NlCanisi 141:8  Bevrijd mij uit mijn benauwing, Opdat ik uw Naam moge danken, En de vromen mij blijde omringen, Omdat Gij zo goed voor mij zijt!
Psal NorSMB 141:8  For upp til deg, Herre, Herre, ser mine augo, til deg flyr eg, tøm ikkje ut mi sjæl!
Psal Norsk 141:8  For til dig, Herre, Herre, ser mine øine, til dig tar jeg min tilflukt; utøs ikke min sjel!
Psal Northern 141:8  Ey Xudavənd Rəbb, gözlərimi Sənə dikmişəm, Məni təhlükədə qoyma, Sənə pənah gətirmişəm.
Psal OSHB 141:8  כִּ֤י אֵלֶ֨יךָ ׀ יְהֹוִ֣ה אֲדֹנָ֣י עֵינָ֑י בְּכָ֥ה חָ֝סִ֗יתִי אַל־תְּעַ֥ר נַפְשִֽׁי׃
Psal PohnOld 141:8  Ari so, mas ai kin ariri komui, Maing ai Kot, i liki komui, kom der kotin kasapokela maur i.
Psal Pohnpeia 141:8  Ahpw, Maing KAUN, Wasa Lapalahpie, I koapworopworkin komwi. I kin patohwan rapahki sapwellimomwi silasil; komw dehr ketin mweidohng ie I en mehla!
Psal PolGdans 141:8  Ale do ciebie, Panie, Panie! podnoszę oczy moje; w tobie ufam, nie odpychaj duszy mojej.
Psal PolUGdan 141:8  Ale podnoszę swoje oczy do ciebie, Boże, Panie; tobie ufam, nie porzucaj mojej duszy.
Psal PorAR 141:8  Mas os meus olhos te contemplam, ó Senhor, meu Senhor; em ti tenho buscado refúgio; não me deixes sem defesa!
Psal PorAlmei 141:8  Mas os meus olhos te contemplam, o Deus, Senhor: em ti confio; não desnudes a minha alma.
Psal PorBLivr 141:8  Porém meus olhos estão voltados para ti, ó Senhor DEUS; em ti confio; não desampares minha alma.
Psal PorBLivr 141:8  Porém meus olhos estão voltados para ti, ó Senhor DEUS; em ti confio; não desampares minha alma.
Psal PorCap 141:8  Para ti, Senhor, se voltam os meus olhos;em ti me refugio, não me abandones.
Psal RomCor 141:8  De aceea, către Tine, Doamne, Dumnezeule, îmi îndrept ochii, la Tine caut adăpost; nu-mi părăsi sufletul!
Psal SloChras 141:8  Toda k tebi, Jehova, Gospod, se ozirajo oči moje, v tebi iščem zavetja, ne zapústi duše moje.
Psal SloKJV 141:8  Toda moje oči so k tebi, oh Bog, Gospod, v tebi je moje trdno upanje, moje duše ne pusti zapuščene.
Psal SloOjaca 141:8  Toda moje oči so obrnjene k Tebi, o Bog, Gospod; Vate zaupam in se zatekam; ne izlij mojega življenja niti ga ne pusti zapuščenega in golega.
Psal SloStrit 141:8  Ko se v té, Gospod, ozirajo moje oči, k tebi pribegnem, ne zapústi duše moje.
Psal SomKQA 141:8  Waayo, Ilaahow Sayidow, indhahaygu xaggaagay ku soo jeedaan, Oo adigaan isku kaa halleeyaa, haddaba naftayda ha dayrin.
Psal SpaPlate 141:8  Sácame de esta cárcel, para que dé gracias a tu Nombre. Conmigo serán coronados los justos cuando Tú me hayas favorecido.
Psal SpaRV 141:8  Por tanto á ti, oh Jehová Señor, miran mis ojos: en ti he confiado, no desampares mi alma.
Psal SpaRV186 141:8  Por tanto a ti, o! Jehová, Señor, miran mis ojos, en ti he confiado: no tengas en poco a mi alma.
Psal SpaRV190 141:8  Por tanto á ti, oh Jehová Señor, miran mis ojos: en ti he confiado, no desampares mi alma.
Psal SrKDEkav 141:8  Али су к Теби, Господе, Господе, управљене очи моје, у Тебе се уздам, немој одбацити душу моју.
Psal SrKDIjek 141:8  Али су к теби, Господе, Господе, управљене очи моје, у тебе се уздам, немој одбацити душе моје.
Psal Swe1917 141:8  Ja, till dig, HERRE, Herre, se mina ögon; till dig tager jag min tillflykt, förkasta icke min själ.
Psal SweFolk 141:8  Men till dig, Herre min Herre, ser mina ögon, till dig tar jag min tillflykt. Förkasta inte min själ!
Psal SweKarlX 141:8  Ty uppå dig, Herre, Herre, se min ögon. Jag tröster uppå dig; bortkasta icke mina själ.
Psal TagAngBi 141:8  Sapagka't ang mga mata ko'y nangasa iyo, Oh Dios na Panginoon: sa iyo nanganganlong ako; huwag mong iwan ang aking kaluluwa sa walang magkandili.
Psal ThaiKJV 141:8  โอ ข้าแต่พระเจ้าคือองค์พระผู้เป็นเจ้า ตาของข้าพระองค์เพ่งตรงพระองค์ ข้าพระองค์วางใจในพระองค์ ขออย่าให้จิตใจข้าพระองค์ไร้คุณธรรม
Psal TpiKJPB 141:8  Tasol ol ai bilong mi i lukluk i go long Yu, O GOD Bikpela. Bilip bilong mi i stap long Yu. Yu no ken larim tewel bilong mi i stap sot tru.
Psal TurNTB 141:8  Ancak gözlerim sende, ey Egemen RAB, Sana sığınıyorum, beni savunmasız bırakma!
Psal UkrOgien 141:8  Ви́веди душу мою із в'язни́ці, щоб сла́вити Йме́ння Твоє! Праведні ото́чать мене, як учи́ниш добро надо мною!
Psal UrduGeo 141:8  اے رب قادرِ مطلق، میری آنکھیں تجھ پر لگی رہتی ہیں، اور مَیں تجھ میں پناہ لیتا ہوں۔ مجھے موت کے حوالے نہ کر۔
Psal UrduGeoD 141:8  ऐ रब क़ादिरे-मुतलक़, मेरी आँखें तुझ पर लगी रहती हैं, और मैं तुझमें पनाह लेता हूँ। मुझे मौत के हवाले न कर।
Psal UrduGeoR 141:8  Ai Rab Qādir-e-mutlaq, merī āṅkheṅ tujh par lagī rahtī haiṅ, aur maiṅ tujh meṅ panāh letā hūṅ. Mujhe maut ke hawāle na kar.
Psal VieLCCMN 141:8  Lạy CHÚA là Chúa Tể, con ngước mắt nhìn Ngài, bên Ngài con ẩn náu, đừng để con thiệt mạng.
Psal Viet 141:8  Chúa Giê-hô-va ôi! mắt tôi ngưỡng vọng Chúa, Tôi nương náu mình nơi Chúa; Xin chớ lìa bỏ linh hồn tôi.
Psal VietNVB 141:8  Lạy CHÚA, là Chúa tôi, mắt tôi ngưỡng vọng Chúa;Tôi trú ẩn nơi Ngài, xin chớ để linh hồn tôi không phương tự vệ.
Psal WLC 141:8  כִּ֤י אֵלֶ֨יךָ ׀ יְהֹוִ֣ה אֲדֹנָ֣י עֵינָ֑י בְּכָ֥ה חָ֝סִ֗יתִי אַל־תְּעַ֥ר נַפְשִֽׁי׃
Psal WelBeibl 141:8  Arnat ti dw i'n edrych, O ARGLWYDD, fy Meistr; dw i'n dod atat am loches, paid a'm gadael mewn perygl!
Psal Wycliffe 141:8  Lede my soule out of keping to knouleche to thi name; iust men abiden me, til thou yelde to me.