Psal
|
PorBLivr
|
144:1 |
Bendito seja o SENHOR, rocha minha, que ensina minhas mãos para a batalha, e meus dedos para a guerra.
|
Psal
|
Mg1865
|
144:1 |
Isaorana anie Jehovah Vatolampiko, Izay mampianatra ny tanako hamely Sy ny rantsan-tanako hiady,
|
Psal
|
FinPR
|
144:1 |
Daavidin virsi. Kiitetty olkoon Herra, minun kallioni, joka opettaa minun käteni taistelemaan, minun sormeni sotimaan,
|
Psal
|
FinRK
|
144:1 |
Daavidin psalmi. Kiitetty olkoon Herra, minun kallioni, joka opettaa käteni taistelemaan, sormeni sotimaan.
|
Psal
|
ChiSB
|
144:1 |
上主,我的磐石,他應該常受頌讚!他教我的手能鬥,教我的指能戰。
|
Psal
|
CopSahBi
|
144:1 |
ⲡⲉⲥⲙⲟⲩ ⲛⲇⲁⲩⲉⲓⲇ ϯⲛⲁϫⲁⲥⲧⲕ ⲡⲁⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲁⲣⲣⲟ ϯⲛⲁⲥⲙⲟⲩ ⲉⲡⲉⲕⲣⲁⲛ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲁⲩⲱ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲛⲉⲛⲉϩ
|
Psal
|
ChiUns
|
144:1 |
(大卫的诗。)耶和华─我的磐石是应当称颂的!他教导我的手争战,教导我的指头打仗。
|
Psal
|
BulVeren
|
144:1 |
Псалм на Давид. Благословен да бъде ГОСПОД, моята канара, който учи ръцете ми на война и пръстите ми – на бой,
|
Psal
|
AraSVD
|
144:1 |
مُبَارَكٌ ٱلرَّبُّ صَخْرَتِي، ٱلَّذِي يُعَلِّمُ يَدَيَّ ٱلْقِتَالَ وَأَصَابِعِي ٱلْحَرْبَ.
|
Psal
|
Esperant
|
144:1 |
Benata estu la Eternulo, mia Roko, Kiu instruas miajn manojn batali, miajn fingrojn militi:
|
Psal
|
ThaiKJV
|
144:1 |
สาธุการแด่พระเยโฮวาห์ กำลังของข้าพระองค์ ผู้ทรงฝึกมือของข้าพระองค์ให้ทำสงคราม และนิ้วมือของข้าพระองค์ให้ทำศึก
|
Psal
|
OSHB
|
144:1 |
לְדָוִ֨ד ׀ בָּ֘ר֤וּךְ יְהוָ֨ה ׀ צוּרִ֗י הַֽמְלַמֵּ֣ד יָדַ֣י לַקְרָ֑ב אֶ֝צְבְּעוֹתַ֗י לַמִּלְחָמָֽה׃
|
Psal
|
BurJudso
|
144:1 |
ငါ၏ကျောက်တည်းဟူသော ထာဝရဘုရား သည် မင်္ဂလာရှိတော်မူစေသတည်း။ ငါ့လက်သည် စစ် တိုက်၍၊ လက်ချောင်းတို့လည်းစစ်မှုကို လေ့ကျက်မည် အကြောင်းသွန်သင်တော်မူ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
144:1 |
خداوند را که پشتیبان من است سپاس باد! او مرا برای میدان جنگ تعلیم میدهد.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
144:1 |
Dāūd kā zabūr. Rab merī chaṭān kī hamd ho, jo mere hāthoṅ ko laṛne aur merī ungliyoṅ ko jang karne kī tarbiyat detā hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
144:1 |
Lovad är Herren, min klippa, som övar mina armar för strid, mina händer för krig –
|
Psal
|
GerSch
|
144:1 |
Von David. Gelobt sei der HERR, mein Fels, der meine Hände geschickt macht zum Streit, meine Finger zum Krieg;
|
Psal
|
TagAngBi
|
144:1 |
Purihin ang Panginoon na aking malaking bato, na tinuturuan ang mga kamay ko na makipagdigma, at ang mga daliri ko na magsilaban:
|
Psal
|
FinSTLK2
|
144:1 |
Daavidin kirjoittama. Kiitetty olkoon Herra, kallioni, joka opettaa käteni taistelemaan ja sormeni sotimaan,
|
Psal
|
Dari
|
144:1 |
خداوند که صخرۀ من است، متبارک باد. او دستهای مرا به جنگ و انگشتانم را به پیکار تعلیم داد!
|
Psal
|
SomKQA
|
144:1 |
Mahad waxaa leh Rabbiga dhagaxayga weyn ah, Oo gacmahayga dagaalka bara, Farahaygana dirirta bara,
|
Psal
|
NorSMB
|
144:1 |
Av David. Lova vere Herren, mitt berg, som lærde mine hender strid og mine fingrar ufred,
|
Psal
|
Alb
|
144:1 |
Bekuar qoftë Zoti, kështjella ime, që i mëson duart e mia për luftë dhe gishtërinjtë e mi për betejë.
|
Psal
|
UyCyr
|
144:1 |
Улуқлаймән Падишайим Худа Сени, Махтаймән та әбәт нам-шәривиңни.
|
Psal
|
KorHKJV
|
144:1 |
나의 힘이 되신 주를 찬송할지어다. 그분께서 내 손을 가르쳐 전쟁하게 하시며 내 손가락을 가르쳐 싸우게 하시는도다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
144:1 |
Благословен Господ, град мој, који учи руке моје боју, прсте моје рату,
|
Psal
|
Wycliffe
|
144:1 |
The title of the hundrid and foure and fourtithe salm. `The ympne of Dauith. Mi God king, Y schal enhaunse thee; and Y schal blesse thi name in to the world, and in to the world of world.
|
Psal
|
Mal1910
|
144:1 |
എന്റെ പാറയാകുന്ന യഹോവ വാഴ്ത്തപ്പെട്ടവൻ; അവൻ യുദ്ധത്തിന്നു എന്റെ കൈകളെയും പോരിന്നു എന്റെ വിരലുകളെയും അഭ്യസിപ്പിക്കുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
144:1 |
나의 반석 여호와를 찬송하리로다 저가 내 손을 가르쳐 싸우게 하시며 손가락을 가르쳐 치게 하시도다
|
Psal
|
Azeri
|
144:1 |
قايام اولان رب موبارک اولسون، او کي، اللرئمي جنگه، بارماقلاريمي موحارئبهيه اؤيرهدئر؛
|
Psal
|
KLV
|
144:1 |
ghurtaH taH joH'a', wIj nagh, 'Iv teaches wIj ghopmey Daq veS, je wIj fingers Daq may':
|
Psal
|
ItaDio
|
144:1 |
Salmo di Davide. BENEDETTO sia il Signore, mia Rocca, Il quale ammaestra le mie mani alla battaglia, E le mie dita alla guerra.
|
Psal
|
RusSynod
|
144:1 |
Буду превозносить Тебя, Боже мой, Царь [мой], и благословлять имя Твое во веки и веки.
|
Psal
|
CSlEliza
|
144:1 |
Вознесу Тя, Боже мой, Царю мой, и благословлю имя Твое в век и в век века.
|
Psal
|
ABPGRK
|
144:1 |
ευλογητός κύριος ο θεός μου ο διδάσκων τας χείρας μου εις παράταξιν τους δακτύλους μου εις πόλεμον
|
Psal
|
FreBBB
|
144:1 |
De David.Béni soit l'Eternel, mon rocher, Qui forme mes mains pour le combat Et mes doigts pour la bataille,
|
Psal
|
LinVB
|
144:1 |
Ya Davidi. Bakumisa Mokonzi, ye libanga lya ngai, akolakisaka ngai mayele ma kobunda etumba.
|
Psal
|
BurCBCM
|
144:1 |
အကျွန်ုပ်၏ခိုလှုံရာ ကျောက်ဆောင်တည်းဟူသော ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် မင်္ဂလာရှိတော်မူပါ၏။ ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်၏လက်များကို စစ်တိုက်ရန်အတွက်လည်းကောင်း၊ အကျွန်ုပ်၏လက်ချောင်းများကို တိုက်ပွဲဝင်ရန်အတွက် လည်းကောင်း လေ့ကျင့်ပေးတော်မူ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
144:1 |
Dávidtól. Áldva legyen az Örökkévaló én sziklám, ki kezeimet háborúra tanítja, újjaimat harczra.
|
Psal
|
ChiUnL
|
144:1 |
耶和華我磐石、宜頌美之、彼訓我手以戰、教我指以鬬兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
144:1 |
Hãy ca tụng CHÚA, vầng đá của tôi;Ngài huấn luyện tay tôi cho chiến tranh,Luyện ngón tay tôi để chiến đấu.
|
Psal
|
LXX
|
144:1 |
αἴνεσις τῷ Δαυιδ ὑψώσω σε ὁ θεός μου ὁ βασιλεύς μου καὶ εὐλογήσω τὸ ὄνομά σου εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος
|
Psal
|
CebPinad
|
144:1 |
Dalayegon si Jehova nga akong bato, Nga nagatudlo sa akong mga kamot sa pagpakiggubat, Ug sa akong mga tudlo sa pagpakig-away:
|
Psal
|
RomCor
|
144:1 |
Binecuvântat să fie Domnul, Stânca mea, care-mi deprinde mâinile la luptă, degetele la bătălie,
|
Psal
|
Pohnpeia
|
144:1 |
Kapinga KAUN-O, me iei silepei! E ketin kasukuhlihkin ie doadoahk en mahwen oh ketin kaunopiedahng mahwen.
|
Psal
|
HunUj
|
144:1 |
Dávidé. Áldott az ÚR, az én kősziklám, aki harcolni tanítja kezemet, hadakozni ujjaimat.
|
Psal
|
GerZurch
|
144:1 |
VON David. Gelobt sei der Herr, mein Fels, / der meine Hände den Kampf lehrt / und meine Fäuste den Krieg. / (a) Ps 18:35
|
Psal
|
GerTafel
|
144:1 |
Von David. Gesegnet sei Jehovah, mein Fels, Der meine Hände den Kampf lehret, meine Finger den Streit.
|
Psal
|
PorAR
|
144:1 |
Bendito seja o Senhor, minha rocha, que adestra as minhas mãos para a peleja e os meus dedos para a guerra;
|
Psal
|
DutSVVA
|
144:1 |
Een psalm van David. Gezegend zij de Heere, mijn Rotssteen, Die mijn handen onderwijst ten strijde, mijn vingeren ten oorlog;
|
Psal
|
FarOPV
|
144:1 |
خداوند که صخره من است، متبارک باد! که دستهای مرا به جنگ وانگشتهای مرا به حرب تعلیم داد!
|
Psal
|
Ndebele
|
144:1 |
Kayibongwe iNkosi, idwala lami, efundisela izandla zami impi, iminwe yami ukulwa;
|
Psal
|
PorBLivr
|
144:1 |
Bendito seja o SENHOR, rocha minha, que ensina minhas mãos para a batalha, e meus dedos para a guerra.
|
Psal
|
SloStrit
|
144:1 |
Davidova. Blagoslovljen bodi Gospod, skala moja, kateri uči boj roke moje, prste moje vojsko;
|
Psal
|
Norsk
|
144:1 |
Av David. Lovet være Herren, min klippe, han som oplærer mine hender til strid, mine fingrer til krig,
|
Psal
|
SloChras
|
144:1 |
{Davidov.} Hvaljen bodi Gospod, skala moja, ki vadi roke moje za boj, prste moje za vojsko:
|
Psal
|
Northern
|
144:1 |
Alqış olsun Rəbbə, Qayama! Əllərimə döyüş təlimi, Barmaqlarıma müharibə təlimi verən Odur.
|
Psal
|
GerElb19
|
144:1 |
Von David. Gepriesen sei Jehova, mein Fels, der meine Hände unterweist zum Kampf, meine Finger zum Kriege:
|
Psal
|
PohnOld
|
144:1 |
KAPING ong Ieowa ai paip, me kin padaki ong pa i kat pei, o sondin pa i kat mauin.
|
Psal
|
LvGluck8
|
144:1 |
Dāvida dziesma. Slavēts lai ir Tas Kungs, mans patvērums, kas manām rokām māca kauties, un maniem pirkstiem karot,
|
Psal
|
PorAlmei
|
144:1 |
Bemdito seja o Senhor, minha rocha, que ensina as minhas mãos para a peleja e os meus dedos para a guerra;
|
Psal
|
SloOjaca
|
144:1 |
BLAGOSLOVLJEN NAJ bo Gospod, moja skala in moja prodorna in trdna moč, ki moje roke uči vojskovanja in moje prste borbe –
|
Psal
|
ChiUn
|
144:1 |
(大衛的詩。)耶和華─我的磐石是應當稱頌的!他教導我的手爭戰,教導我的指頭打仗。
|
Psal
|
SweKarlX
|
144:1 |
En Psalm Davids. Lofvad vare Herren, min tröst, den mina händer lärer strida, och mina finger örliga;
|
Psal
|
FreKhan
|
144:1 |
De David. Béni soit l’Eternel, mon rocher, qui a exercé mes mains au combat, mes doigts à l’art de la guerre!
|
Psal
|
GerAlbre
|
144:1 |
Von David. / Gepriesen sein Jahwe, mein Fels: / Er hat meine Hände zum Kampf, / Meine Finger zum Kriege geschickt gemacht.
|
Psal
|
FrePGR
|
144:1 |
De David.Béni soit l'Éternel, mon rocher, qui forme mes mains au combat, et mes doigts à la bataille,
|
Psal
|
PorCap
|
144:1 |
*De DavidBendito seja o Senhor, meu rochedo,que adestra as minhas mãos para a lutae os meus dedos para o combate!
|
Psal
|
JapKougo
|
144:1 |
わが岩なる主はほむべきかな。主は、いくさすることをわが手に教え、戦うことをわが指に教えられます。
|
Psal
|
GerTextb
|
144:1 |
Von David. Gepriesen sei Jahwe, mein Fels, der meine Hände kriegen, meine Finger streiten lehrt,
|
Psal
|
SpaPlate
|
144:1 |
Alabanza. De David. A Ti, mi Dios Rey, ensalzaré, y por los siglos de los siglos bendeciré tu Nombre.
|
Psal
|
Kapingam
|
144:1 |
Hagaamu-ina Dimaadua, go dogu Abaaba! Mee e-aago au gi-nia hegau o tauwa, ge e-hagatogomaalia au gi tauwa.
|
Psal
|
WLC
|
144:1 |
לְדָוִ֨ד ׀ בָּ֘ר֤וּךְ יְהוָ֨ה ׀ צוּרִ֗י הַֽמְלַמֵּ֣ד יָדַ֣י לַקְרָ֑ב אֶ֝צְבְּעוֹתַ֗י לַמִּלְחָמָֽה׃
|
Psal
|
LtKBB
|
144:1 |
Palaimintas Viešpats, mano stiprybė, kuris moko mano rankas kariauti ir mano pirštus kovoti.
|
Psal
|
Bela
|
144:1 |
Хваліць буду Цябе, Божа мой, Цару мой, і дабраслаўляць імя Тваё векі вечныя.
|
Psal
|
GerBoLut
|
144:1 |
Ein Psalm Davids. Gelobet sei der HERR, mein Hort, der meine Hande lehret streiten und meine Fauste kriegen,
|
Psal
|
FinPR92
|
144:1 |
Daavidin psalmi. Kiitetty olkoon Herra, minun kallioni! Hän opettaa käteni taistelemaan, käsivarteni käymään sotaa.
|
Psal
|
SpaRV186
|
144:1 |
Bendito Jehová mi roca, que enseña mis manos a la batalla, y mis dedos a la guerra.
|
Psal
|
NlCanisi
|
144:1 |
Een loflied van David. Ik wil U verheffen, mijn God en mijn Koning Uw Naam in eeuwigheid loven;
|
Psal
|
GerNeUe
|
144:1 |
Von David. Gepriesen sei Jahwe, mein Fels, / der meine Hände das Kämpfen lehrt, / meine Finger den Waffengebrauch.
|
Psal
|
UrduGeo
|
144:1 |
داؤد کا زبور۔ رب میری چٹان کی حمد ہو، جو میرے ہاتھوں کو لڑنے اور میری اُنگلیوں کو جنگ کرنے کی تربیت دیتا ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
144:1 |
مُبَارَكٌ الرَّبُّ صَخْرَتِي، الَّذِي يُدَرِّبُ يَدَيَّ عَلَى الْقِتَالِ وَأَصَابِعِي عَلَى الْحَرْبِ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
144:1 |
耶和华我的磐石是应当称颂的。他教导我的手作战,训练我的指头打仗。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
|
Psal
|
ItaRive
|
144:1 |
Salmo di Davide. Benedetto sia l’Eterno, la mia ròcca, che ammaestra le mie mani alla pugna e le mie dita alla battaglia;
|
Psal
|
Afr1953
|
144:1 |
'n Psalm van Dawid. Geloofd sy die HERE, my rots, wat my hande leer om te veg, my vingers om oorlog te voer —
|
Psal
|
RusSynod
|
144:1 |
Буду превозносить Тебя, Боже мой, Царь мой, и благословлять имя Твое во веки веков.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
144:1 |
दाऊद का ज़बूर। रब मेरी चटान की हम्द हो, जो मेरे हाथों को लड़ने और मेरी उँगलियों को जंग करने की तरबियत देता है।
|
Psal
|
TurNTB
|
144:1 |
Ellerime vuruşmayı, Parmaklarıma savaşmayı öğreten Kayam RAB'be övgüler olsun!
|
Psal
|
DutSVV
|
144:1 |
Een psalm van David. Gezegend zij de HEERE, mijn Rotssteen, Die mijn handen onderwijst ten strijde, mijn vingeren ten oorlog;
|
Psal
|
HunKNB
|
144:1 |
Dávidtól. Áldott az Úr, az én segítségem, aki kezemet harcra tanítja, ujjaimat viadalra.
|
Psal
|
Maori
|
144:1 |
Na Rawiri. Kia whakapaingia a Ihowa, toku kamaka, e whakaako nei i oku ringa ki te whawhai, i oku maihao ki te tatau;
|
Psal
|
HunKar
|
144:1 |
Dávidé. Áldott az Úr, az én kőváram, a ki hadakozásra tanítja kezemet, s viadalra az én ujjaimat.
|
Psal
|
Viet
|
144:1 |
Ðáng ngợi khen Ðức Giê-hô-va thay, là hòn đá tôi! Ngài dạy tay tôi đánh giặc, Tập ngón tay tôi tranh đấu.
|
Psal
|
Kekchi
|
144:1 |
Lokˈoninbil taxak li nimajcual Dios xban nak aˈan chanchan jun sako̱nac bar naru nincol cuiˈ cuib. Aˈan li natenkˈan cue chi pletic ut naxcˈut chicuu chanru tinba̱nu nak tinpletik.
|
Psal
|
Swe1917
|
144:1 |
Av David. Lovad vare HERREN, min klippa, han som lärde mina armar att kriga, mina händer att strida;
|
Psal
|
CroSaric
|
144:1 |
Davidov. Blagoslovljen Jahve, hridina moja: ruke mi uči boju a prste ratu.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
144:1 |
Của vua Đa-vít.Chúc tụng CHÚA là núi đá cho tôi nương ẩn, là Đấng dạy tôi nên người thiện chiến, luyện thành tay võ nghệ cao cường.
|
Psal
|
FreBDM17
|
144:1 |
Psaume de David. Béni soit l’Eternel, mon rocher, qui dispose mes mains au combat, et mes doigts à la bataille.
|
Psal
|
FreLXX
|
144:1 |
Louange, de David. Je t'exalterai, ô mon Dieu, ô mon Roi, et je bénirai ton nom dans les siècles, et dans les siècles des siècles.
|
Psal
|
Aleppo
|
144:1 |
לדוד ברוך יהוה צורי— המלמד ידי לקרבאצבעותי למלחמה
|
Psal
|
MapM
|
144:1 |
לְדָוִ֨ד ׀ בָּ֘ר֤וּךְ יְהוָ֨ה ׀ צוּרִ֗י הַֽמְלַמֵּ֣ד יָדַ֣י לַקְרָ֑ב אֶ֝צְבְּעוֹתַ֗י לַמִּלְחָמָֽה׃
|
Psal
|
HebModer
|
144:1 |
לדוד ברוך יהוה צורי המלמד ידי לקרב אצבעותי למלחמה׃
|
Psal
|
Kaz
|
144:1 |
(Дәуіттің мадақтау жыры.)Уа, Құдайым, Патшасың, даңқыңды асырамын,Атыңды мәңгілік жоғарылатамын.
|
Psal
|
FreJND
|
144:1 |
De David. Béni soit l’Éternel, mon rocher ! qui enseigne mes mains pour le combat, mes doigts pour la bataille,
|
Psal
|
GerGruen
|
144:1 |
Von David. - Gepriesen sei der Herr, mein Hort,der meine Hände streiten lehrtund meine Finger kämpfen,
|
Psal
|
SloKJV
|
144:1 |
Blagoslovljen bodi Gospod, moja moč, ki uči moje roke za vojno in moje prste za boj,
|
Psal
|
Haitian
|
144:1 |
Se yon sòm David. Lwanj pou Bondye! Se li ki pwoteksyon mwen, se li ki moutre m' jan pou m' goumen, se li ki pare m' pou m' al nan batay.
|
Psal
|
FinBibli
|
144:1 |
Davidin Psalmi. Kiitetty olkoon Herra, minun turvani, joka käteni opettaa sotimaan, ja sormeni tappelemaan,
|
Psal
|
Geez
|
144:1 |
ኣሌዕለከ ፡ ንጉሥየ ፡ ወአምላኪየ ፤ ወእባርክ ፡ ለስምከ ፡ ለዓለም ፡ ወለዓለመ ፡ ዓለም ።
|
Psal
|
SpaRV
|
144:1 |
Salmo de David. BENDITO sea Jehová, mi roca, que enseña mis manos á la batalla, y mis dedos á la guerra:
|
Psal
|
WelBeibl
|
144:1 |
Bendith ar yr ARGLWYDD, fy nghraig i! Mae e wedi dysgu fy nwylo i ymladd, a'm bysedd i frwydro.
|
Psal
|
GerMenge
|
144:1 |
der meine Hände tüchtig gemacht zum Kampf, meine Finger geschickt zum Kriege,
|
Psal
|
GreVamva
|
144:1 |
«Ψαλμός του Δαβίδ.» Ευλογητός ο Κύριος, το φρούριόν μου, ο διδάσκων τας χείρας μου εις πόλεμον, τους δακτύλους μου εις μάχην·
|
Psal
|
UkrOgien
|
144:1 |
Я буду Тебе велича́ти, о Боже мій, Ца́рю, і благословля́тиму Ймення Твоє повік-віку!
|
Psal
|
SrKDEkav
|
144:1 |
Благословен Господ, град мој, који учи руке моје боју, прсте моје рату,
|
Psal
|
FreCramp
|
144:1 |
De David. Béni soit Yahweh, mon rocher, qui a dressé mes mains au combat, et mes doigts à la guerre,
|
Psal
|
PolUGdan
|
144:1 |
Błogosławiony Pan, moja skała, który zaprawia moje ręce do walki, a moje palce do wojny.
|
Psal
|
FreSegon
|
144:1 |
De David. Béni soit l'Éternel, mon rocher, Qui exerce mes mains au combat, Mes doigts à la bataille,
|
Psal
|
SpaRV190
|
144:1 |
BENDITO sea Jehová, mi roca, que enseña mis manos á la batalla, y mis dedos á la guerra:
|
Psal
|
HunRUF
|
144:1 |
Dávidé. Áldott az Úr, az én kősziklám, aki harcolni tanítja kezemet, hadakozni ujjaimat.
|
Psal
|
FreSynod
|
144:1 |
De David. Béni soit l'Éternel, qui est mon rocher: Il exerce mes mains au combat. Et mes doigts à la bataille!
|
Psal
|
DaOT1931
|
144:1 |
Af David. Lovet være HERREN, min Klippe, som oplærer mine hænder til Strid, mine Fingre til Krig,
|
Psal
|
TpiKJPB
|
144:1 |
¶ Blesing i stap long BIKPELA, Em i strong bilong mi. Em i skulim ol han bilong mi long mekim bikpela pait na ol pinga bilong mi long pait.
|
Psal
|
DaOT1871
|
144:1 |
Lovet være Herren, min Klippe! han, som lærer mine Hænder til Striden, mine Fingre til Krigen,
|
Psal
|
FreVulgG
|
144:1 |
Louange de (à) David (ou de David lui-même.) Je vous exalterai, ô (mon) Dieu mon roi, et je bénirai votre nom à jamais et dans les siècles des siècles.
|
Psal
|
PolGdans
|
144:1 |
Pieśń Dawidowa. Błogosławiony Pan, skała moja, który ćwiczy ręce moje do bitwy, a palce moje do wojny.
|
Psal
|
JapBungo
|
144:1 |
戰することをわが手にをしへ 闘ふことをわが指にをしへたまふ わが磐ヱホバはほむべきかな
|
Psal
|
GerElb18
|
144:1 |
Gepriesen sei Jehova, mein Fels, der meine Hände unterweist zum Kampf, meine Finger zum Kriege:
|