|
Psal
|
AB
|
141:8 |
For my eyes are upon You, O Lord God: I have hoped in You; take not my life away.
|
|
Psal
|
ABP
|
141:8 |
For unto you, O lord, O Lord, are my eyes. Upon you I hoped; you should not take away [2in return 1my soul].
|
|
Psal
|
ACV
|
141:8 |
For my eyes are to thee, O Jehovah the Lord. In thee do I take refuge. Leave not my soul destitute.
|
|
Psal
|
AFV2020
|
141:8 |
But my eyes are upon You, O Lord GOD; in You I take refuge, do not leave me destitute.
|
|
Psal
|
AKJV
|
141:8 |
But my eyes are to you, O GOD the Lord: in you is my trust; leave not my soul destitute.
|
|
Psal
|
ASV
|
141:8 |
For mine eyes are unto thee, O Jehovah the Lord: In thee do I take refuge; leave not my soul destitute.
|
|
Psal
|
BBE
|
141:8 |
But my eyes are turned to you, O Lord God: my hope is in you; let not my soul be given up to death.
|
|
Psal
|
CPDV
|
141:8 |
Lead my soul out of confinement in order to confess your name. The just are waiting for me, until you repay me.
|
|
Psal
|
DRC
|
141:8 |
Bring my soul out of prison, that I may praise thy name: the just wait for me, until thou reward me.
|
|
Psal
|
Darby
|
141:8 |
For unto thee, Jehovah, Lord, are mine eyes; in thee do I trust: leave not my soul destitute.
|
|
Psal
|
Geneva15
|
141:8 |
But mine eyes looke vnto thee, O Lord God: in thee is my trust: leaue not my soule destitute.
|
|
Psal
|
GodsWord
|
141:8 |
My eyes look to you, LORD Almighty. I have taken refuge in you. Do not leave me defenseless.
|
|
Psal
|
JPS
|
141:8 |
For mine eyes are unto Thee, O GOD the L-rd; in Thee have I taken refuge, O pour not out my soul.
|
|
Psal
|
Jubilee2
|
141:8 |
Therefore mine eyes [look] unto thee, O GOD the Lord; in thee is my trust; leave not my soul destitute.
|
|
Psal
|
KJV
|
141:8 |
But mine eyes are unto thee, O God the Lord: in thee is my trust; leave not my soul destitute.
|
|
Psal
|
KJVA
|
141:8 |
But mine eyes are unto thee, O God the Lord: in thee is my trust; leave not my soul destitute.
|
|
Psal
|
KJVPCE
|
141:8 |
But mine eyes are unto thee, O God the Lord: in thee is my trust; leave not my soul destitute.
|
|
Psal
|
LEB
|
141:8 |
But my eyes are toward you, O Yahweh, my Lord; I have taken refuge in you. Do not lay bare my soul.
|
|
Psal
|
LITV
|
141:8 |
But my eyes are on You, O Jehovah, my Lord; in You I take refuge; do not make my soul naked.
|
|
Psal
|
MKJV
|
141:8 |
But my eyes are on You, O Lord Jehovah; in You I take refuge, do not leave my soul naked.
|
|
Psal
|
NETfree
|
141:8 |
Surely I am looking to you, O sovereign LORD. In you I take shelter. Do not expose me to danger!
|
|
Psal
|
NETtext
|
141:8 |
Surely I am looking to you, O sovereign LORD. In you I take shelter. Do not expose me to danger!
|
|
Psal
|
NHEB
|
141:8 |
For my eyes are on you, Lord, the Lord. In you, I take refuge. Do not leave my soul destitute.
|
|
Psal
|
NHEBJE
|
141:8 |
For my eyes are on you, Jehovah, the Lord. In you, I take refuge. Do not leave my soul destitute.
|
|
Psal
|
NHEBME
|
141:8 |
For my eyes are on you, Lord, the Lord. In you, I take refuge. Do not leave my soul destitute.
|
|
Psal
|
Noyes
|
141:8 |
But to thee do my eyes look, O Lord Jehovah! In thee is my trust; Let not my life be poured out!
|
|
Psal
|
OEB
|
141:8 |
But my eyes are turned towards you, O Lord. Do not pour out my life, for in you I take refuge.
|
|
Psal
|
OEBcth
|
141:8 |
But my eyes are turned towards you, O Lord. Do not pour out my life, for in you I take refuge.
|
|
Psal
|
RLT
|
141:8 |
But mine eyes are unto thee, O Yhwh the Lord: in thee is my trust; leave not my soul destitute.
|
|
Psal
|
RNKJV
|
141:8 |
But mine eyes are unto thee, O Elohim יהוה: in thee is my trust; leave not my soul destitute.
|
|
Psal
|
RWebster
|
141:8 |
But my eyes are to thee, O GOD the Lord: in thee is my trust; leave not my soul destitute.
|
|
Psal
|
Rotherha
|
141:8 |
Surely, unto thee, O Yahweh, My Lord, are mine eyes, In thee, have I sought refuge, Do not pour out my life.
|
|
Psal
|
UKJV
|
141:8 |
But mine eyes are unto you, O GOD the Lord: in you is my trust; leave not my soul destitute.
|
|
Psal
|
Webster
|
141:8 |
But my eyes [are] to thee, O GOD the Lord: in thee is my trust; leave not my soul destitute.
|
|
Psal
|
YLT
|
141:8 |
But to Thee, O Jehovah, my Lord, are mine eyes, In Thee I have trusted, Make not bare my soul.
|
|
Psal
|
ABPGRK
|
141:8 |
ότι προς σε κύριε κύριε οι οφθαλμοί μου επί σοι ήλπισα μη αντανέλης την ψυχήν μου
|
|
Psal
|
Afr1953
|
141:8 |
Want op U is my oë, HERE Here; by U skuil ek: giet my siel nie uit nie!
|
|
Psal
|
Alb
|
141:8 |
Por sytë e mia janë drejtuar te ti, o Zot, Zoti im; unë strehohem te ti, mos më lër të pambrojtur.
|
|
Psal
|
Aleppo
|
141:8 |
כי אליך יהוה אדני עיני בכה חסיתי אל-תער נפשי
|
|
Psal
|
AraNAV
|
141:8 |
لَكِنَّ نَحْوَكَ أَيُّهَا الرَّبُّ السَّيِّدُ رَفَعْتُ عَيْنَيَّ، وَبِكَ لُذْتُ، فَلاَ تَتْرُكْ نَفْسِي عُرْضَةً لِلْمَوْتِ.
|
|
Psal
|
AraSVD
|
141:8 |
لِأَنَّهُ إِلَيْكَ يَا سَيِّدُ يَارَبُّ عَيْنَايَ. بِكَ ٱحْتَمَيْتُ. لَا تُفْرِغْ نَفْسِي.
|
|
Psal
|
Azeri
|
141:8 |
لاکئن گؤزلرئم سنه دئکئلئب، يارب، اي پروردئگاريم؛ سنه پناه گتئرئرم، جانيمي مؤحتاج بوراخما.
|
|
Psal
|
BulVeren
|
141:8 |
Но очите ми, Господи, БОЖЕ, гледат към Теб, на Теб се уповавам, не съсипвай душата ми!
|
|
Psal
|
BurCBCM
|
141:8 |
အိုထာ၀ရအရှင် ဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော့်ကို မျှော်ကြည့်လျက်ရှိပါ၏။ အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၌ ခိုလှုံကိုးစားပါ၏။ အကျွန်ုပ်ကို အကာအကွယ်မဲ့ ဖြစ်စေတော်မမူပါနှင့်။-
|
|
Psal
|
BurJudso
|
141:8 |
အိုဘုရားရှင်ထာဝရဘုရား၊ ကိုယ်တော်ကို အကျွန်ုပ်မျှော်ကြည့်ပါ၏။ ကိုယ်တော်၌ခိုလှုံပါ၏။ အကျွန်ုပ်၏အသက်ကို သွန်ပစ်စေတော်မမူပါနှင့်။
|
|
Psal
|
CebPinad
|
141:8 |
Kay ang akong mga mata gitutok kanimo, Oh Jehova nga Ginoo: Kanimo midangup man ako; ayaw pagbiyai nga hubo ang akong kalag.
|
|
Psal
|
ChiNCVs
|
141:8 |
主耶和华啊!我的眼睛仰望你;我投靠你,求你不要使我丧命。
|
|
Psal
|
ChiSB
|
141:8 |
上主天主,我的雙目一直仰望你,我信賴你,不要將我的靈魂拋棄。
|
|
Psal
|
ChiUn
|
141:8 |
主─耶和華啊,我的眼目仰望你;我投靠你,求你不要將我撇得孤苦!
|
|
Psal
|
ChiUnL
|
141:8 |
主耶和華歟、我目望爾、我身託庇於爾、勿傾我命兮、
|
|
Psal
|
ChiUns
|
141:8 |
主─耶和华啊,我的眼目仰望你;我投靠你,求你不要将我撇得孤苦!
|
|
Psal
|
CopSahBi
|
141:8 |
ⲁⲛⲓⲛⲉ ⲛⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉϣⲧⲉⲕⲟ ⲉⲧⲣⲁⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉⲕⲣⲁⲛ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲣⲉⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ϭⲉⲉⲧ ⲉⲣⲟⲓ ϣⲁⲛⲧⲕⲧⲟⲩⲉⲓⲟ ⲛⲁⲓ
|
|
Psal
|
CroSaric
|
141:8 |
U te su, Jahve, uprte oči moje, k tebi se utječem, ne daj da mi duša propadne!
|
|
Psal
|
DaOT1871
|
141:8 |
Thi til dig, Herre, Herre! se mine Øjne hen; paa dig forlader jeg mig; giv ikke min Sjæl til Pris!
|
|
Psal
|
DaOT1931
|
141:8 |
Dog, mine Øjne er rettet paa dig, o HERRE, Herre, paa dig forlader jeg mig, giv ikke mit Liv til Pris!
|
|
Psal
|
Dari
|
141:8 |
زیرا که ای خداوند، خدای متعال، چشمان من بسوی توست و بر تو توکل دارم، پس جان مرا تلف منما!
|
|
Psal
|
DutSVV
|
141:8 |
Doch op U zijn mijn ogen, HEERE, Heere! op U betrouw ik, ontbloot mijn ziel niet.
|
|
Psal
|
DutSVVA
|
141:8 |
Doch op U zijn mijn ogen, Heere, Heere! op U betrouw ik, ontbloot mijn ziel niet.
|
|
Psal
|
Esperant
|
141:8 |
Ĉar al Vi, ho Eternulo, mia Sinjoro, estas direktitaj miaj okuloj; Al Vi mi esperas: ne forpuŝu mian animon.
|
|
Psal
|
FarOPV
|
141:8 |
زیرا کهای یهوه خداوند، چشمان من بسوی توست. و بر تو توکل دارم. پس جان مرا تلف منما!
|
|
Psal
|
FarTPV
|
141:8 |
امّا ای خداوند متعال، چشم من به سوی توست. به درگاه تو پناه میآورم، مرا بیپشت و پناه مگذار.
|
|
Psal
|
FinBibli
|
141:8 |
Sillä sinua, Herra, Herra, minun silmäni katsovat: minä uskallan sinuun, älä minun sieluani hylkää.
|
|
Psal
|
FinPR
|
141:8 |
Mutta sinuun, Herra, Herra, minun silmäni katsovat, sinuun minä turvaan. Älä hylkää minun sieluani.
|
|
Psal
|
FinPR92
|
141:8 |
Herra, minun silmäni katsovat sinuun, sinuun minä turvaan. Älä jätä minua suojaa vaille!
|
|
Psal
|
FinRK
|
141:8 |
Sinuun katsovat silmäni, Herra, Herra. Sinuun minä turvaan, älä hylkää minun sieluani.
|
|
Psal
|
FinSTLK2
|
141:8 |
Mutta sinuun, Herra, Herra, silmäni katsovat, sinuun turvaan. Älä hylkää sieluani.
|
|
Psal
|
FreBBB
|
141:8 |
Car mes yeux, Eternel, Seigneur ! se tournent vers toi ; Je me réfugie vers toi, ne livre pas mon âme !...
|
|
Psal
|
FreBDM17
|
141:8 |
C’est pourquoi, ô Eternel Seigneur ! mes yeux sont vers toi ; je me suis retiré vers toi, n’abandonne point mon âme.
|
|
Psal
|
FreCramp
|
141:8 |
Car vers toi, Seigneur Yahweh, je tourne mes yeux ; auprès de toi je cherche un refuge : n'abandonne pas mon âme !
|
|
Psal
|
FreJND
|
141:8 |
Car, ô Éternel, Seigneur ! mes yeux sont sur toi, je me confie en toi ; n’abandonne pas mon âme.
|
|
Psal
|
FreKhan
|
141:8 |
Certes, vers toi, ô Dieu, mon Maître, se tournent mes yeux, en toi je mets mon attente: ne laisse pas s’écouler ma vie.
|
|
Psal
|
FreLXX
|
141:8 |
Tire mon âme de sa prison pour qu'elle rende grâces à ton nom, Seigneur ; et les justes m'attendront jusqu'à ce que tu m'aies récompensé.
|
|
Psal
|
FrePGR
|
141:8 |
Oui, Éternel, Seigneur, mes yeux se lèvent vers toi ; j'ai recours à toi : ne laisse pas ma vie se perdre !
|
|
Psal
|
FreSegon
|
141:8 |
C'est vers toi, Éternel, Seigneur! que se tournent mes yeux, C'est auprès de toi que je cherche un refuge: N'abandonne pas mon âme!
|
|
Psal
|
FreSynod
|
141:8 |
C'est vers toi, Éternel, ô Seigneur, Que se tournent mes regards. Je cherche un refuge auprès de toi: N'abandonne pas mon âme!
|
|
Psal
|
FreVulgG
|
141:8 |
Tirez mon âme de cette (la) prison, afin que je célèbre (pour qu’elle glorifie) votre nom. Les (Des) justes sont dans l’attente (m’attendent), jusqu’à ce que vous me rendiez justice.
|
|
Psal
|
Geez
|
141:8 |
ነጽር ፡ ስእለትየ ፡ እስመ ፡ ሐመምኩ ፡ ፈድፋደ ፤
|
|
Psal
|
GerAlbre
|
141:8 |
Denn auf dich, Jahwe Adonái, sehn meine Augen, / Bei dir such ich Schutz: gib mich nicht hin in den Tod!
|
|
Psal
|
GerBoLut
|
141:8 |
Denn auf dich, HERR Herr, sehen meine Augen; ich traue auf dich; verstofte meine Seele nicht!
|
|
Psal
|
GerElb18
|
141:8 |
Doch auf dich, Jehova, Herr, sind meine Augen gerichtet, auf dich traue ich; gib meine Seele nicht preis!
|
|
Psal
|
GerElb19
|
141:8 |
Doch auf dich, Jehova, Herr, sind meine Augen gerichtet, auf dich traue ich; gib meine Seele nicht preis!
|
|
Psal
|
GerGruen
|
141:8 |
Herr! Meine Augen blicken hin auf Dich;ich suche Schutz bei Dir.Laß mich nicht ohne Schutz!
|
|
Psal
|
GerMenge
|
141:8 |
Denn auf dich, o Allherr, sind meine Augen gerichtet, bei dir such’ ich Zuflucht: gib mein Leben nicht hin in den Tod!
|
|
Psal
|
GerNeUe
|
141:8 |
Auf dich, Jahwe, sind meine Augen gelenkt, / zu dir, Herr, fliehe ich hin. / Schütte mein Leben nicht aus!
|
|
Psal
|
GerSch
|
141:8 |
Darum sind meine Augen auf dich gerichtet, o HERR, mein Gott; bei dir suche ich Zuflucht; schütte mein Leben nicht aus!
|
|
Psal
|
GerTafel
|
141:8 |
Doch auf Dich sind meine Augen, Jehovah, Herr, auf Dich verlasse ich mich, entblöße meine Seele nicht!
|
|
Psal
|
GerTextb
|
141:8 |
Denn auf dich, Jahwe, Herr, sind meine Augen gerichtet, bei dir suche ich Zuflucht; gieße mein Leben nicht aus!
|
|
Psal
|
GerZurch
|
141:8 |
Doch auf dich, o Herr, mein Gott, / sind meine Augen gerichtet, / auf dich vertraue ich. / Schütte mein Leben nicht aus! /
|
|
Psal
|
GreVamva
|
141:8 |
Διά τούτο οι οφθαλμοί μου, Κύριε Θεέ, ατενίζουσι προς σέ· επί σε ήλπισα· μη καταστρέψης την ψυχήν μου.
|
|
Psal
|
Haitian
|
141:8 |
Men, Seyè, Bondye, se sou ou m'ap gade. Se bò kote ou m'ap chache pwoteksyon. Tanpri, pa kite m' san sekou!
|
|
Psal
|
HebModer
|
141:8 |
כי אליך יהוה אדני עיני בכה חסיתי אל תער נפשי׃
|
|
Psal
|
HunIMIT
|
141:8 |
Mert hozzád, Örökkévaló, én Uram, fordulnak szemeim, benned kerestem menedéket, ne öntsd ki lelkemet!
|
|
Psal
|
HunKNB
|
141:8 |
Uram, Uram, a szemem rád tekint, tebenned remélek, ne vedd el életem!
|
|
Psal
|
HunKar
|
141:8 |
De az én szemeim, Uram Isten, rajtad csüggenek; hozzád folyamodom: ne oltsd el életemet!
|
|
Psal
|
HunRUF
|
141:8 |
De én rád tekintek, én Uram, Uram! Hozzád menekülök, ne vedd el életemet!
|
|
Psal
|
HunUj
|
141:8 |
De én rád tekintek, én Uram, URam! Hozzád menekülök, ne vedd el életemet!
|
|
Psal
|
ItaDio
|
141:8 |
Perciocchè, o Signore Iddio, gli occhi miei sono intenti a te, Ed io spero in te; non privar di riparo l’anima mia.
|
|
Psal
|
ItaRive
|
141:8 |
Poiché a te son vòlti gli occhi miei, o Eterno, o Signore; in te mi rifugio, non abbandonare l’anima mia.
|
|
Psal
|
JapBungo
|
141:8 |
されど主ヱホバよわが目はなほ汝にむかふ 我なんぢに依賴めり ねがはくはわが霊魂をともしきままに捨おきたまなかれ
|
|
Psal
|
JapKougo
|
141:8 |
しかし主なる神よ、わが目はあなたに向かっています。わたしはあなたに寄り頼みます。わたしを助けるものもないままに捨ておかないでください。
|
|
Psal
|
KLV
|
141:8 |
vaD wIj mInDu' 'oH Daq SoH, joH'a', the joH. Daq SoH, jIH tlhap lulIgh. yImev mej wIj qa' destitute.
|
|
Psal
|
Kapingam
|
141:8 |
Meenei dogu Dagi go Yihowah, au e-hagadagadagagee-adu gi-di-Goe. Au e-halahala doo duuli, hudee diagia au gii-made!
|
|
Psal
|
Kekchi
|
141:8 |
La̱in junelic cau inchˈo̱l a̱cuiqˈuin, at Ka̱cuaˈ. La̱at li nacatcoloc cue. Incˈaˈ taxak tina̱canab injunes re nak incˈaˈ tineˈxcamsi li incˈaˈ useb xnaˈleb.
|
|
Psal
|
KorHKJV
|
141:8 |
오 하나님 곧 주여, 내 눈이 주를 향하며 내가 주를 신뢰하오니 내 혼을 피폐하게 버려두지 마옵소서.
|
|
Psal
|
KorRV
|
141:8 |
주 여호와여 내 눈이 주께 향하며 내가 주께 피하오니 내 영혼을 빈궁한 대로 버려두지 마옵소서
|
|
Psal
|
LXX
|
141:8 |
ἐξάγαγε ἐκ φυλακῆς τὴν ψυχήν μου τοῦ ἐξομολογήσασθαι τῷ ὀνόματί σου κύριε ἐμὲ ὑπομενοῦσιν δίκαιοι ἕως οὗ ἀνταποδῷς μοι
|
|
Psal
|
LinVB
|
141:8 |
Mokonzi Nzambe, miso ma ngai se epai ya yo, nayei kobombama o mboka yo, bikisa ngai o liwa.
|
|
Psal
|
LtKBB
|
141:8 |
Viešpatie Dieve, į Tave žvelgia mano akys, Tavimi aš pasitikiu, neleisk mano sielai pražūti.
|
|
Psal
|
LvGluck8
|
141:8 |
Bet uz Tevi, Kungs, Dievs, manas acis raugās, uz Tevi paļaujos, neatstum manu dvēseli.
|
|
Psal
|
Mal1910
|
141:8 |
കൎത്താവായ യഹോവേ, എന്റെ കണ്ണു നിങ്കലേക്കു ആകുന്നു; ഞാൻ നിന്നെ ശരണമാക്കുന്നു; എന്റെ പ്രാണനെ തൂകിക്കളയരുതേ.
|
|
Psal
|
Maori
|
141:8 |
Otiia e tau ana oku kanohi, e Ihowa, e te Ariki, ki a koe: ko koe toku whakawhirinakitanga; kaua toku wairua e waiho pani.
|
|
Psal
|
MapM
|
141:8 |
כִּ֤י אֵלֶ֨יךָ ׀ יֱהֹוִ֣ה אֲדֹנָ֣י עֵינָ֑י בְּכָ֥ה חָ֝סִ֗יתִי אַל־תְּעַ֥ר נַפְשִֽׁי׃
|
|
Psal
|
Mg1865
|
141:8 |
Fa Hianao no andrandrain’ ny masoko, Jehovah Tompo ô; Hianao no ialofako, aza mandatsaka ny aiko.
|
|
Psal
|
Ndebele
|
141:8 |
Kodwa amehlo ami akuwe, Jehova, Nkosi; ngithembele kuwe; ungawuchayi umphefumulo wami.
|
|
Psal
|
NlCanisi
|
141:8 |
Bevrijd mij uit mijn benauwing, Opdat ik uw Naam moge danken, En de vromen mij blijde omringen, Omdat Gij zo goed voor mij zijt!
|
|
Psal
|
NorSMB
|
141:8 |
For upp til deg, Herre, Herre, ser mine augo, til deg flyr eg, tøm ikkje ut mi sjæl!
|
|
Psal
|
Norsk
|
141:8 |
For til dig, Herre, Herre, ser mine øine, til dig tar jeg min tilflukt; utøs ikke min sjel!
|
|
Psal
|
Northern
|
141:8 |
Ey Xudavənd Rəbb, gözlərimi Sənə dikmişəm, Məni təhlükədə qoyma, Sənə pənah gətirmişəm.
|
|
Psal
|
OSHB
|
141:8 |
כִּ֤י אֵלֶ֨יךָ ׀ יְהֹוִ֣ה אֲדֹנָ֣י עֵינָ֑י בְּכָ֥ה חָ֝סִ֗יתִי אַל־תְּעַ֥ר נַפְשִֽׁי׃
|
|
Psal
|
PohnOld
|
141:8 |
Ari so, mas ai kin ariri komui, Maing ai Kot, i liki komui, kom der kotin kasapokela maur i.
|
|
Psal
|
Pohnpeia
|
141:8 |
Ahpw, Maing KAUN, Wasa Lapalahpie, I koapworopworkin komwi. I kin patohwan rapahki sapwellimomwi silasil; komw dehr ketin mweidohng ie I en mehla!
|
|
Psal
|
PolGdans
|
141:8 |
Ale do ciebie, Panie, Panie! podnoszę oczy moje; w tobie ufam, nie odpychaj duszy mojej.
|
|
Psal
|
PolUGdan
|
141:8 |
Ale podnoszę swoje oczy do ciebie, Boże, Panie; tobie ufam, nie porzucaj mojej duszy.
|
|
Psal
|
PorAR
|
141:8 |
Mas os meus olhos te contemplam, ó Senhor, meu Senhor; em ti tenho buscado refúgio; não me deixes sem defesa!
|
|
Psal
|
PorAlmei
|
141:8 |
Mas os meus olhos te contemplam, o Deus, Senhor: em ti confio; não desnudes a minha alma.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
141:8 |
Porém meus olhos estão voltados para ti, ó Senhor DEUS; em ti confio; não desampares minha alma.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
141:8 |
Porém meus olhos estão voltados para ti, ó Senhor DEUS; em ti confio; não desampares minha alma.
|
|
Psal
|
PorCap
|
141:8 |
Para ti, Senhor, se voltam os meus olhos;em ti me refugio, não me abandones.
|
|
Psal
|
RomCor
|
141:8 |
De aceea, către Tine, Doamne, Dumnezeule, îmi îndrept ochii, la Tine caut adăpost; nu-mi părăsi sufletul!
|
|
Psal
|
SloChras
|
141:8 |
Toda k tebi, Jehova, Gospod, se ozirajo oči moje, v tebi iščem zavetja, ne zapústi duše moje.
|
|
Psal
|
SloKJV
|
141:8 |
Toda moje oči so k tebi, oh Bog, Gospod, v tebi je moje trdno upanje, moje duše ne pusti zapuščene.
|
|
Psal
|
SloOjaca
|
141:8 |
Toda moje oči so obrnjene k Tebi, o Bog, Gospod; Vate zaupam in se zatekam; ne izlij mojega življenja niti ga ne pusti zapuščenega in golega.
|
|
Psal
|
SloStrit
|
141:8 |
Ko se v té, Gospod, ozirajo moje oči, k tebi pribegnem, ne zapústi duše moje.
|
|
Psal
|
SomKQA
|
141:8 |
Waayo, Ilaahow Sayidow, indhahaygu xaggaagay ku soo jeedaan, Oo adigaan isku kaa halleeyaa, haddaba naftayda ha dayrin.
|
|
Psal
|
SpaPlate
|
141:8 |
Sácame de esta cárcel, para que dé gracias a tu Nombre. Conmigo serán coronados los justos cuando Tú me hayas favorecido.
|
|
Psal
|
SpaRV
|
141:8 |
Por tanto á ti, oh Jehová Señor, miran mis ojos: en ti he confiado, no desampares mi alma.
|
|
Psal
|
SpaRV186
|
141:8 |
Por tanto a ti, o! Jehová, Señor, miran mis ojos, en ti he confiado: no tengas en poco a mi alma.
|
|
Psal
|
SpaRV190
|
141:8 |
Por tanto á ti, oh Jehová Señor, miran mis ojos: en ti he confiado, no desampares mi alma.
|
|
Psal
|
SrKDEkav
|
141:8 |
Али су к Теби, Господе, Господе, управљене очи моје, у Тебе се уздам, немој одбацити душу моју.
|
|
Psal
|
SrKDIjek
|
141:8 |
Али су к теби, Господе, Господе, управљене очи моје, у тебе се уздам, немој одбацити душе моје.
|
|
Psal
|
Swe1917
|
141:8 |
Ja, till dig, HERRE, Herre, se mina ögon; till dig tager jag min tillflykt, förkasta icke min själ.
|
|
Psal
|
SweFolk
|
141:8 |
Men till dig, Herre min Herre, ser mina ögon, till dig tar jag min tillflykt. Förkasta inte min själ!
|
|
Psal
|
SweKarlX
|
141:8 |
Ty uppå dig, Herre, Herre, se min ögon. Jag tröster uppå dig; bortkasta icke mina själ.
|
|
Psal
|
TagAngBi
|
141:8 |
Sapagka't ang mga mata ko'y nangasa iyo, Oh Dios na Panginoon: sa iyo nanganganlong ako; huwag mong iwan ang aking kaluluwa sa walang magkandili.
|
|
Psal
|
ThaiKJV
|
141:8 |
โอ ข้าแต่พระเจ้าคือองค์พระผู้เป็นเจ้า ตาของข้าพระองค์เพ่งตรงพระองค์ ข้าพระองค์วางใจในพระองค์ ขออย่าให้จิตใจข้าพระองค์ไร้คุณธรรม
|
|
Psal
|
TpiKJPB
|
141:8 |
Tasol ol ai bilong mi i lukluk i go long Yu, O GOD Bikpela. Bilip bilong mi i stap long Yu. Yu no ken larim tewel bilong mi i stap sot tru.
|
|
Psal
|
TurNTB
|
141:8 |
Ancak gözlerim sende, ey Egemen RAB, Sana sığınıyorum, beni savunmasız bırakma!
|
|
Psal
|
UkrOgien
|
141:8 |
Ви́веди душу мою із в'язни́ці, щоб сла́вити Йме́ння Твоє! Праведні ото́чать мене, як учи́ниш добро надо мною!
|
|
Psal
|
UrduGeo
|
141:8 |
اے رب قادرِ مطلق، میری آنکھیں تجھ پر لگی رہتی ہیں، اور مَیں تجھ میں پناہ لیتا ہوں۔ مجھے موت کے حوالے نہ کر۔
|
|
Psal
|
UrduGeoD
|
141:8 |
ऐ रब क़ादिरे-मुतलक़, मेरी आँखें तुझ पर लगी रहती हैं, और मैं तुझमें पनाह लेता हूँ। मुझे मौत के हवाले न कर।
|
|
Psal
|
UrduGeoR
|
141:8 |
Ai Rab Qādir-e-mutlaq, merī āṅkheṅ tujh par lagī rahtī haiṅ, aur maiṅ tujh meṅ panāh letā hūṅ. Mujhe maut ke hawāle na kar.
|
|
Psal
|
VieLCCMN
|
141:8 |
Lạy CHÚA là Chúa Tể, con ngước mắt nhìn Ngài, bên Ngài con ẩn náu, đừng để con thiệt mạng.
|
|
Psal
|
Viet
|
141:8 |
Chúa Giê-hô-va ôi! mắt tôi ngưỡng vọng Chúa, Tôi nương náu mình nơi Chúa; Xin chớ lìa bỏ linh hồn tôi.
|
|
Psal
|
VietNVB
|
141:8 |
Lạy CHÚA, là Chúa tôi, mắt tôi ngưỡng vọng Chúa;Tôi trú ẩn nơi Ngài, xin chớ để linh hồn tôi không phương tự vệ.
|
|
Psal
|
WLC
|
141:8 |
כִּ֤י אֵלֶ֨יךָ ׀ יְהֹוִ֣ה אֲדֹנָ֣י עֵינָ֑י בְּכָ֥ה חָ֝סִ֗יתִי אַל־תְּעַ֥ר נַפְשִֽׁי׃
|
|
Psal
|
WelBeibl
|
141:8 |
Arnat ti dw i'n edrych, O ARGLWYDD, fy Meistr; dw i'n dod atat am loches, paid a'm gadael mewn perygl!
|
|
Psal
|
Wycliffe
|
141:8 |
Lede my soule out of keping to knouleche to thi name; iust men abiden me, til thou yelde to me.
|