Psal
|
CopSahBi
|
143:15 |
ⲁⲩⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲍⲉ ⲙⲡⲗⲁⲟⲥ ⲉⲧⲉⲟⲩⲛⲧϥ ⲛⲁⲓ ⲛⲁⲓⲁⲧϥ ⲙⲡⲗⲁⲟⲥ ⲉⲧⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉ ⲡⲉϥⲛⲟⲩⲧⲉ
|
Psal
|
UyCyr
|
143:15 |
Нәқәдәр бәхитликтур, Бундақ тиләклири әмәлгә ашқан инсанлар! Нәқәдәр бәхитликтур, Егиси Пәрвәрдигар болған қовумлар!
|
Psal
|
Wycliffe
|
143:15 |
Thei seiden, `The puple is blessid, that hath these thingis; blessid is the puple, whos Lord is the God of it.
|
Psal
|
RusSynod
|
143:15 |
Блажен народ, у которого это есть. Блажен народ, у которого Господь есть Бог. <title type="psalm">Хвала Давида.</title>
|
Psal
|
CSlEliza
|
143:15 |
Ублажиша люди, имже сия суть: блажени людие, имже Господь Бог их.
|
Psal
|
LXX
|
143:15 |
ἐμακάρισαν τὸν λαόν ᾧ ταῦτά ἐστιν μακάριος ὁ λαός οὗ κύριος ὁ θεὸς αὐτοῦ
|
Psal
|
SpaPlate
|
143:15 |
Dichoso el pueblo que tanto tiene; dichoso el pueblo cuyo Dios es Yahvé.
|
Psal
|
Bela
|
143:15 |
Дабрашчасны народ, які гэта мае. Дабрашчасны народ, у якога Гасподзь ёсьць Бог.
|
Psal
|
NlCanisi
|
143:15 |
Gelukkig het volk, wat zo’n lot is beschoren; Gelukkig het volk, waarvan Jahweh de God is!
|
Psal
|
RusSynod
|
143:15 |
Блажен народ, у которого это есть. Блажен народ, у которого Господь есть Бог.
|
Psal
|
FreLXX
|
143:15 |
Heureux, disent-ils, le peuple qui a de tels biens : mais plus heureux le peuple dont le Seigneur est le Dieu !
|
Psal
|
Kaz
|
143:15 |
Осындай тілектері іске асқанӘрбір халық қандай жарылқанған!Құдайы — Жаратқан Иеге сиынғанӘрбір халық қандай жарылқанған!
|
Psal
|
UkrOgien
|
143:15 |
Блаженний наро́д, що йому так веде́ться, блаженний наро́д, що Господь — йому Бог!
|
Psal
|
FreVulgG
|
143:15 |
Ils ont (On a) proclamé (bien)heureux le peuple qui jouit de ces biens ; (mais plutôt bien)heureux le peuple qui a le Seigneur pour son Dieu.
|