Psal
|
RWebster
|
142:2 |
I poured out my complaint before him; I showed before him my trouble.
|
Psal
|
NHEBJE
|
142:2 |
I pour out my complaint before him. I tell him my troubles.
|
Psal
|
ABP
|
142:2 |
I shall pour out [2before 3him 1my supplication]; [2my affliction 3before 4him 1I shall report].
|
Psal
|
NHEBME
|
142:2 |
I pour out my complaint before him. I tell him my troubles.
|
Psal
|
Rotherha
|
142:2 |
I pour out before him my complaint, My distress—before him, I tell.
|
Psal
|
LEB
|
142:2 |
I pour out my complaint before him; I declare my trouble before him.
|
Psal
|
RNKJV
|
142:2 |
I poured out my complaint before him; I shewed before him my trouble.
|
Psal
|
Jubilee2
|
142:2 |
I shall pour out my complaint before him; before him I shall tell of my trouble.
|
Psal
|
Webster
|
142:2 |
I poured out my complaint before him; I showed before him my trouble.
|
Psal
|
Darby
|
142:2 |
I pour out my plaint before him; I shew before him my trouble.
|
Psal
|
ASV
|
142:2 |
I pour out my complaint before him; I show before him my trouble.
|
Psal
|
LITV
|
142:2 |
I pour out my musing before Him; I declare my distress before Him.
|
Psal
|
Geneva15
|
142:2 |
I powred out my meditation before him, and declared mine affliction in his presence.
|
Psal
|
CPDV
|
142:2 |
And do not enter into judgment with your servant. For all the living will not be justified in your sight.
|
Psal
|
BBE
|
142:2 |
I put all my sorrows before him; and made clear to him all my trouble.
|
Psal
|
DRC
|
142:2 |
And enter not into judgment with thy servant: for in thy sight no man living shall be justified.
|
Psal
|
GodsWord
|
142:2 |
I pour out my complaints in his presence and tell him my troubles.
|
Psal
|
JPS
|
142:2 |
With my voice I cry unto HaShem; with my voice I make supplication unto HaShem.
|
Psal
|
KJVPCE
|
142:2 |
I poured out my complaint before him; I shewed before him my trouble.
|
Psal
|
NETfree
|
142:2 |
I pour out my lament before him; I tell him about my troubles.
|
Psal
|
AB
|
142:2 |
I will pour out my supplication before Him. I will declare before Him my affliction.
|
Psal
|
AFV2020
|
142:2 |
I poured out my complaint before Him; I declared my trouble before Him.
|
Psal
|
NHEB
|
142:2 |
I pour out my complaint before him. I tell him my troubles.
|
Psal
|
NETtext
|
142:2 |
I pour out my lament before him; I tell him about my troubles.
|
Psal
|
UKJV
|
142:2 |
I poured out my complaint before him; I showed before him my trouble.
|
Psal
|
Noyes
|
142:2 |
I pour out my complaint before him; I declare before him my distress.
|
Psal
|
KJV
|
142:2 |
I poured out my complaint before him; I shewed before him my trouble.
|
Psal
|
KJVA
|
142:2 |
I poured out my complaint before him; I shewed before him my trouble.
|
Psal
|
AKJV
|
142:2 |
I poured out my complaint before him; I showed before him my trouble.
|
Psal
|
RLT
|
142:2 |
I poured out my complaint before him; I shewed before him my trouble.
|
Psal
|
MKJV
|
142:2 |
I poured out my prayer before Him; I declared my trouble before Him.
|
Psal
|
YLT
|
142:2 |
I pour forth before Him my meditation, My distress before Him I declare.
|
Psal
|
ACV
|
142:2 |
I pour out my complaint before him. I show my trouble before him.
|
Psal
|
PorBLivr
|
142:2 |
Diante dele derramo meu pedido; diante dele contei minha angústia.
|
Psal
|
Mg1865
|
142:2 |
Ny feoko no itarainako amin’ i Jehovah; Ny feoko no ifonako amin’ i Jehovah.
|
Psal
|
FinPR
|
142:2 |
{142:3} Minä vuodatan hänen eteensä valitukseni, kerron hänelle ahdistukseni.
|
Psal
|
FinRK
|
142:2 |
Minä korotan ääneni ja huudan Herraa, minä korotan ääneni ja anon Herralta armoa.
|
Psal
|
ChiSB
|
142:2 |
達味的訓導詩:避居山洞時的禱詞。 我高聲向上主呼求,我高聲向天主求助。
|
Psal
|
CopSahBi
|
142:2 |
ⲛⲅⲧⲙⲉⲓ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉϫⲓϩⲁⲡ ⲙⲛ ⲡⲉⲕϩⲙϩⲁⲗ ϫⲉ ⲙⲛⲗⲁⲁⲩ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲁⲧⲙⲁⲉⲓⲟ ⲙⲡⲉⲕⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ
|
Psal
|
ChiUns
|
142:2 |
我在他面前吐露我的苦情,陈说我的患难。
|
Psal
|
BulVeren
|
142:2 |
Изливам молението си пред Него, заявявам скръбта си пред Него.
|
Psal
|
AraSVD
|
142:2 |
أَسْكُبُ أَمَامَهُ شَكْوَايَ. بِضِيقِيْ قُدَّامَهُ أُخْبِرُ.
|
Psal
|
Esperant
|
142:2 |
Mi elverŝas antaŭ Li mian peton, Mian suferon mi al Li rakontas.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
142:2 |
ข้าพเจ้าหลั่งคำคร่ำครวญของข้าพเจ้าออกมาต่อเบื้องพระพักตร์พระองค์ ข้าพเจ้าทูลเรื่องความลำบากยากเย็นของข้าพเจ้าต่อพระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
142:2 |
ק֭וֹלִי אֶל־יְהוָ֣ה אֶזְעָ֑ק ק֝וֹלִ֗י אֶל־יְהוָ֥ה אֶתְחַנָּֽן׃
|
Psal
|
BurJudso
|
142:2 |
ရှေ့တော်၌ မြည်တမ်းသော စကားကို မြွက်၍၊ ခံရသောဆင်းရဲဒုက္ခကို ကြားလျှောက်ရ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
142:2 |
شکایات خود را به پیشگاه او عرض میکنم و مشکلاتم را برایش بیان مینمایم.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
142:2 |
Maiṅ apnī āh-o-zārī us ke sāmne unḍel detā, apnī tamām musībat us ke huzūr pesh kartā hūṅ.
|
Psal
|
SweFolk
|
142:2 |
Med hög röst ropar jag till Herren, med hög röst ber jag Herren om nåd.
|
Psal
|
GerSch
|
142:2 |
Ich schreie mit meiner Stimme zum HERRN, ich flehe mit meiner Stimme zum HERRN.
|
Psal
|
TagAngBi
|
142:2 |
Aking ibinubugso ang daing ko sa harap niya; aking ipinakilala sa harap niya ang kabagabagan ko.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
142:2 |
Korotan ääneni ja huudan Herraa, Korotan ääneni ja rukoilen Herralta armoa.
|
Psal
|
Dari
|
142:2 |
نالۀ خود را در حضور او خواهم ریخت و سختی و مشکلات خود را نزد او بیان خواهم کرد.
|
Psal
|
SomKQA
|
142:2 |
Oo hortiisaan ku cawdaa, Oo dhibaatadaydana hortiisaan ku muujiyaa.
|
Psal
|
NorSMB
|
142:2 |
Med røysti mi ropar eg til Herren, med røysti bed eg inderleg til Herren.
|
Psal
|
Alb
|
142:2 |
Para tij paraqes vajtimin tim, para tij parashtroj fatkeqësinë time.
|
Psal
|
UyCyr
|
142:2 |
Гунасиз бир инсан йоқтур алдиңда, Шуңа өтүнәй мән қулуңни сорақ қилма.
|
Psal
|
KorHKJV
|
142:2 |
내가 나의 원통함을 그분 앞에 쏟아 놓으며 나의 고난을 그분 앞에 보였도다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
142:2 |
Изливам пред њим мољење своје, тугу своју пред њим казујем,
|
Psal
|
Wycliffe
|
142:2 |
And entre thou not in to dom with thi seruaunt; for ech man lyuynge schal not be maad iust in thi siyt.
|
Psal
|
Mal1910
|
142:2 |
അവന്റെ സന്നിധിയിൽ ഞാൻ എന്റെ സങ്കടം പകരുന്നു; എന്റെ കഷ്ടത ഞാൻ അവനെ ബോധിപ്പിക്കുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
142:2 |
내가 내 원통함을 그 앞에 토하며 내 우환을 그 앞에 진술하는도다
|
Psal
|
Azeri
|
142:2 |
شئکايتئمي اونون حوضورونا تؤکورم، زحمتئمي اونون حوضوروندا اعلان ادئرم.
|
Psal
|
KLV
|
142:2 |
jIH pour pa' wIj complaint qaSpa' ghaH. jIH ja' ghaH wIj troubles.
|
Psal
|
ItaDio
|
142:2 |
Io spando la mia orazione davanti a lui; Io racconto davanti a lui la mia tribolazione,
|
Psal
|
RusSynod
|
142:2 |
и не входи в суд с рабом Твоим, потому что не оправдается пред Тобой ни один из живущих.
|
Psal
|
CSlEliza
|
142:2 |
и не вниди в суд с рабом Твоим, яко не оправдится пред Тобою всяк живый.
|
Psal
|
ABPGRK
|
142:2 |
εκχεώ ενώπιον αυτού την δέησίν μου την θλίψιν μου ενώπιον αυτού απαγγελώ
|
Psal
|
FreBBB
|
142:2 |
Je répands ma plainte devant lui, Je lui raconte ma détresse.
|
Psal
|
LinVB
|
142:2 |
Nabengi Mokonzi, nabeleli ye, nabengi Mokonzi, nabondeli ye.
|
Psal
|
BurCBCM
|
142:2 |
ငါသည် ငါ၏အခက်အခဲရှိသမျှကို ကိုယ်တော်၏ရှေ့တော်၌ ဖော်ပြတိုင်တန်း၍ ငါ၏ဒုက္ခရှိသမျှကို ကိုယ်တော်အား လျှောက် ထားပါ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
142:2 |
Hangommal az Örökkévalóhoz kiáltok, hangommal az Örökkévalóhoz könyörgök.
|
Psal
|
ChiUnL
|
142:2 |
我於其前、傾吐我苦情、陳述我患難兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
142:2 |
Trước mặt Chúa tôi dốc lòng than thở;Tôi bày tỏ nỗi gian nan trước mặt Ngài.
|
Psal
|
LXX
|
142:2 |
καὶ μὴ εἰσέλθῃς εἰς κρίσιν μετὰ τοῦ δούλου σου ὅτι οὐ δικαιωθήσεται ἐνώπιόν σου πᾶς ζῶν
|
Psal
|
CebPinad
|
142:2 |
Sa atubangan niya ginabubo ko ang akong pag-agulo; Sa atubangan niya gisugid ko ang akong kaguol.
|
Psal
|
RomCor
|
142:2 |
Îmi vărs necazul înaintea Lui şi-mi povestesc strâmtorarea înaintea Lui.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
142:2 |
I patohwanohng ei kaulim kan koaros; I patohwan wehkadahng ei apwal akan koaros.
|
Psal
|
HunUj
|
142:2 |
Hangosan kiáltok az ÚRhoz, hangosan könyörgök az ÚRhoz.
|
Psal
|
GerZurch
|
142:2 |
Laut schreie ich zum Herrn, / laut flehe ich zum Herrn, /
|
Psal
|
GerTafel
|
142:2 |
Ich schreie zu Jehovah mit meiner Stimme. Ich flehe mit meiner Stimme zu Jehovah.
|
Psal
|
PorAR
|
142:2 |
Derramo perante ele a minha queixa; diante dele exponho a minha tribulação.
|
Psal
|
DutSVVA
|
142:2 |
[142:3] Ik stortte mijn klacht uit voor Zijn aangezicht; ik gaf te kennen voor Zijn aangezicht mijn benauwdheid.
|
Psal
|
FarOPV
|
142:2 |
ناله خود را در حضور اوخواهم ریخت. تنگی های خود را نزد او بیان خواهم کرد.
|
Psal
|
Ndebele
|
142:2 |
Ngathulula isikhalazo sami phambi kwayo, ngatshengisa ukuhlupheka kwami phambi kwayo.
|
Psal
|
PorBLivr
|
142:2 |
Diante dele derramo meu pedido; diante dele contei minha angústia.
|
Psal
|
SloStrit
|
142:2 |
Z glasom svojim kličem Gospoda; z glasom svojim prosim pred Gospodom.
|
Psal
|
Norsk
|
142:2 |
Med min røst roper jeg til Herren, med min røst beder jeg inderlig til Herren.
|
Psal
|
SloChras
|
142:2 |
pred njim izlivam skrbi svoje, stisko svojo oznanjam pred njim.
|
Psal
|
Northern
|
142:2 |
Hüzuruna şikayətimi tökürəm, Qarşısında əziyyətimi söyləyirəm.
|
Psal
|
GerElb19
|
142:2 |
Ich schütte meine Klage vor ihm aus, meine Bedrängnis tue ich vor ihm kund.
|
Psal
|
PohnOld
|
142:2 |
I kin kasansale ong i ai apwal akan, o i padaki ong i katoutou pa i kan.
|
Psal
|
LvGluck8
|
142:2 |
Es izgāžu savu žēlošanos Viņa priekšā, es izstāstu Viņa priekšā savas bēdas.
|
Psal
|
PorAlmei
|
142:2 |
Derramei a minha queixa perante a sua face; expuz-lhe a minha angustia.
|
Psal
|
SloOjaca
|
142:2 |
Pred Njim izlivam svojo pritožbo; pred Njim povem svojo težavo.
|
Psal
|
ChiUn
|
142:2 |
我在他面前吐露我的苦情,陳說我的患難。
|
Psal
|
SweKarlX
|
142:2 |
Jag ropar till Herran med mine röst, och beder Herran med mine röst.
|
Psal
|
FreKhan
|
142:2 |
A pleine voix je crie vers l’Eternel, à pleine voix je supplie le Seigneur;
|
Psal
|
GerAlbre
|
142:2 |
Laut schrei ich zu Jahwe, / Laut fleh ich zu Jahwe.
|
Psal
|
FrePGR
|
142:2 |
J'épanche ma plainte devant lui, je lui expose ma perplexité.
|
Psal
|
PorCap
|
142:2 |
*Em alta voz eu clamo ao Senhor,em alta voz suplico ao Senhor.
|
Psal
|
JapKougo
|
142:2 |
わたしはみ前にわが嘆きを注ぎ出し、み前にわが悩みをあらわします。
|
Psal
|
GerTextb
|
142:2 |
Laut schreie ich zu Jahwe; laut flehe ich zu Jahwe.
|
Psal
|
Kapingam
|
142:2 |
Au e-hagi-anga gi Mee ogu dee-donu huogodoo. Au e-hagi-anga gi Mee ogu haingadaa huogodoo.
|
Psal
|
SpaPlate
|
142:2 |
y no entres en juicio con tu siervo, porque ningún viviente es justo delante de Ti.
|
Psal
|
WLC
|
142:2 |
ק֭וֹלִי אֶל־יְהוָ֣ה אֶזְעָ֑ק ק֝וֹלִ֗י אֶל־יְהוָ֥ה אֶתְחַנָּֽן׃
|
Psal
|
LtKBB
|
142:2 |
Išliejau priešais Jį savo skundą, sielvartą savo Jam atvėriau.
|
Psal
|
Bela
|
142:2 |
і не ўваходзь у суд з рабом Тваім, бо не апраўдаецца прад Табою ніводзін жывы.
|
Psal
|
GerBoLut
|
142:2 |
Ich schreie zum HERRN mit meiner Stimme; ich flehe dem HERRN mit meiner Stimme;
|
Psal
|
FinPR92
|
142:2 |
Minä korotan ääneni ja huudan avuksi Herraa. Minä korotan ääneni ja etsin apua Herralta.
|
Psal
|
SpaRV186
|
142:2 |
Delante de él derramaré mi querella: delante de él denunciaré mi angustia.
|
Psal
|
NlCanisi
|
142:2 |
Treed niet in het gericht met uw dienstknecht, Want geen levende is voor úw aanschijn rechtvaardig.
|
Psal
|
GerNeUe
|
142:2 |
Zu Jahwe rufe ich laut / und flehe ihn um seine Hilfe an.
|
Psal
|
UrduGeo
|
142:2 |
مَیں اپنی آہ و زاری اُس کے سامنے اُنڈیل دیتا، اپنی تمام مصیبت اُس کے حضور پیش کرتا ہوں۔
|
Psal
|
AraNAV
|
142:2 |
أَبُثُّهُ شَكْوَايَ وَأُحَدِّثُهُ بِضِيقِي.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
142:2 |
我在他面前倾吐我的苦情,在他面前陈述我的患难。
|
Psal
|
ItaRive
|
142:2 |
Effondo il mio lamento dinanzi a lui, espongo dinanzi a lui la mia tribolazione.
|
Psal
|
Afr1953
|
142:2 |
Hardop roep ek die HERE aan, hardop smeek ek die HERE.
|
Psal
|
RusSynod
|
142:2 |
и не входи в суд с рабом Твоим, потому что не оправдается пред Тобой ни один из живущих.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
142:2 |
मैं अपनी आहो-ज़ारी उसके सामने उंडेल देता, अपनी तमाम मुसीबत उसके हुज़ूर पेश करता हूँ।
|
Psal
|
TurNTB
|
142:2 |
Önüne döküyorum yakınmalarımı, Önünde anlatıyorum sıkıntılarımı.
|
Psal
|
DutSVV
|
142:2 |
Ik riep met mijn stem tot den HEERE; ik smeekte tot den HEERE met mijn stem.
|
Psal
|
HunKNB
|
142:2 |
Szavammal az Úrhoz kiáltok, szavammal az Úrhoz könyörgök.
|
Psal
|
Maori
|
142:2 |
Horahia ana taku inoi ki tona aroaro; whakaaturia ana e ahau toku mate ki tona aroaro.
|
Psal
|
HunKar
|
142:2 |
Fenszóval hívom az Urat, fenszóval könyörgök az Úrhoz.
|
Psal
|
Viet
|
142:2 |
Ở trước mặt Ngài tôi tuôn đổ sự than thở tôi, Bày tỏ sự gian nan tôi.
|
Psal
|
Kekchi
|
142:2 |
Caˈaj cuiˈ re aˈan ninye li raylal li yo̱quin chixcˈulbal. Re aˈan ninye chixjunil li cˈaˈru nincˈul.
|
Psal
|
Swe1917
|
142:2 |
Jag höjer min röst och ropar till HERREN, jag höjer min röst och beder till HERREN.
|
Psal
|
CroSaric
|
142:2 |
Iz svega glasa vapijem Jahvi, iz svega glasa Jahvu zaklinjem.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
142:2 |
Tôi lớn tiếng kêu gào lên CHÚA, tôi lớn tiếng cầu khẩn CHÚA thương,
|
Psal
|
FreBDM17
|
142:2 |
Je crie de ma voix à l’Eternel, je supplie de ma voix l’Eternel.
|
Psal
|
FreLXX
|
142:2 |
Et n'entre point en jugement avec ton serviteur ; car nul homme vivant ne sera justifié devant toi.
|
Psal
|
Aleppo
|
142:2 |
קולי אל-יהוה אזעק קולי אל-יהוה אתחנן
|
Psal
|
MapM
|
142:2 |
ק֭וֹלִי אֶל־יְהֹוָ֣ה אֶזְעָ֑ק ק֝וֹלִ֗י אֶל־יְהֹוָ֥ה אֶתְחַנָּֽן׃
|
Psal
|
HebModer
|
142:2 |
אשפך לפניו שיחי צרתי לפניו אגיד׃
|
Psal
|
Kaz
|
142:2 |
Тергеп соттай көрме мені, қызметшіңмін,Мінсіз жан болмайды алдыңда Сенің.
|
Psal
|
FreJND
|
142:2 |
De ma voix, je crie à l’Éternel ; de ma voix, je supplie l’Éternel.
|
Psal
|
GerGruen
|
142:2 |
Ich rufe laut zum Herrn;ich flehe laut zum Herrn.
|
Psal
|
SloKJV
|
142:2 |
Svojo pritožbo sem izlil pred njim, pred njim sem pokazal svojo stisko.
|
Psal
|
Haitian
|
142:2 |
M'ap louvri bouch mwen, m'ap rele Seyè a. M'ap louvri bouch mwen, m'ap kriye nan pye Seyè a.
|
Psal
|
FinBibli
|
142:2 |
Minä vuodatan ajatukseni hänen edessänsä, ja osoitan hänelle hätäni,
|
Psal
|
Geez
|
142:2 |
ወኢትባእ ፡ ውስተ ፡ ቅሥት ፡ ምስለ ፡ ገብርከ ፤ እስመ ፡ ኢይጸድቅ ፡ ኵሉ ፡ ሕያው ፡ በቅድሜከ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
142:2 |
Delante de él derramaré mi querella; delante de él denunciaré mi angustia.
|
Psal
|
WelBeibl
|
142:2 |
Dw i'n tywallt y cwbl sy'n fy mhoeni o'i flaen, ac yn dweud wrtho am fy holl drafferthion.
|
Psal
|
GerMenge
|
142:2 |
Laut schrei’ ich zum HERRN, laut fleh’ ich zum HERRN,
|
Psal
|
GreVamva
|
142:2 |
Θέλω εκχέει ενώπιον αυτού την δέησίν μου· την θλίψιν μου ενώπιον αυτού θέλω απαγγείλει.
|
Psal
|
UkrOgien
|
142:2 |
І на суд не вступай із рабом Своїм, — бо жоден живий перед обличчям Твоїм справедли́вим не буде!
|
Psal
|
FreCramp
|
142:2 |
De ma voix je crie à Yahweh, de ma voix j'implore Yahweh ;
|
Psal
|
SrKDEkav
|
142:2 |
Изливам пред Њим мољење своје, тугу своју пред Њим казујем,
|
Psal
|
PolUGdan
|
142:2 |
Wylewam przed nim swoją troskę i opowiadam mu swoje utrapienie.
|
Psal
|
FreSegon
|
142:2 |
De ma voix je crie à l'Éternel, De ma voix j'implore l'Éternel.
|
Psal
|
SpaRV190
|
142:2 |
Delante de él derramaré mi querella; delante de él denunciaré mi angustia.
|
Psal
|
HunRUF
|
142:2 |
Hangosan kiáltok az Úrhoz, hangosan könyörgök az Úrhoz.
|
Psal
|
FreSynod
|
142:2 |
Je répands ma plainte devant lui; J'expose ma détresse en sa présence.
|
Psal
|
DaOT1931
|
142:2 |
Jeg løfter min Røst og raaber til HERREN, jeg løfter min Røst og trygler HERREN,
|
Psal
|
TpiKJPB
|
142:2 |
Mi bin kapsaitim olsem wara, hevi bilong mi long pes bilong Em. Mi bin soim hevi bilong mi long pes bilong Em.
|
Psal
|
DaOT1871
|
142:2 |
Med min Røst vil jeg raabe til Herren; med min Røst vil jeg bede til Herren om Naade.
|
Psal
|
FreVulgG
|
142:2 |
Et n’entrez pas en jugement avec votre serviteur, parce que nul homme vivant ne sera trouvé juste devant vous.
|
Psal
|
PolGdans
|
142:2 |
Głosem moim do Pana wołam; głosem moim Panu się modlę.
|
Psal
|
JapBungo
|
142:2 |
われはその聖前にわが歎息をそそぎいだし そのみまへにわが患難をあらはす
|
Psal
|
GerElb18
|
142:2 |
Ich schütte meine Klage vor ihm aus, meine Bedrängnis tue ich vor ihm kund.
|