Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal AB 142:1  I cried to the Lord with my voice; with my voice I made supplication to the Lord.
Psal ABP 142:1  [2with my voice 3to 4the lord 1I cried out]; [2with my voice 3to 4the lord 1I beseeched].
Psal ACV 142:1  I cry with my voice to Jehovah. With my voice to Jehovah I make supplication.
Psal AFV2020 142:1  An Instruction of David. A Prayer when he was in the cave.I cried to the LORD with my voice; with my voice did I make my supplication unto the LORD.
Psal AKJV 142:1  I cried to the LORD with my voice; with my voice to the LORD did I make my supplication.
Psal ASV 142:1  I cry with my voice unto Jehovah; With my voice unto Jehovah do I make supplication.
Psal BBE 142:1  The sound of my cry went up to the Lord; with my voice I made my prayer for grace to the Lord.
Psal CPDV 142:1  A Psalm of David, when his son Absalom was pursuing him. O Lord, hear my prayer. Incline your ear to my supplication in your truth. Heed me according to your justice.
Psal DRC 142:1  A psalm of David, when his son Absalom pursued him. Hear, O Lord, my prayer: give ear to my supplication in thy truth: hear me in thy justice.
Psal Darby 142:1  I cry unto Jehovah with my voice: with my voice unto Jehovah do I make supplication.
Psal Geneva15 142:1  A Psalme of David, to give instruction, and a prayer, when he was in the cave. I cryed vnto the Lord with my voyce: with my voyce I prayed vnto the Lord.
Psal GodsWord 142:1  Loudly, I cry to the LORD. Loudly, I plead with the LORD for mercy.
Psal JPS 142:1  Maschil of David, when he was in the cave; a Prayer.
Psal Jubilee2 142:1  <> I shall cry unto the LORD with my voice; with my voice shall I ask the LORD for mercy.
Psal KJV 142:1  I cried unto the Lord with my voice; with my voice unto the Lord did I make my supplication.
Psal KJVA 142:1  I cried unto the Lord with my voice; with my voice unto the Lord did I make my supplication.
Psal KJVPCE 142:1  I CRIED unto the Lord with my voice; with my voice unto the Lord did I make my supplication.
Psal LEB 142:1  When he was in the cave. A prayer. I cry out with my voice to Yahweh; I implore favor with my voice to Yahweh.
Psal LITV 142:1  An Instruction of David, a Prayer, in his being in the cave. I cry to Jehovah with my voice; I pray to Jehovah with my voice.
Psal MKJV 142:1  An Instruction of David; A Prayer when he was in the cave. I cried to the LORD with my voice; with my voice I prayed to the LORD.
Psal NETfree 142:1  A well-written song by David, when he was in the cave; a prayer.To the LORD I cry out; to the LORD I plead for mercy.
Psal NETtext 142:1  A well-written song by David, when he was in the cave; a prayer.To the LORD I cry out; to the LORD I plead for mercy.
Psal NHEB 142:1  I cry with my voice to the Lord. With my voice, I ask the Lord for mercy.
Psal NHEBJE 142:1  I cry with my voice to Jehovah. With my voice, I ask Jehovah for mercy.
Psal NHEBME 142:1  I cry with my voice to the Lord. With my voice, I ask the Lord for mercy.
Psal Noyes 142:1  I cry unto the LORD with my voice; With my voice to the LORD do I make my supplication.
Psal OEB 142:1  Loudly I cry to the Lord: to the Lord plead loudly for mercy, I pour my complaint before him, I tell my troubles to him. When my spirit is faint within me, my path is known to you. In the way I am wont to walk in, they have hidden a trap for me. I look to the right and the left; but not a friend have I. No place of refuge is left me, not a man to care for me. So I cry to you, O Lord: I say, “My refuge are you, all I have in the land of the living.” Attend to my piercing cry, for very weak am I. Save me from those who pursue me, for they are too strong for me. Free me from prison, that I may give thanks to your name, for the righteous are patiently waiting till you show your bounty to me.
Psal OEBcth 142:1  Loudly I cry to the Lord: to the Lord plead loudly for mercy, I pour my complaint before him, I tell my troubles to him. When my spirit is faint within me, my path is known to you. In the way I am wont to walk in, they have hidden a trap for me. I look to the right and the left; but not a friend have I. No place of refuge is left me, not a man to care for me. So I cry to you, O Lord: I say, “My refuge are you, all I have in the land of the living.” Attend to my piercing cry, for very weak am I. Save me from those who pursue me, for they are too strong for me. Free me from prison, that I may give thanks to your name, for the righteous are patiently waiting till you show your bounty to me.
Psal RLT 142:1  I cried unto Yhwh with my voice; with my voice unto Yhwh did I make my supplication.
Psal RNKJV 142:1  I cried unto יהוה with my voice; with my voice unto יהוה did I make my supplication.
Psal RWebster 142:1  I cried to the LORD with my voice; with my voice to the LORD I made my supplication.
Psal Rotherha 142:1  With my voice—to Yahweh, make I outcry, With my voice—to Yahweh, make I supplication:
Psal UKJV 142:1  I cried unto the LORD with my voice; with my voice unto the LORD did I make my supplication.
Psal Webster 142:1  Maschil of David; a prayer when he was in the cave. I cried to the LORD with my voice; with my voice to the LORD I made my supplication.
Psal YLT 142:1  An Instruction of David, a Prayer when he is in the cave. My voice is unto Jehovah, I cry, My voice is unto Jehovah, I entreat grace.
Psal VulgClem 142:1  Psalmus David, quando persequebatur eum Absalom filius ejus. Domine, exaudi orationem meam ; auribus percipe obsecrationem meam in veritate tua ; exaudi me in tua justitia.
Psal VulgCont 142:1  Psalmus David, Quando persequebatur eum Absalom filius eius. Domine exaudi orationem meam: auribus percipe obsecrationem meam in veritate tua: exaudi me in tua iustitia.
Psal VulgHetz 142:1  Psalmus David, Quando persequebatur eum Absalom filius eius. Domine exaudi orationem meam: auribus percipe obsecrationem meam in veritate tua: exaudi me in tua iustitia.
Psal VulgSist 142:1  Psalmus David, Quando eum filius suus persequebatur eum Absalom filius eius. Domine exaudi orationem meam: auribus percipe obsecrationem meam in veritate tua: exaudi me in tua iustitia.
Psal Vulgate 142:1  psalmus David quando filius eum persequebatur Domine exaudi orationem meam auribus percipe obsecrationem meam in veritate tua exaudi me in tua iustitia canticum David Domine exaudi orationem meam ausculta deprecationem meam in veritate tua exaudi me in iustitia tua
Psal Vulgate_ 142:1  canticum David Domine exaudi orationem meam ausculta deprecationem meam in veritate tua exaudi me in iustitia tua
Psal CzeB21 142:1  Poučný žalm Davidův. Jeho modlitba, když byl v jeskyni.
Psal CzeBKR 142:1  Vyučující Davidův, když byl v jeskyni, modlitba jeho. Hlasem svým k Hospodinu volám, hlasem svým Hospodinu pokorně se modlím.
Psal CzeCEP 142:1  Poučující, Davidův. Modlitba, když byl v jeskyni.
Psal CzeCSP 142:1  Davidova meditace. Modlitba, když byl v jeskyni.
Psal ABPGRK 142:1  φωνή μου προς κύριον εκέκραξα φωνή μου προς κύριον εδεήθην
Psal Afr1953 142:1  'n Onderwysing van Dawid, toe hy in die spelonk was. 'n Gebed.
Psal Alb 142:1  Unë i këlthas me zërin tim Zotit; me zërin tim i lutem Zotit.
Psal Aleppo 142:1    משכיל לדודבהיותו במערה    תפלה
Psal AraNAV 142:1  بِصَوْتِي إِلَى الرَّبِ أَصْرُخُ. بِصَوْتِي إِلَى الرَّبِّ أَتَضَرَّعُ.
Psal AraSVD 142:1  بِصَوْتِي إِلَى ٱلرَّبِّ أَصْرُخُ. بِصَوْتِي إِلَى ٱلرَّبِّ أَتَضَرَّعُ.
Psal Azeri 142:1  اوجا سسله ربّه فرياد ادئرم، اوجا سسله ربّه يالواريرام.
Psal Bela 142:1  Госпадзе, пачуй малітву маю, уваж маленьню майму па праўдзе Тваёй; пачуй мяне па праўдзе Тваёй
Psal BulVeren 142:1  Маскил на Давид. Молитва, когато беше в пещерата. С гласа си викам към ГОСПОДА, с гласа си отправям молба към ГОСПОДА.
Psal BurCBCM 142:1  ငါသည် ထာ၀ရဘုရားသခင်ကို အော်ဟစ်၍ ခေါ်တပါ၏။ ငါ၏အသံကိုမြှင့်၍ ထာ၀ရဘုရားသခင်ထံ အသနားခံ တောင်းလျှောက်ပါ၏။-
Psal BurJudso 142:1  ငါသည် ထာဝရဘုရားထံသို့ အသံကိုလွှင့်၍ အော်ဟစ်၏။ ငါ့အသံကို ထာဝရဘုရားထံသို့လွှင့်၍ ဆုတောင်းပဋ္ဌနာပြု၏။
Psal CSlEliza 142:1  Господи, услыши молитву мою, внуши моление мое во истине Твоей, услыши мя в правде Твоей:
Psal CebPinad 142:1  Sa akong tingog nagatu-aw ako kang Jehova; Uban sa akong tingog nangaliyupo ako kang Jehova.
Psal ChiNCVs 142:1  我大声向耶和华呼求,高声向耶和华恳求。
Psal ChiUn 142:1  (大衛在洞裡作的訓誨詩,乃是祈禱。)我發聲哀告耶和華,發聲懇求耶和華。
Psal ChiUnL 142:1  我揚聲呼籲耶和華、揚聲懇求耶和華兮、
Psal ChiUns 142:1  (大卫在洞里作的训诲诗,乃是祈祷。)我发声哀告耶和华,发声恳求耶和华。
Psal CopSahBi 142:1  ⲡⲉⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲛⲇⲁⲩⲉⲓⲇ ⲛⲧⲉⲣⲉⲡⲉϥϣⲏⲣⲉ ⲡⲱⲧ ⲛⲥⲱϥ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲥⲱⲧⲙ ⲉⲡⲁϣⲗⲏⲗ ϫⲓⲥⲙⲏ ⲉⲡⲁⲥⲟⲡⲥ ϩⲛ ⲧⲉⲕⲙⲉ ⲥⲱⲧⲙ ⲉⲣⲟⲓ ϩⲛ ⲧⲉⲕⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ
Psal CroSaric 142:1  Poučna pjesma. Davidova. Kad bijaše u spilji. Molitva.
Psal DaOT1871 142:1  En Undervisning; af David; da han var i Hulen; en Bøn.
Psal DaOT1931 142:1  En Maskil af David, da han var i Hulen. En Bøn.
Psal Dari 142:1  به آواز خود نزد خداوند فریاد بر می آورم و با صدای بلند در حضور خداوند عذر و زاری می کنم.
Psal DutSVV 142:1  Een onderwijzing van David, een gebed, als hij in de spelonk was.
Psal DutSVVA 142:1  Een onderwijzing van David, een gebed, als hij in de spelonk was. [142:2] Ik riep met mijn stem tot den Heere; ik smeekte tot den Heere met mijn stem.
Psal Esperant 142:1  Per mia voĉo mi krias al la Eternulo, Per mia voĉo mi preĝas al la Eternulo.
Psal FarOPV 142:1  به آواز خود نزد خداوند فریادبرمی آورم. به آواز خود نزد خداوندتضرع می‌نمایم.
Psal FarTPV 142:1  نزد خداوند فریاد می‌زنم و با التماس از او کمک می‌طلبم.
Psal FinBibli 142:1  Davidin oppi ja rukous, kuin hän luolassa oli. (H142:2) Minä huudan Herran tykö äänelläni, ja rukoilen Herraa äänelläni.
Psal FinPR 142:1  Daavidin mietevirsi, hänen ollessaan luolassa; rukous. {142:2} Minä korotan ääneni ja huudan Herraa, minä korotan ääneni ja rukoilen Herralta armoa.
Psal FinPR92 142:1  Virsi, jonka Daavid lauloi ollessaan luolassa. Rukous.
Psal FinRK 142:1  Daavidin mietepsalmi. Daavidin rukous hänen ollessaan luolassa.
Psal FinSTLK2 142:1  Daavidin mietevirsi, hänen ollessaan luolassa. Rukous.
Psal FreBBB 142:1  Méditation de David, quand il était dans la caverne ; prière.De ma voix je crie à l'Eternel, De ma voix j'implore l'Eternel.
Psal FreBDM17 142:1  Maschil de David, qui est une requête qu’il fit lorsqu’il était dans la caverne.
Psal FreCramp 142:1  Cantique de David. Lorsqu'il était dans la caverne. Prière.
Psal FreJND 142:1  Instruction de David ; lorsqu’il était dans la caverne. Prière.
Psal FreKhan 142:1  Maskîl de David, lorsqu’il se tint dans la caverne. Prière.
Psal FreLXX 142:1  Psaume de David, quand son fils le poursuivait. Seigneur, écoute ma prière ; prête l'oreille à ma prière en ta vérité ; exauce-moi en ta justice.
Psal FrePGR 142:1  Hymne de David, quand il était dans la caverne. Prière.De ma voix suppliante je crie à l'Éternel ; je prie l'Éternel de ma voix suppliante.
Psal FreSegon 142:1  Cantique de David. Lorsqu'il était dans la caverne. Prière.
Psal FreSynod 142:1  Hymne de David, lorsqu'il était dans la caverne. — Prière. Ma voix crie vers l'Éternel; Ma voix implore l'Éternel.
Psal FreVulgG 142:1  Psaume de David, lorsque son fils Absalon le poursuivait. Seigneur, exaucez ma prière ; prêtez l’oreille à ma (mon instante) supplication selon votre vérité ; exaucez-moi selon votre justice.
Psal Geez 142:1  እግዚኦ ፡ ስምዐኒ ፡ ጸሎትየ ፡ ወአፅምአኒ ፡ ስእለትየ ፡ በጽድቅከ ፤ ወስምዐኒ ፡ በርትዕከ ።
Psal GerAlbre 142:1  Eine Betrachtung (?) Davids, als er in der Höhle war. Ein Gebet.
Psal GerBoLut 142:1  Eine Unterweisung Davids zu beten, da er in der Hohle war.
Psal GerElb18 142:1  Mit meiner Stimme schreie ich zu Jehova, mit meiner Stimme flehe ich zu Jehova.
Psal GerElb19 142:1  Ein Maskil von David. Ein Gebet, als er in der Höhle war. Mit meiner Stimme schreie ich zu Jehova, mit meiner Stimme flehe ich zu Jehova.
Psal GerGruen 142:1  Ein Lehrgedicht, von David, als er in der Höhle war; ein Gebet.
Psal GerMenge 142:1  Ein Lehrgedicht Davids, als er sich in der Höhle befand, ein Gebet. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=GerNeUe"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Neue evangelistische Übersetzung"> <a href="/bible/?bibles=GerNeUe"> GerNeUe </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=GerNeUe#1">142:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Lehrgedicht von David, als er in der Höhle war. Ein Gebet. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=GerSch"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Schlachter Bibel (1951)"> <a href="/bible/?bibles=GerSch"> GerSch </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=GerSch#1">142:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Eine Unterweisung von David, als er in der Höhle war. Ein Gebet. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=GerTafel"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="German Tafelbibel (1911)"> <a href="/bible/?bibles=GerTafel"> GerTafel </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=GerTafel#1">142:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Eine Unterweisung von David, da er in der Höhle war; ein Gebet. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=GerTextbibel"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Deutsch Textbibel (1906)"> <a href="/bible/?bibles=GerTextbibel"> GerTextb </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=GerTextbibel#1">142:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Ein Maskil Davids, als er sich in der Höhle befand. Ein Gebet. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=GerZurcher"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Deutsche Zürcher Bibel von 1931."> <a href="/bible/?bibles=GerZurcher"> GerZurch </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=GerZurcher#1">142:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> EIN Lied Davids, als er in der Höhle war. Ein Gebet. (a) 1Sa 22 </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=GreVamvas"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Neophytos Vamvas's translation of the Holy Bible into modern Greek (1850)"> <a href="/bible/?bibles=GreVamvas"> GreVamva </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=GreVamvas#1">142:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> «Μασχίλ του Δαβίδ· προσευχή ότε ήτο εν τω σπηλαίω.» Με την φωνήν μου έκραξα προς τον Κύριον· με την φωνήν μου προς τον Κύριον εδεήθην. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=Haitian"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Haitian Creole Bible"> <a href="/bible/?bibles=Haitian"> Haitian </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=Haitian#1">142:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Chante David te chante lè li te kache nan gwo twou wòch la. Se yon lapriyè. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=HebModern"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Modern Hebrew Bible"> <a href="/bible/?bibles=HebModern"> HebModer </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=HebModern#1">142:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> משכיל לדוד בהיותו במערה תפלה קולי אל יהוה אזעק קולי אל יהוה אתחנן׃ </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=HunIMIT"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Az Izraelita-Magyar Irodalmi Társaság (IMIT) Bibliája (zsidó)"> <a href="/bible/?bibles=HunIMIT"> HunIMIT </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=HunIMIT#1">142:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Oktató dal Dávidtól, midőn a barlangban volt. Ima. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=HunKNB"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Káldi-Neovulgáta (katolikus) 2013"> <a href="/bible/?bibles=HunKNB"> HunKNB </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=HunKNB#1">142:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Maszkíl Dávidtól, amikor a barlangban volt. Imádság. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=HunKar"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Revideált Károli Biblia 1908"> <a href="/bible/?bibles=HunKar"> HunKar </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=HunKar#1">142:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Dávid tanítása; imádság a barlangban létekor. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=HunRUF"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="A Magyar Bibliatársulat Revideált Újfordítású Bibliája"> <a href="/bible/?bibles=HunRUF"> HunRUF </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=HunRUF#1">142:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Dávid tanítókölteménye. Imádság abból az időből, amikor a barlangban volt. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=HunUj"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="A Magyar Bibliatársulat Újfordítású Bibliája"> <a href="/bible/?bibles=HunUj"> HunUj </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=HunUj#1">142:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Dávid tanítókölteménye. Imádság abból az időből, amikor a barlangban volt. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=ItaDio"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Italian Giovanni Diodati Bibbia 1649"> <a href="/bible/?bibles=ItaDio"> ItaDio </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=ItaDio#1">142:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Maschil di Davide; orazione ch’egli fece quando era nella spelonca. IO grido colla mia voce al Signore; Io supplico al Signore colla mia voce. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=ItaRive"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Italian Riveduta Bibbia (1927)"> <a href="/bible/?bibles=ItaRive"> ItaRive </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=ItaRive#1">142:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Cantico di Davide, quand’era nella spelonca. Preghiera. Io grido con la mia voce all’Eterno; con la mia voce supplico l’Eterno. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=JapBungo"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書"> <a href="/bible/?bibles=JapBungo"> JapBungo </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=JapBungo#1">142:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> われ聲をいだしてヱホバによばはり 聲をいだしてヱホバにこひもとむ </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=JapKougo"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)"> <a href="/bible/?bibles=JapKougo"> JapKougo </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=JapKougo#1">142:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> わたしは声を出して主に呼ばわり、声を出して主に願い求めます。 </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=KLV"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Klingon Language Version of the World English Bible"> <a href="/bible/?bibles=KLV"> KLV </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=KLV#1">142:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> jIH SaQ tlhej wIj ghogh Daq joH'a'. tlhej wIj ghogh, jIH tlhob joH'a' vaD pung. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=Kapingamarangi"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="The New Testament in the Kapingamarangi language"> <a href="/bible/?bibles=Kapingamarangi"> Kapingam </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=Kapingamarangi#1">142:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Au e-gahigahi a Dimaadua belee hagamaamaa au, e-madau hagamahi gi Mee. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=Kaz"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Киелі кітап"> <a href="/bible/?bibles=Kaz"> Kaz </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=Kaz#1">142:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> (Дәуіттің жыры.)Уа, Жаратқан Ием, дұғама құлақ салшы,Сенімдісің Сен, өтінішімді тыңдашы,Әділдігіңе сай маған жауап қатшы. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=Kekchi"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="K'ekchi' Bible"> <a href="/bible/?bibles=Kekchi"> Kekchi </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=Kekchi#1">142:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> La̱in ninya̱ba xcˈabaˈ li Ka̱cuaˈ chi cau xya̱b incux. Ut nintzˈa̱ma chiru nak ta̱ruxta̱na cuu. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=KorHKJV"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Hangul King James Version"> <a href="/bible/?bibles=KorHKJV"> KorHKJV </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=KorHKJV#1">142:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> 내가 내 목소리로 주께 부르짖으며 내 목소리로 주께 간구하였도다. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=KorRV"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="개역성경"> <a href="/bible/?bibles=KorRV"> KorRV </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=KorRV#1">142:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> 내가 소리내어 여호와께 부르짖으며 소리내어 여호와께 간구하는도다 </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=LXX"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Septuagint, Morphologically Tagged Rahlfs'"> <a href="/bible/?bibles=LXX"> LXX </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=LXX#1">142:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> ψαλμὸς τῷ Δαυιδ ὅτε αὐτὸν ὁ υἱὸς καταδιώκει κύριε εἰσάκουσον τῆς προσευχῆς μου ἐνώτισαι τὴν δέησίν μου ἐν τῇ ἀληθείᾳ σου ἐπάκουσόν μου ἐν τῇ δικαιοσύνῃ σου </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=LinVB"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Liloba lya Nzambe, édition Verbum Bible"> <a href="/bible/?bibles=LinVB"> LinVB </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=LinVB#1">142:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Maloba ma Davidi. Losambo o ntango azalaki o mobenga (1 Sam 24). </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=LtKBB"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Lithuanian Bible"> <a href="/bible/?bibles=LtKBB"> LtKBB </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=LtKBB#1">142:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Garsiai šaukiausi Viešpaties, garsiu balsu maldavau Viešpatį. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=LvGluck8"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Latvian Glück 8th edition"> <a href="/bible/?bibles=LvGluck8"> LvGluck8 </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=LvGluck8#1">142:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Dāvida pamācība; lūgšana, kad viņš bija alā. Es piesaucu To Kungu ar savu balsi, es lūdzu To Kungu ar savu balsi. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=Mal1910"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910"> <a href="/bible/?bibles=Mal1910"> Mal1910 </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=Mal1910#1">142:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> ഞാൻ യഹോവയോടു ഉറക്കെ നിലവിളിക്കുന്നു; ഞാൻ ഉച്ചത്തിൽ യഹോവയോടു യാചിക്കുന്നു. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=Maori"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Maori Bible"> <a href="/bible/?bibles=Maori"> Maori </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=Maori#1">142:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> He Makiri na Rawiri; he inoi i a ia i roto i te ana. He karanga ta toku reo ki a Ihowa; he inoi ta toku reo ki a Ihowa. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=MapM"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="מקרא על פי המסורה (Miqra `al pi ha-Mesorah)"> <a href="/bible/?bibles=MapM"> MapM </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=MapM#1">142:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> מַשְׂכִּ֥יל לְדָוִ֑ד בִּֽהְיוֹת֖וֹ בַמְּעָרָ֣ה תְפִלָּֽה׃ </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=Ndebele"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Ndebele Bible"> <a href="/bible/?bibles=Ndebele"> Ndebele </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=Ndebele#1">142:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Ngakhalela eNkosini ngelizwi lami, ngelizwi lami eNkosini ngancenga. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=NlCanisius1939"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Petrus Canisius Translation"> <a href="/bible/?bibles=NlCanisius1939"> NlCanisi </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=NlCanisius1939#1">142:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Een psalm van David. Jahweh, hoor mijn gebed, En geef acht op mijn smeken. Verhoor mij om uw trouw En om uw barmhartigheid; </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=NorSMB"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Studentmållagsbibelen frå 1921"> <a href="/bible/?bibles=NorSMB"> NorSMB </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=NorSMB#1">142:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Ein salme til lærdom av David då han var i helleren, ei bøn. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=Norsk"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Bibelen på Norsk (1930)"> <a href="/bible/?bibles=Norsk"> Norsk </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=Norsk#1">142:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> En læresalme av David, da han var i hulen, en bønn. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=NorthernAzeri"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Northern Azeri Translation"> <a href="/bible/?bibles=NorthernAzeri"> Northern </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=NorthernAzeri#1">142:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Rəbbə fəryad qoparıb haray salıram, Rəbbə yalvararaq haray salıram. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=OSHB"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Open Scriptures Hebrew Bible"> <a href="/bible/?bibles=OSHB"> OSHB </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=OSHB#1">142:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> מַשְׂכִּ֥יל לְדָוִ֑ד בִּהְיוֹת֖וֹ בַמְּעָרָ֣ה תְפִלָּֽה׃ </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=PohnOld"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Old Public Domain Pohnpeian Bible"> <a href="/bible/?bibles=PohnOld"> PohnOld </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=PohnOld#1">142:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> I LIKWIRKI ngil laud ong Ieowa. Ki ngil ai i kin ngidingideki ong Ieowa. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=Pohnpeian"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Bible in Pohnpeian language"> <a href="/bible/?bibles=Pohnpeian"> Pohnpeia </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=Pohnpeian#1">142:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> I likweriong KAUN-O pwehn ketin sewese ie; oh ngidingidki ei pekipek. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=PolGdanska"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Polish Biblia Gdanska (1881)"> <a href="/bible/?bibles=PolGdanska"> PolGdans </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=PolGdanska#1">142:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Pieśń wyuczająca Dawidowa, gdy był w jaskini, modlitwa jego. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=PolUGdanska"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Updated Gdańsk Bible"> <a href="/bible/?bibles=PolUGdanska"> PolUGdan </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=PolUGdanska#1">142:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Swoim głosem wołam do Pana; swoim głosem modlę się do Pana. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=PorAR"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Bíblia Almeida Recebida (AR)"> <a href="/bible/?bibles=PorAR"> PorAR </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=PorAR#1">142:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Com a minha voz clamo ao Senhor; com a minha voz ao Senhor suplico. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=PorAlmeida1911"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="De 1911 Biblia Sagrada Traduzida em Portuguez Por João Ferreeira D'Almeida"> <a href="/bible/?bibles=PorAlmeida1911"> PorAlmei </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=PorAlmeida1911#1">142:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Com a minha voz clamei ao Senhor, com a minha voz suppliquei ao Senhor. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=PorBLivre"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Bíblia Livre"> <a href="/bible/?bibles=PorBLivre"> PorBLivr </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=PorBLivre#1">142:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Com minha voz clamo ao SENHOR; com minha voz suplico ao SENHOR. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=PorBLivreTR"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Bíblia Livre - Textus Receptus"> <a href="/bible/?bibles=PorBLivreTR"> PorBLivr </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=PorBLivreTR#1">142:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Com minha voz clamo ao SENHOR; com minha voz suplico ao SENHOR. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=PorCap"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Bíblia Sagrada (Capuchinhos)"> <a href="/bible/?bibles=PorCap"> PorCap </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=PorCap#1">142:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> *Poema. De David, quando estava na caverna. Oração. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=RomCor"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Cornilescu Bible in Romanian language"> <a href="/bible/?bibles=RomCor"> RomCor </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=RomCor#1">142:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Cu glasul meu strig către Domnul, cu glasul meu mă rog către Domnul. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=RusSynodal"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Синодального Перевода Библии"> <a href="/bible/?bibles=RusSynodal"> RusSynod </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=RusSynodal#1">142:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Господи! услышь молитву мою, внемли молению моему по истине Твоей; услышь меня по правде Твоей </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=RusSynodalLIO"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Russian Synodal Bible, Licht im Osten Edition"> <a href="/bible/?bibles=RusSynodalLIO"> RusSynod </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=RusSynodalLIO#1">142:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Господи! Услышь молитву мою, внемли молению моему по истине Твоей! Услышь меня по правде Твоей </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=SloChraska"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Sveto pismo Starega in Novega zakona (1925) – SloChraska"> <a href="/bible/?bibles=SloChraska"> SloChras </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=SloChraska#1">142:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> {Pouk Davidov, ko je bil v votlini. Molitev.} Z glasom svojim kličem h Gospodu, z glasom svojim milo prosim Gospoda, </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=SloKJV"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769)"> <a href="/bible/?bibles=SloKJV"> SloKJV </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=SloKJV#1">142:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> S svojim glasom sem klical h Gospodu, s svojim glasom sem storil svojo ponižno prošnjo h Gospodu. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=SloOjacano"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Ojačano Sveto pismo (Ps + Gal)"> <a href="/bible/?bibles=SloOjacano"> SloOjaca </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=SloOjacano#1">142:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> S svojim glasom kličem h Gospodu; s svojim glasom delam ponižno prošnjo h Gospodu. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=SloStritar"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Novi testament in Psalmi Davidovi Josipa Stritarja (1882)"> <a href="/bible/?bibles=SloStritar"> SloStrit </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=SloStritar#1">142:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Pesem ukovita Davidova, ko je bil v jami, molitev. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=SomKQA"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title=" Kitaabka Quduuska Ah"> <a href="/bible/?bibles=SomKQA"> SomKQA </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=SomKQA#1">142:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Anigu codkaygaan Rabbiga ugu qayshadaa, Oo codkaygaan Rabbiga ku baryaa. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=SpaPlatense"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Biblia Platense (Straubinger)"> <a href="/bible/?bibles=SpaPlatense"> SpaPlate </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=SpaPlatense#1">142:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Salmo de David. Yahvé, escucha mi oración, presta oído a mi súplica según tu fidelidad; óyeme por tu justicia, </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=SpaRV"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="La Santa Biblia Reina-Valera (1909)"> <a href="/bible/?bibles=SpaRV"> SpaRV </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=SpaRV#1">142:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Masquil de David: Oración que hizo cuando estaba en la cueva. CON mi voz clamaré á Jehová, con mi voz pediré á Jehová misericordia. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=SpaRV1865"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="La Santa Biblia Reina-Valera (1865) con arreglos ortográficos"> <a href="/bible/?bibles=SpaRV1865"> SpaRV186 </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=SpaRV1865#1">142:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Con mi voz clamaré a Jehová: con mi voz pediré misericordia a Jehová. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=SpaRV1909"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Reina-Valera 1909 con números de Strong"> <a href="/bible/?bibles=SpaRV1909"> SpaRV190 </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=SpaRV1909#1">142:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> CON mi voz clamaré á Jehová, con mi voz pediré á Jehová misericordia. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=SrKDEkavski"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski"> <a href="/bible/?bibles=SrKDEkavski"> SrKDEkav </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=SrKDEkavski#1">142:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Гласом својим ка Господу вичем, гласом својим Господу се молим. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=SrKDIjekav"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski"> <a href="/bible/?bibles=SrKDIjekav"> SrKDIjek </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=SrKDIjekav#1">142:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Гласом својим ка Господу вичем, гласом својим Господу се молим. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=Swe1917"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Swedish Bible (1917)"> <a href="/bible/?bibles=Swe1917"> Swe1917 </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=Swe1917#1">142:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> En sång av David; en bön, när han var i grottan. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=SweKarlXII1873"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Svenska Karl XII:s Bibel (1873)"> <a href="/bible/?bibles=SweKarlXII1873"> SweKarlX </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=SweKarlXII1873#1">142:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> En undervisning Davids, till att bedja, då han uti kulone var. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=TagAngBiblia"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Philippine Bible Society (1905)"> <a href="/bible/?bibles=TagAngBiblia"> TagAngBi </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=TagAngBiblia#1">142:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Ako'y dumadaing ng aking tinig sa Panginoon; ako'y namamanhik ng aking tinig sa Panginoon. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=ThaiKJV"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Thai King James Version"> <a href="/bible/?bibles=ThaiKJV"> ThaiKJV </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=ThaiKJV#1">142:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> ข้าพเจ้าร้องทูลพระเยโฮวาห์ด้วยเสียงของข้าพเจ้า ด้วยเสียงของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าวิงวอนต่อพระเยโฮวาห์ </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=TpiKJPB"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="King Jems Pisin Baibel"> <a href="/bible/?bibles=TpiKJPB"> TpiKJPB </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=TpiKJPB#1">142:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> ¶ Mi bin singaut long BIKPELA long nek bilong mi. Long nek bilong mi, mi bin mekim pasin bilong autim askim bilong mi i go long BIKPELA. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=TurNTB"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Kutsal Kitap (New Turkish Bible)"> <a href="/bible/?bibles=TurNTB"> TurNTB </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=TurNTB#1">142:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Yüksek sesle yakarıyorum RAB'be, Yüksek sesle RAB'be yalvarıyorum. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=UkrOgienko"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка."> <a href="/bible/?bibles=UkrOgienko"> UkrOgien </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=UkrOgienko#1">142:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Господи, вислухай молитву мою, почуй блага́ння моє в Своїй вірності, у правді Своїй обізви́ся до мене! </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=UrduGeo"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Urdu Geo Version (UGV)"> <a href="/bible/?bibles=UrduGeo"> UrduGeo </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=UrduGeo#1">142:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> حکمت کا گیت۔ دعا جو داؤد نے کی جب وہ غار میں تھا۔ مَیں مدد کے لئے چیختا چلّاتا رب کو پکارتا ہوں، مَیں زوردار آواز سے رب سے التجا کرتا ہوں۔ </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=UrduGeoDeva"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Urdu Geo Version Devanagari Script (UGV)"> <a href="/bible/?bibles=UrduGeoDeva"> UrduGeoD </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=UrduGeoDeva#1">142:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> हिकमत का गीत। दुआ जो दाऊद ने की जब वह ग़ार में था। मैं मदद के लिए चीख़ता-चिल्लाता रब को पुकारता हूँ, मैं ज़ोरदार आवाज़ से रब से इल्तिजा करता हूँ। </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=UrduGeoRoman"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Urdu Geo Version Latin Script (UGV)"> <a href="/bible/?bibles=UrduGeoRoman"> UrduGeoR </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=UrduGeoRoman#1">142:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Hikmat kā gīt. Duā jo Dāūd ne kī jab wuh ġhār meṅ thā. Maiṅ madad ke lie chīḳhtā-chillātā Rab ko pukārtā hūṅ, maiṅ zordār āwāz se Rab se iltijā kartā hūṅ. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=UyCyr"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Муқəддəс Китап, Инҗил (Йеңи Келишим), Тəврат, Зəбур, Пəйғəмбəрлəрниң Язмилири (Кона Келишим талланмилар), Һазирқи заман уйғурчə тəрҗимиси."> <a href="/bible/?bibles=UyCyr"> UyCyr </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=UyCyr#1">142:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Қулақ салғин Пәрвәрдигар дуайимға, Муһтаҗ болуп Саңа қилған илтиҗайимға. Һәққанийсән Пәрвәрдигар садақитиңдә, Җавап бәргин мениң қилған муң-заримға. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=VieLCCMN"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Lời Chúa Cho Mọi Người"> <a href="/bible/?bibles=VieLCCMN"> VieLCCMN </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=VieLCCMN#1">142:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Thi khúc. Của vua Đa-vít. Khi vua Đa-vít ở trong hang. Cầu nguyện. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=Viet"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)"> <a href="/bible/?bibles=Viet"> Viet </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=Viet#1">142:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Tôi cất tiếng kêu cầu cùng Ðức Giê-hô-va; Tôi cất tiếng cầu khẩn Ðức Giê-hô-va. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=VietNVB"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="New Vietnamese Bible (2002)"> <a href="/bible/?bibles=VietNVB"> VietNVB </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=VietNVB#1">142:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Tôi cất tiếng kêu nài cùng CHÚA;Tôi cất tiếng xin CHÚA thương xót. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=WLC"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Westminster Leningrad Codex"> <a href="/bible/?bibles=WLC"> WLC </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=WLC#1">142:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> מַשְׂכִּ֥יל לְדָוִ֑ד בִּהְיוֹת֖וֹ בַמְּעָרָ֣ה תְפִלָּֽה׃ </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=WelBeiblNet"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="beibl.net"> <a href="/bible/?bibles=WelBeiblNet"> WelBeibl </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=WelBeiblNet#1">142:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Dw i'n gweiddi'n uchel ar yr ARGLWYDD; dw i'n pledio ar i'r ARGLWYDD fy helpu. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=Wycliffe"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="John Wycliffe Bible (c.1395)"> <a href="/bible/?bibles=Wycliffe"> Wycliffe </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/142/?bibles=Wycliffe#1">142:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> The `title of the hundrid and two and fourtithe salm. The salm of Dauid. Lord, here thou my preier, with eeris perseyue thou my biseching; in thi treuthe here thou me, in thi riytwisnesse. </td> </tr> </table> </div> </div> </div> </div> </div> </main> <div> <div id="image_tooltip2_root" class="bg_color dn" style='visibility: hidden;'> <img id='image_tooltip2_query'> </div> <i class="fa-solid fa-circle-notch fa-spin dn" id="image_tooltip2_spin" style='visibility:hidden;'></i> </div> <noscript> <img referrerpolicy="no-referrer-when-downgrade" src="https://exitz.org/m/m.php?o&idsite=1&rec=1" style="border:0" alt="" /> </noscript> <div class="overflow-auto"> <div class="w-100 mw8 lh-title"> <footer class="pv2 br bl bb b_color bg_color ph1"> <span>© 2025</span> <a class='link fg_color ba b_color pa1 hover_b_color inline-flex' href='/'>exitz.org</a> </footer> </div> </div> </body> </html>