Psal
|
CopSahBi
|
142:10 |
ⲙⲁⲧⲥⲁⲃⲟⲓ ⲉⲧⲣⲁⲣⲡⲉⲕⲟⲩⲱϣ ϫⲉ ⲛⲧⲟⲕ ⲡⲉ ⲡⲁⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉⲕⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲛⲁϫⲓⲙⲟⲉⲓⲧ ϩⲏⲧ ϩⲛ ⲟⲩⲥⲟⲟⲩⲧⲛ
|
Psal
|
UyCyr
|
142:10 |
Үгәт маңа ирадәңгә әмәл қилип яшашни, Чүнки Сән мениң Худайимдурсән, Адашмай, йетәклисун алийҗанап Роһуң мени.
|
Psal
|
Wycliffe
|
142:10 |
teche thou me to do thi wille, for thou art my God. Thi good spirit schal lede me forth in to a riytful lond;
|
Psal
|
RusSynod
|
142:10 |
Научи меня исполнять волю Твою, потому что Ты Бог мой; Дух Твой благий да ведет меня в землю правды.
|
Psal
|
CSlEliza
|
142:10 |
Научи мя творити волю Твою, яко Ты еси Бог мой: Дух Твой благий наставит мя на землю праву.
|
Psal
|
LXX
|
142:10 |
δίδαξόν με τοῦ ποιεῖν τὸ θέλημά σου ὅτι σὺ εἶ ὁ θεός μου τὸ πνεῦμά σου τὸ ἀγαθὸν ὁδηγήσει με ἐν γῇ εὐθείᾳ
|
Psal
|
SpaPlate
|
142:10 |
Enséñame a hacer tu voluntad, porque Tú eres mi Dios. Tu Espíritu es bueno; guíame, pues, por camino llano.
|
Psal
|
Bela
|
142:10 |
Навучы мяне выконваць волю Тваю, бо Ты — Бог мой; Дух Твой добры вядзе мяне ў зямлю праўды.
|
Psal
|
NlCanisi
|
142:10 |
Leer mij, uw wil te volbrengen, want Gij zijt mijn God; En uw goede geest leide mij op het veilige pad!
|
Psal
|
RusSynod
|
142:10 |
Научи меня исполнять волю Твою, потому что Ты Бог мой; Дух Твой благой да ведет меня в землю правды.
|
Psal
|
FreLXX
|
142:10 |
Enseigne-moi à faire ta volonté ; car tu es mon Dieu. Ton Esprit, plein de bonté, me guidera dans la droiture.
|
Psal
|
Kaz
|
142:10 |
Өз еркіңді орындауға үйрете гөр.Өйткені сенім артқан Құдайымсың,Сенің игілікті Киелі РухыңТүзу жолмен мені жетелей көрсін.
|
Psal
|
UkrOgien
|
142:10 |
Навчи мене волю чинити Твою́, бо Ти Бог мій, — добрий Дух Твій нехай попрова́дить мене по рі́вній землі!
|
Psal
|
FreVulgG
|
142:10 |
Enseignez-moi à faire votre volonté, parce que vous êtes mon Dieu. Votre bon esprit me conduira dans une terre droite (et unie).
|