Psal
|
PorBLivr
|
144:2 |
Ele é minha bondade e meu castelo; meu alto refúgio, e meu libertador; ele é meu escudo, em quem confio; e aquele que faz meu povo se submeter a mim.
|
Psal
|
Mg1865
|
144:2 |
Izay Mpiantra sy batery fiarovana ho ahy sady fiarovana avo sy Mpanafaka ahy, Ary ampingako sy fialofako, Izay mahafolaka ny vahoakako hanoa ahy
|
Psal
|
FinPR
|
144:2 |
hän, joka antaa minulle armon; minun linnani, varustukseni ja pelastajani, minun kilpeni, jonka turviin minä pakenen, hän, joka laskee kansani minun valtani alle.
|
Psal
|
FinRK
|
144:2 |
Hän on minun armahtajani ja linnani, varustukseni ja pelastajani, kilpeni, johon minä turvaan, hän, joka laskee kansani minun valtani alle.
|
Psal
|
ChiSB
|
144:2 |
他是我的力量,我的堡壘,他是我的干城,我的救主,我的盾牌及我的避難所,他使萬民都來屈服於我。
|
Psal
|
CopSahBi
|
144:2 |
ϯⲛⲁⲥⲙⲟⲩ ⲉⲣⲟⲕ ⲙⲙⲏⲛⲉ ⲙⲙⲏⲛⲉ ⲧⲁⲥⲙⲟⲩ ⲉⲡⲉⲕⲣⲁⲛ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲁⲩⲱ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲛⲉⲛⲉϩ
|
Psal
|
ChiUns
|
144:2 |
他是我慈爱的主,我的山寨,我的高台,我的救主,我的盾牌,是我所投靠的;他使我的百姓服在我以下。
|
Psal
|
BulVeren
|
144:2 |
който е моята милост и моята крепост, моята висока кула и моят избавител, моят щит и Този, на когото се уповавам, който покорява народа ми под мен.
|
Psal
|
AraSVD
|
144:2 |
رَحْمَتِي وَمَلْجَإِي، صَرْحِي وَمُنْقِذِي، مِجَنِّي وَٱلَّذِي عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ، ٱلْمُخْضِعُ شَعْبِي تَحْتِي.
|
Psal
|
Esperant
|
144:2 |
Mia bono kaj mia fortikaĵo, Mia rifuĝejo kaj mia savanto, Mia ŝildo, Li, kiun mi fidas, Kiu submetas al mi mian popolon.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
144:2 |
ทรงเป็นความดีและป้อมปราการของข้าพระองค์ เป็นที่กำบังเข้มแข็ง และเป็นผู้ช่วยให้พ้นของข้าพระองค์ เป็นโล่ของข้าพระองค์ และเป็นผู้ซึ่งข้าพระองค์วางใจอยู่ ผู้ทรงปราบชนชาติทั้งหลายไว้ใต้ข้าพระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
144:2 |
חַסְדִּ֥י וּמְצוּדָתִי֮ מִשְׂגַּבִּ֪י וּֽמְפַלְטִ֫י לִ֥י מָ֭גִנִּי וּב֣וֹ חָסִ֑יתִי הָרוֹדֵ֖ד עַמִּ֣י תַחְתָּֽי׃
|
Psal
|
BurJudso
|
144:2 |
ငါ့ကိုသနားသောသူ၊ငါ၏မြို့ရိုး၊ ငါ၏ရဲတိုက်၊ ငါ့ကိုကယ်လွှတ်သောသခင်၊ ငါ၏အကွယ်အကာ ဖြစ်တော်မူ၏။ ထိုဘုရားသခင်ကို ငါကိုးစား၏။ ငါ၏ လူမျိုးကို ငါ့အောက်သို့ နှိမ်ချတော်မူ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
144:2 |
او پشت و پناه من است، او سپر و نجاتدهندهٔ من است، به او توکّل دارم و او مردم را تحت فرمان من خواهد آورد.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
144:2 |
Wuh merī shafqat, merā qilā, merā najātdahindā aur merī ḍhāl hai. Usī meṅ maiṅ panāh letā hūṅ, aur wuhī dīgar aqwām ko mere tābe kar detā hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
144:2 |
min nåd och min borg, mitt värn och min räddare, min sköld och min tillflykt som lägger mitt folk under mig!
|
Psal
|
GerSch
|
144:2 |
meine gnädige und sichere Zuflucht, meine Burg und mein Erretter, mein Schild, der mich schützt, der mir auch mein Volk unterwirft!
|
Psal
|
TagAngBi
|
144:2 |
Aking kagandahang-loob, at aking katibayan, aking matayog na moog, at aking tagapagligtas; aking kalasag, at siya na doon ako nanganganlong; na siyang nagpapasuko ng aking bayan sa akin.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
144:2 |
hän, joka antaa minulle armon, hän, linnani, varustukseni ja pelastajani, hän, kilpeni, jonka turviin pakenen, hän, joka laskee kansani valtani alle.
|
Psal
|
Dari
|
144:2 |
رحمت من اوست و پناهگاه من و قلعۀ بلند من و رهانندۀ من و سپر من و آنکه بر او توکل دارم. او قوم مرا در زیر اطاعت من می دارد.
|
Psal
|
SomKQA
|
144:2 |
Kaasoo ah raxmaddayda, iyo qalcaddayda, Munaaraddayda, iyo samatabbixiyahayga, Iyo gaashaankayga, iyo kan aan isku halleeyo, Oo dadkayga ka yeela kuwo iga hooseeya.
|
Psal
|
NorSMB
|
144:2 |
mi miskunn og mi festning, mi borg og min bergar, min skjold og den eg flyr til, han som tvingar mitt folk under meg!
|
Psal
|
Alb
|
144:2 |
Ai është hiri im dhe kështjella ime, streha ime e lartë dhe çliruesi im, mburoja ime në të cilën gjej strehë, ai që ma nënshtron mua popullin tim.
|
Psal
|
UyCyr
|
144:2 |
Һәмдусана ейтимән һәр күни Саңа, Апирин ейтимән мәңгү намиңға.
|
Psal
|
KorHKJV
|
144:2 |
그분은 나의 선함이시요, 나의 요새시요, 나의 높은 망대시요, 나의 구출자시요, 나의 방패시니 내가 그분을 신뢰하므로 그분께서 내 백성을 내 밑에서 복종하게 하시는도다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
144:2 |
Добротвор мој и ограда моја, уточиште моје и избавитељ мој, штит мој, онај, у кога се уздам, који ми покорава народ мој.
|
Psal
|
Wycliffe
|
144:2 |
Bi alle daies Y schal blesse thee; and Y schal herie thi name in to the world, and in to the world of the world.
|
Psal
|
Mal1910
|
144:2 |
എന്റെ ദയയും എന്റെ കോട്ടയും എന്റെ ഗോപുരവും എന്റെ രക്ഷകനും എന്റെ പരിചയും ഞാൻ ശരണമാക്കിയവനും എന്റെ ജനത്തെ എനിക്കു കീഴാക്കിത്തരുന്നവനും അവൻ തന്നേ.
|
Psal
|
KorRV
|
144:2 |
여호와는 나의 인자시요 나의 요새시요 나의 산성이시요 나를 건지는 자시요 나의 방패시요 나의 피난처시요 내 백성을 내게 복종케 하시는 자시로다
|
Psal
|
Azeri
|
144:2 |
وفالي دوستوم و قالام، اوجا بورجوم و منئم قورتاريجيم، قالخانيم و اونا پناه آپارديغيم اودور، او کي، خالقيمي مندن ائطاعت اتمهيه چکئر.
|
Psal
|
KLV
|
144:2 |
wIj muSHa'taH pung, wIj yoDjuH'a', wIj jen tower, wIj deliverer, wIj yoD, je ghaH Daq 'Iv jIH tlhap lulIgh; 'Iv subdues wIj ghotpu bIng jIH.
|
Psal
|
ItaDio
|
144:2 |
Egli è la mia benignità e la mia fortezza; Il mio alto ricetto ed il mio liberatore; Egli è il mio scudo, ed io mi confido in lui; Egli è quello che abbatte i popoli sotto me.
|
Psal
|
RusSynod
|
144:2 |
Всякий день буду благословлять Тебя и восхвалять имя Твое во веки и веки.
|
Psal
|
CSlEliza
|
144:2 |
На всяк день благословлю Тя, и восхвалю имя Твое в век и в век века.
|
Psal
|
ABPGRK
|
144:2 |
έλεος μου και καταφυγή μου αντιλήπτωρ μου και ρύστης μου υπερασπιστής μου και επ΄ αυτώ ήλπισα ο υποτάσσων τον λαόν μου υπ΄ εμέ
|
Psal
|
FreBBB
|
144:2 |
Mon bienfaiteur et ma forteresse, Ma haute retraite et mon libérateur, Mon bouclier et celui vers qui je me réfugie, Celui qui range mon peuple sous moi !
|
Psal
|
LinVB
|
144:2 |
Ye bolingi mpe ebombamelo ya ngai, ye linongi mpe mobikisi wa ngai. Nakomibomba epai ya ye, nguba ya ngai, zambi akokaba bikolo bisusu o maboko ma ngai.
|
Psal
|
BurCBCM
|
144:2 |
ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်၏ ခိုလှုံရာကျောက်ဆောင်၊ အကျွန်ုပ်၏ခံတပ်၊ အကျွန်ုပ်၏ရဲတိုက်၊ အကျွန်ုပ်၏ကယ်တင်ရှင်နှင့် အကျွန်ုပ်၏ဒိုင်းလွှားဖြစ်တော်မူပါ၏။ ကိုယ်တော်သည် လူမျိုးအပေါင်းတို့ကို အကျွန်ုပ်၏လက်အောက်သို့ ရောက်စေတော်မူ၏။
|
Psal
|
HunIMIT
|
144:2 |
Kegyelmem és váram, mentsváram és megszabadítóm nekem, pajzsom, s ő benne kerestem menedéket, a ki népeket leigáz én alám.
|
Psal
|
ChiUnL
|
144:2 |
爲我慈惠、我保障、我高臺、我救者、我干盾、我所託庇、使我民服於我兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
144:2 |
Chúa là Đấng yêu thương tôi và thành lũy của tôi;Là thành trì và Đấng giải cứu tôi;Là thuẫn đỡ và nơi trú ẩn cho tôi;Ngài khiến các dân quy phục tôi.
|
Psal
|
LXX
|
144:2 |
καθ’ ἑκάστην ἡμέραν εὐλογήσω σε καὶ αἰνέσω τὸ ὄνομά σου εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος
|
Psal
|
CebPinad
|
144:2 |
Ang mahigugmaong-kalolot ko, ug ang akong kuta, Ang hataas ko nga torre, ug akong magbabawi; Ang akong taming, ug siya nga mao ang akong gidangpan; Ang nakadaug sa akong katawohan sa ilalum ko.
|
Psal
|
RomCor
|
144:2 |
Binefăcătorul meu şi Cetăţuia mea, Turnul meu de scăpare şi Izbăvitorul meu, Scutul meu de adăpost, care-mi supune pe poporul meu!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
144:2 |
Ih me silepei oh soundoarepei, ei wasahn ruk oh sounkomourpei, me I kin koapworopworki mehlel. Ih me ketikidiong wehi kan pahn ei manaman.
|
Psal
|
HunUj
|
144:2 |
Jótevőm és erősségem, váram és megmentőm ő, pajzsom, akihez menekülhetek, aki népeket vet alám.
|
Psal
|
GerZurch
|
144:2 |
Mein Hort und meine Burg, / meine Feste und mein Erretter, / mein Schild, du, auf den ich vertraue, / der die Völker unter mich zwingt. / (a) Ps 18:3
|
Psal
|
GerTafel
|
144:2 |
Meine Barmherzigkeit und Feste, meine Burg und mein Befreier mir, mein Schild und Der, auf Den ich mich verlasse, Der mein Volk mir unterworfen hat.
|
Psal
|
PorAR
|
144:2 |
meu refúgio e minha fortaleza, meu alto retiro e meu e meu libertador, escudo meu, em quem me refugio; ele é quem me sujeita o meu povo.
|
Psal
|
DutSVVA
|
144:2 |
Mijn Goedertierenheid en mijn Burg, mijn Hoog Vertrek en mijn Bevrijder voor mij, mijn Schild, en op Wien ik mij betrouwe; Die mijn volk aan mij onderwerpt!
|
Psal
|
FarOPV
|
144:2 |
رحمت من اوست و ملجای من و قلعه بلند من و رهاننده من وسپر من و آنکه بر او توکل دارم، که قوم مرا در زیراطاعت من میدارد.
|
Psal
|
Ndebele
|
144:2 |
umusa wami, lenqaba yami, umphotshongo wami ophakemeyo, lomkhululi wami, isihlangu sami, lengiphephela kuyo, ethobisa abantu bami ngaphansi kwami.
|
Psal
|
PorBLivr
|
144:2 |
Ele é minha bondade e meu castelo; meu alto refúgio, e meu libertador; ele é meu escudo, em quem confio; e aquele que faz meu povo se submeter a mim.
|
Psal
|
SloStrit
|
144:2 |
Milost moja in grad moj; višava moja in rešitelj moj: pomočnik, ščit moj, do katerega pribegam, ki mi podložno dela ljudstvo moje.
|
Psal
|
Norsk
|
144:2 |
min miskunn og min festning, min borg og min redningsmann, mitt skjold og den jeg tar min tilflukt til, den som tvinger mitt folk under mig.
|
Psal
|
SloChras
|
144:2 |
milost moja in grad moj, visoka trdnjava moja in rešitelj moj, ščit moj in zavetje, kamor pribegam, ki mi podložno dela ljudstvo moje!
|
Psal
|
Northern
|
144:2 |
Mənə Məhəbbət göstərən, mənim Qalam, Qülləm, Xilaskarım, Qalxanım, Pənahgahım, Xalqımı mənə itaət etdirən Odur.
|
Psal
|
GerElb19
|
144:2 |
Meine Güte und meine Burg, meine hohe Feste und mein Erretter; mein Schild und der, auf den ich traue, der mir mein Volk unterwirft!
|
Psal
|
PohnOld
|
144:2 |
Komui ai mak, o ai kel, o ai imateng ileile, o ai saundor, o pere pa i, i me i kin liki, me kin kaloedi ong ia ngai aramas akan.
|
Psal
|
LvGluck8
|
144:2 |
Mans žēlotājs un mana stiprā pils, mans patvērums un mans izglābējs, manas priekšturamās bruņas, uz ko es paļaujos, kas manus ļaudis man dara paklausīgus.
|
Psal
|
PorAlmei
|
144:2 |
Benignidade minha e fortaleza minha; alto retiro meu e meu libertador és tu: escudo meu, em quem eu confio, e que me sujeita o meu povo.
|
Psal
|
SloOjaca
|
144:2 |
moja trdna Ljubezen in moja trdnjava, moj visoki stolp in moj osvoboditelj, moj ščit in Tisti v katerega zaupam in se zatekam, ki pod mene podjarmlja moje ljudi.
|
Psal
|
ChiUn
|
144:2 |
他是我慈愛的主,我的山寨,我的高臺,我的救主,我的盾牌,是我所投靠的;他使我的百姓服在我以下。
|
Psal
|
SweKarlX
|
144:2 |
Min barmhertighet och min borg, mitt beskärm och min hjelpare, min sköld, på den jag tröster; den mitt folk under mig tvingar;
|
Psal
|
FreKhan
|
144:2 |
Il est mon bienfaiteur et mon rempart, ma forteresse et ma sauvegarde; il est mon bouclier, et en lui je m’abrite: il soumet les nations à mon pouvoir.
|
Psal
|
GerAlbre
|
144:2 |
Er schenkt mir Huld, er ist meine Burg, meine Feste, mein Retter, / Mein Schild: in ihm war ich immer geborgen; / Völker hat er mir unterworfen.
|
Psal
|
FrePGR
|
144:2 |
lui, mon bienfaiteur et ma citadelle, ma forteresse, et mon libérateur, mon bouclier, mon refuge, lui qui m'assujettit des peuples !
|
Psal
|
PorCap
|
144:2 |
*Ele é o meu auxílio e fortaleza,o meu baluarte e o meu refúgio;Ele é o meu escudo e o meu abrigo,que subjuga os povos aos meus pés.
|
Psal
|
JapKougo
|
144:2 |
主はわが岩、わが城、わが高きやぐら、わが救主、わが盾、わが寄り頼む者です。主はもろもろの民をおのれに従わせられます。
|
Psal
|
GerTextb
|
144:2 |
meine Stärke und meine Burg, meine Veste und der mir Rettung schafft, mein Schild und der, bei dem ich Zuflucht suche, der mir Völker unterwirft.
|
Psal
|
SpaPlate
|
144:2 |
Te bendeciré cada día; y alabaré tu Nombre por los siglos de los siglos.
|
Psal
|
Kapingam
|
144:2 |
Mee go dogu Abaaba mo dogu Dangada Daa, go dogu gowaa e-bala ginai au mo dogu Dangada Hagamouli dela e-hagadagadagagee huoloo ginai au. Mee e-dugu nia henua gi-lala ogu mogobuna.
|
Psal
|
WLC
|
144:2 |
חַסְדִּ֥י וּמְצוּדָתִי֮ מִשְׂגַּבִּ֢י וּֽמְפַלְטִ֫י לִ֥י מָ֭גִנִּי וּב֣וֹ חָסִ֑יתִי הָרוֹדֵ֖ד עַמִּ֣י תַחְתָּֽי׃
|
Psal
|
LtKBB
|
144:2 |
Jis yra mano gerumas, mano tvirtovė, mano aukštas bokštas, mano išlaisvintojas, mano skydas; Juo aš pasitikiu, Jis pavergia man tautas.
|
Psal
|
Bela
|
144:2 |
Кожны дзень дабраслаўляць буду Цябе і хваліць імя Тваё векі вечныя.
|
Psal
|
GerBoLut
|
144:2 |
meine Güte und meine Burg, mein Schutz und mein Erretter, mein Schild, auf den ich traue, der mein Volk unter mich zwinget.
|
Psal
|
FinPR92
|
144:2 |
Hän on uskollinen suojelijani, hän on linnani, hän on turvani ja pelastajani, kilpi, jonka taakse suojaudun. Hän alistaa kansat valtaani.
|
Psal
|
SpaRV186
|
144:2 |
Misericordia mía, y mi castillo: altura mía, y mi libertador: escudo mío en quien he confiado: el que allana mi pueblo delante de mí.
|
Psal
|
NlCanisi
|
144:2 |
Ik wil U zegenen iedere dag, Uw Naam verheerlijken voor altijd en eeuwig.
|
Psal
|
GerNeUe
|
144:2 |
Meine Gnade und meine Burg, / meine Festung und mein Retter, / mein Schild und der, bei dem ich sicher bin, / der mir mein Volk unterwirft.
|
Psal
|
UrduGeo
|
144:2 |
وہ میری شفقت، میرا قلعہ، میرا نجات دہندہ اور میری ڈھال ہے۔ اُسی میں مَیں پناہ لیتا ہوں، اور وہی دیگر اقوام کو میرے تابع کر دیتا ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
144:2 |
هُوَ رَحْمَتِي وَمَعْقِلِي، حِصْنِي وَمُنْقِذِي، تُرْسِي وَمُتَّكَلِي، وَالْمُخْضِعُ شَعْبِي لِي.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
144:2 |
他是我慈爱的 神、我的堡垒、我的高台、我的救主、我的盾牌、我所投靠的,他使我的人民服在我以下。
|
Psal
|
ItaRive
|
144:2 |
ch’è il mio benefattore e la mia fortezza, il mio alto ricetto, e il mio liberatore il mio scudo, colui nel quale mi rifugio, che mi rende soggetto il mio popolo.
|
Psal
|
Afr1953
|
144:2 |
my goedertierenheid en my bergvesting, my skans en my redder, my skild en die Een by wie ek skuil, wat my volk aan my onderwerp.
|
Psal
|
RusSynod
|
144:2 |
Всякий день буду благословлять Тебя и восхвалять имя Твое во веки веков.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
144:2 |
वह मेरी शफ़क़त, मेरा क़िला, मेरा नजातदहिंदा और मेरी ढाल है। उसी में मैं पनाह लेता हूँ, और वही दीगर अक़वाम को मेरे ताबे कर देता है।
|
Psal
|
TurNTB
|
144:2 |
O'dur benim vefalı dostum, kalem, Kurtarıcım, kulem, Kalkanım, O'na sığınırım; O'dur halkları bana boyun eğdiren!
|
Psal
|
DutSVV
|
144:2 |
Mijn Goedertierenheid en mijn Burg, mijn Hoog Vertrek en mijn Bevrijder voor mij, mijn Schild, en op Wien ik mij betrouwe; Die mijn volk aan mij onderwerpt!
|
Psal
|
HunKNB
|
144:2 |
Ő az én irgalmam és erősségem, oltalmam és szabadítóm, pajzsom, akiben remélek, védelmezőm és reménységem, ő veti alám népemet.
|
Psal
|
Maori
|
144:2 |
Ko te atawhai moku, ko toku pa, ko toku pourewa me toku kaiwhakaora; ko toku whakangungu rakau, ko taku e whakawhirinaki ai; ko te kaipehi hoki o toku iwi ki raro i ahau.
|
Psal
|
HunKar
|
144:2 |
Jóltevőm és megoltalmazóm, mentőváram és szabadítóm nékem; paizsom, és az, a kiben én bízom: ő veti alám népemet.
|
Psal
|
Viet
|
144:2 |
Ngài là sự nhơn từ tôi, đồn lũy tôi, Nơi ẩn náu cao của tôi, và là Ðấng giải cứu tôi, Cũng là cái khiên tôi, và nơi tôi nương náu mình; Ngài bắt dân tôi phục dưới tôi.
|
Psal
|
Kekchi
|
144:2 |
Li Ka̱cuaˈ, aˈan li na-uxta̱nan cuu. Caˈaj cuiˈ riqˈuin aˈan naru nincol cuib. Aˈan li natenkˈan cue ut aˈan li na-iloc cue. Aˈan li naqˈuehoc xcacuil inchˈo̱l. Ut aˈan li naqˈuehoc reheb li tenamit rubel incuanquil.
|
Psal
|
Swe1917
|
144:2 |
min nåds Gud och min borg, mitt värn och min räddare, min sköld och min tillflykt, han som lägger mitt folk under mig.
|
Psal
|
CroSaric
|
144:2 |
On je ljubav moja i tvrđava moja, zaštita moja, izbavitelj moj, štit moj za koji se sklanjam; on mi narode stavlja pod noge!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
144:2 |
Chúa là đồng minh, là đồn luỹ che chở, là thành trì bảo vệ, là Đấng giải thoát tôi. Chúa là khiên mộc cho tôi ẩn núp, Người bắt chư dân quy phục quyền tôi.
|
Psal
|
FreBDM17
|
144:2 |
Qui déploie sa bonté envers moi, qui est ma forteresse, ma haute retraite, mon libérateur, mon bouclier, et je me suis retiré vers lui ; il range mon peuple sous moi.
|
Psal
|
FreLXX
|
144:2 |
Chaque jour je te bénirai et je louerai ton nom dans les siècles, et dans les siècles des siècles.
|
Psal
|
Aleppo
|
144:2 |
חסדי ומצודתי משגבי ומפלטי-לימגני ובו חסיתי הרודד עמי תחתי
|
Psal
|
MapM
|
144:2 |
חַסְדִּ֥י וּמְצוּדָתִי֮ מִשְׂגַּבִּ֢י וּֽמְפַלְטִ֫י לִ֥י מָ֭גִנִּי וּב֣וֹ חָסִ֑יתִי הָרוֹדֵ֖ד עַמִּ֣י תַחְתָּֽי׃
|
Psal
|
HebModer
|
144:2 |
חסדי ומצודתי משגבי ומפלטי לי מגני ובו חסיתי הרודד עמי תחתי׃
|
Psal
|
Kaz
|
144:2 |
Күн сайын Сені дәріптейтін боламын,Атыңды мәңгілік құрмет тұтамын.
|
Psal
|
FreJND
|
144:2 |
Ma bonté et mon lieu fort, ma haute retraite et celui qui me délivre, mon bouclier et celui en qui je me réfugie ; il assujettit mon peuple sous moi.
|
Psal
|
GerGruen
|
144:2 |
der meine Wehr ist, meine Burgund meine Feste, mein Befreier,der mein Schild und meine Zuversicht,er, der mir Völker unterwirft! -
|
Psal
|
SloKJV
|
144:2 |
moja dobrota in moja trdnjava, moj visoki stolp in moj osvoboditelj, moj ščit in tisti, v katerega zaupam, ki moje ljudstvo podjarmlja pod mene.
|
Psal
|
Haitian
|
144:2 |
Se sou li mwen konte, se li ki tout defans mwen. Se li ki sèvi m' ranpa, se li ki tout delivrans mwen, Se li ki pwoteksyon mwen, se anba zèl li mwen kache. Se li ki fè pèp li soumèt devan mwen.
|
Psal
|
FinBibli
|
144:2 |
Minun laupiuteni ja minun linnani, minun varjelukseni ja minun vapahtajani, minun kilpeni, johon minä uskallan, joka minun kansani minun alleni vaatii.
|
Psal
|
Geez
|
144:2 |
ኵሎ ፡ አሚረ ፡ እባርከከ ፤ ወእሴብሕ ፡ ለስምከ ፡ ለዓለም ፡ ወለዓለመ ፡ ዓለም ።
|
Psal
|
SpaRV
|
144:2 |
Misericordia mía y mi castillo, altura mía y mi libertador, escudo mío, en quien he confiado; el que allana mi pueblo delante de mí.
|
Psal
|
WelBeibl
|
144:2 |
Mae'r Un ffyddlon fel castell o'm cwmpas; fy hafan ddiogel a'r un sy'n fy achub i. Fy nharian, a'r un dw i'n cysgodi ynddo. Mae e'n gwneud i wledydd eraill ymostwng i mi.
|
Psal
|
GerMenge
|
144:2 |
mein Wohltäter und meine Burg, meine Feste und mein Retter, mein Schild und der, auf den ich vertraue; Völker hat er mir unterworfen!
|
Psal
|
GreVamva
|
144:2 |
το έλεός μου και το οχύρωμά μου, το υψηλόν καταφύγιόν μου και ο ελευθερωτής μου· η ασπίς μου, επί τον οποίον ήλπισα, όστις υποτάσσει τον λαόν μου υπ' εμέ.
|
Psal
|
UkrOgien
|
144:2 |
Я кожного дня Тебе благословля́тиму, і хвалитиму Йме́ння Твоє повік-віку!
|
Psal
|
SrKDEkav
|
144:2 |
Добротвор мој и ограда моја, уточиште моје и Избавитељ мој, Штит мој, Онај у кога се уздам, који ми покорава народ мој.
|
Psal
|
FreCramp
|
144:2 |
mon bienfaiteur et ma forteresse, ma haute retraite et mon libérateur, mon bouclier, celui qui est mon refuge, qui range mon peuple sous moi !
|
Psal
|
PolUGdan
|
144:2 |
Moje miłosierdzie i moja twierdza, moja warownia, mój wybawiciel i moja tarcza; ten, któremu ufam, on mi poddaje mój lud.
|
Psal
|
FreSegon
|
144:2 |
Mon bienfaiteur et ma forteresse, Ma haute retraite et mon libérateur, Mon bouclier, celui qui est mon refuge, Qui m'assujettit mon peuple!
|
Psal
|
SpaRV190
|
144:2 |
Misericordia mía y mi castillo, altura mía y mi libertador, escudo mío, en quien he confiado; el que allana mi pueblo delante de mí.
|
Psal
|
HunRUF
|
144:2 |
Jótevőm és erősségem, váram és megmentőm ő, pajzsom, akihez menekülhetek, aki népeket vet alám.
|
Psal
|
FreSynod
|
144:2 |
Il est mon bienfaiteur et ma forteresse, Ma haute retraite et mon libérateur, Mon bouclier et mon refuge. Celui qui range mon peuple sous ma loi!
|
Psal
|
DaOT1931
|
144:2 |
min Miskundhed og min Fæstning, min Klippeborg, min Frelser, mit Skjold og den, jeg lider paa, som underlægger mig Folkeslag!
|
Psal
|
TpiKJPB
|
144:2 |
Em i gutpela pasin bilong mi na strongpela banis bilong mi. Em i taua bilong mi i antap, na Em i man bilong helpim mi. Em i hap plang bilong mi na man mi putim bilip bilong mi long Em. Em i save daunim ol manmeri bilong mi, long i stap aninit long mi.
|
Psal
|
DaOT1871
|
144:2 |
han, som er Miskundhed imod mig og min Befæstning, min faste Borg og min Befrier, mit Skjold og den, paa hvem jeg har forladt mig; han, som tvinger mit Folk under mig.
|
Psal
|
FreVulgG
|
144:2 |
Chaque jour je vous bénirai, et je louerai votre nom à jamais, et dans les siècles des siècles.
|
Psal
|
PolGdans
|
144:2 |
Miłosierdziem mojem, i twierdzą moją, ucieczką moją, wybawicielem moim, i tarczą moją on mi jest, przetoż w nim ufam; onci podbija pod mię lud mój.
|
Psal
|
JapBungo
|
144:2 |
ヱホバはわが仁慈わが城なり わがたかき櫓われをすくひたまふ者なり わが盾わが依賴むものなり ヱホバはわが民をわれにしたがはせたまふ
|
Psal
|
GerElb18
|
144:2 |
Meine Güte und meine Burg, meine hohe Feste und mein Erretter; mein Schild und der, auf den ich traue, der mir mein Volk unterwirft!
|