Psal
|
CopSahBi
|
143:14 |
ⲉⲣⲉⲛⲉⲩⲉϩⲟⲟⲩ ⲧⲏⲕ ⲙⲛⲧⲟⲩϩⲉ ⲛϫⲟⲟⲩ ⲇⲉ ϩⲓⲏ ⲛⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲟⲩⲇⲉ ⲙⲛⲁϣⲕⲁⲕ ϩⲛ ⲛⲉⲩⲡⲗⲁⲧⲓⲁ
|
Psal
|
UyCyr
|
143:14 |
Көп болғай өкүзлиримизниң жүклири, Әсиргә чүшмигәй хәлқимиздин һечбири. Бузуп өтәлмигәй һечким сепиллиримизни, Аңланмиғай кочилардин зарлиниш авазлири.
|
Psal
|
Wycliffe
|
143:14 |
her kien ben fatte. `No falling of wal is, nether passing ouere; nether cry is in the stretis of hem.
|
Psal
|
RusSynod
|
143:14 |
да будут волы наши тучны; да не будет ни расхищения, ни пропажи, ни воплей на улицах наших.
|
Psal
|
CSlEliza
|
143:14 |
несть падения оплоту, ниже прохода, ниже вопля в стогнах их.
|
Psal
|
LXX
|
143:14 |
οἱ βόες αὐτῶν παχεῖς οὐκ ἔστιν κατάπτωμα φραγμοῦ οὐδὲ διέξοδος οὐδὲ κραυγὴ ἐν ταῖς πλατείαις αὐτῶν
|
Psal
|
SpaPlate
|
143:14 |
nuestros bueyes son robustos. No hay brechas ni salidas en nuestros muros ni llanto en nuestras plazas.”
|
Psal
|
Bela
|
143:14 |
хай будуць валы нашыя сытыя; хай ня будзе ні крадзяжу, ні пропадзі, ні енку на вуліцах нашых.
|
Psal
|
NlCanisi
|
143:14 |
De runderen in onze weiden bij tienduizenden drachtig. Geen bres en geen stormloop, Op onze pleinen geen kermen:
|
Psal
|
RusSynod
|
143:14 |
да будут волы наши тучны; да не будет ни расхищения, ни пропажи, ни воплей на улицах наших.
|
Psal
|
FreLXX
|
143:14 |
Leurs bœufs sont gras ; leurs murs n'ont ni éboulements ni brèches ; on n'entend pas de cris dans leurs demeures.
|
Psal
|
Kaz
|
143:14 |
Өгіздеріміз ауыр жүктен арылмасын,Қамалдарымыз ешқашан жарылмасын,Ешбір жау бізді тұтқынға айдамасын,Көшеде зар жылаған дауыс шықпасын!
|
Psal
|
UkrOgien
|
143:14 |
Ситі наші бики́, немає приго́д і немає хворо́би, і на ву́лицях наших нема наріка́нь!
|
Psal
|
FreVulgG
|
143:14 |
Leurs génisses (vaches) sont grasses. Il n’y a pas de brèche ni d’ouverture dans leurs murailles (à leur mur de clôture), et jamais un cri sur leurs places publiques (ni d’entrées, ni de clameur dans leurs rues).
|