Psal
|
RWebster
|
145:12 |
To make known to the sons of men his mighty acts, and the glorious majesty of his kingdom.
|
Psal
|
NHEBJE
|
145:12 |
to make known to the sons of men his mighty acts, the glory of the majesty of his kingdom.
|
Psal
|
ABP
|
145:12 |
to make known to the sons of men of your dominion, and the glory of the majesty of your kingdom.
|
Psal
|
NHEBME
|
145:12 |
to make known to the sons of men his mighty acts, the glory of the majesty of his kingdom.
|
Psal
|
Rotherha
|
145:12 |
To make known to the sons of men, his mighty deeds, and the splendid glory of his kingdom.
|
Psal
|
LEB
|
145:12 |
to make known to the children of humankind his mighty deeds, and the glory of the majesty of his kingdom.
|
Psal
|
RNKJV
|
145:12 |
To make known to the sons of men his mighty acts, and the glorious majesty of his kingdom.
|
Psal
|
Jubilee2
|
145:12 |
[Lamed] to make known to the sons of Adam his mighty acts and the glory of the magnificence of his kingdom.
|
Psal
|
Webster
|
145:12 |
To make known to the sons of men his mighty acts, and the glorious majesty of his kingdom.
|
Psal
|
Darby
|
145:12 |
To make known to the children of men his mighty acts, and the glorious splendour of his kingdom.
|
Psal
|
OEB
|
145:12 |
making known to people his mighty acts, and the glorious majesty of his kingdom.
|
Psal
|
ASV
|
145:12 |
To make known to the sons of men his mighty acts, And the glory of the majesty of his kingdom.
|
Psal
|
LITV
|
145:12 |
to make Your might known to the sons of men; yea, the glorious majesty of His kingdom.
|
Psal
|
Geneva15
|
145:12 |
To cause his power to be knowen to the sonnes of men, and the glorious renoume of his kingdome.
|
Psal
|
BBE
|
145:12 |
So that the sons of men may have knowledge of his acts of power, and of the great glory of his kingdom.
|
Psal
|
GodsWord
|
145:12 |
in order to make known your mighty deeds and the glorious honor of your kingdom.
|
Psal
|
JPS
|
145:12 |
To make known to the sons of men His mighty acts, and the glory of the majesty of His kingdom.
|
Psal
|
KJVPCE
|
145:12 |
To make known to the sons of men his mighty acts, and the glorious majesty of his kingdom.
|
Psal
|
NETfree
|
145:12 |
so that mankind might acknowledge your mighty acts, and the majestic splendor of your kingdom.
|
Psal
|
AB
|
145:12 |
to make known to the sons of men Your power, and the glorious majesty of Your kingdom.
|
Psal
|
AFV2020
|
145:12 |
To make known to the sons of men His mighty acts, and the glorious majesty of His kingdom.
|
Psal
|
NHEB
|
145:12 |
to make known to the sons of men his mighty acts, the glory of the majesty of his kingdom.
|
Psal
|
OEBcth
|
145:12 |
making known to people his mighty acts, and the glorious majesty of his kingdom.
|
Psal
|
NETtext
|
145:12 |
so that mankind might acknowledge your mighty acts, and the majestic splendor of your kingdom.
|
Psal
|
UKJV
|
145:12 |
To make known to the sons of men his mighty acts, and the glorious majesty of his kingdom.
|
Psal
|
Noyes
|
145:12 |
To make known to the sons of men his mighty deeds, And the glorious majesty of his kingdom.
|
Psal
|
KJV
|
145:12 |
To make known to the sons of men his mighty acts, and the glorious majesty of his kingdom.
|
Psal
|
KJVA
|
145:12 |
To make known to the sons of men his mighty acts, and the glorious majesty of his kingdom.
|
Psal
|
AKJV
|
145:12 |
To make known to the sons of men his mighty acts, and the glorious majesty of his kingdom.
|
Psal
|
RLT
|
145:12 |
To make known to the sons of men his mighty acts, and the glorious majesty of his kingdom.
|
Psal
|
MKJV
|
145:12 |
to make known to the sons of men His mighty acts, and the glorious majesty of His kingdom.
|
Psal
|
YLT
|
145:12 |
To make known to sons of men His mighty acts, The honour of the majesty of His kingdom.
|
Psal
|
ACV
|
145:12 |
to make known to the sons of men his mighty acts, and the glory of the majesty of his kingdom.
|
Psal
|
PorBLivr
|
145:12 |
Para anunciarem aos filhos dos homens suas proezas, e a honra gloriosa de seu reino.
|
Psal
|
Mg1865
|
145:12 |
Mba hampahafantarina ny zanak’ olombelona ny herinao Sy ny haben’ ny voninahitry ny fanjakanao.
|
Psal
|
FinPR
|
145:12 |
Niin he ilmoittavat ihmislapsille hänen voimalliset työnsä ja hänen valtakuntansa kirkkauden ja kunnian.
|
Psal
|
FinRK
|
145:12 |
Näin he saattavat ihmisten tietoon Herran voimalliset teot ja hänen valtakuntansa kunnian ja kirkkauden.
|
Psal
|
ChiSB
|
145:12 |
讓世人盡知您的威能,您王國的偉大光榮。
|
Psal
|
ChiUns
|
145:12 |
好叫世人知道你大能的作为,并你国度威严的荣耀。
|
Psal
|
BulVeren
|
145:12 |
за да изявяват на човешките синове мощните Му дела и славното великолепие на Неговото царство.
|
Psal
|
AraSVD
|
145:12 |
لِيُعَرِّفُوا بَنِي آدَمَ قُدْرَتَكَ وَمَجْدَ جَلَالِ مُلْكِكَ.
|
Psal
|
Esperant
|
145:12 |
Por sciigi al la homidoj Lian potencon Kaj la majestan gloron de Lia regno.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
145:12 |
เพื่อให้กิจการอันทรงอานุภาพของพระองค์ และสง่าราศีอันรุ่งโรจน์แห่งราชอาณาจักรของพระองค์แจ้งแก่บุตรทั้งหลายของมนุษย์
|
Psal
|
OSHB
|
145:12 |
לְהוֹדִ֤יעַ ׀ לִבְנֵ֣י הָ֭אָדָם גְּבוּרֹתָ֑יו וּ֝כְב֗וֹד הֲדַ֣ר מַלְכוּתֽוֹ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
145:12 |
တန်ခိုးပါသောအမှုတော်များနှင့် နိုင်ငံတော်၏ ဘုန်းအသရေများကို လူသားတို့အား ဘော်ပြကြပါ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
145:12 |
پس همهٔ مردم، شکوه و جلال پادشاهی تو و تمام کارهای عجیب تو را خواهند دانست.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
145:12 |
tāki ādamzād tere qawī kāmoṅ aur terī bādshāhī kī jalālī shān-o-shaukat se āgāh ho jāeṅ.
|
Psal
|
SweFolk
|
145:12 |
så att människors barn lär känna dina mäktiga gärningar och ditt rikes ära och härlighet.
|
Psal
|
GerSch
|
145:12 |
daß sie den Menschenkindern seine Gewalt kundmachen und die prachtvolle Herrlichkeit seines Königreiches.
|
Psal
|
TagAngBi
|
145:12 |
Upang ipabatid sa mga anak ng mga tao ang kaniyang mga makapangyarihang gawa, at ang kaluwalhatian ng kamahalan ng kaniyang kaharian.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
145:12 |
He ilmoittavat ihmislapsille hänen voimalliset tekonsa ja hänen valtakuntansa kirkkauden ja kunnian.
|
Psal
|
Dari
|
145:12 |
تا کارهای عظیم تو را به بنی آدم تعلیم دهند و شکوه و عظمت پادشاهی تو را.
|
Psal
|
SomKQA
|
145:12 |
Si ay binu-aadmiga u ogeysiiyaan Ilaah falimihiisa waaweyn, Iyo ammaanta haybadda boqortooyadiisa.
|
Psal
|
NorSMB
|
145:12 |
til å kunngjera dine velduge verk for menneskjeborni, og den strålande herlegdom i ditt rike.
|
Psal
|
Alb
|
145:12 |
për t'u bërë të njohura bijve të njerëzve mrekullitë e tua dhe shkëlqimin e madhërishëm të mbretërisë sate.
|
Psal
|
KorHKJV
|
145:12 |
그분의 능하신 행적들과 그분의 왕국의 영광스러운 위엄을 사람들의 아들들에게 알리리이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
145:12 |
Да би јавили синовима људским силу твоју, и високу славу царства твојега.
|
Psal
|
Mal1910
|
145:12 |
അവർ നിന്റെ രാജത്വത്തിന്റെ മഹത്വം പ്രസിദ്ധമാക്കി നിന്റെ ശക്തിയെക്കുറിച്ചു സംസാരിക്കും.
|
Psal
|
KorRV
|
145:12 |
주의 능하신 일과 주의 나라의 위엄의 영광을 인생에게 알게 하리이다
|
Psal
|
Azeri
|
145:12 |
ائنسان اؤولادلارينا اونون قودرتلي عمللرئني، پادشاهليغينين شؤوکتلي جلاليني بئلدئرسئنلر.
|
Psal
|
KLV
|
145:12 |
Daq chenmoH Sovta' Daq the puqloDpu' vo' loDpu' Daj HoS ta'mey, the batlh vo' the majesty vo' Daj kingdom.
|
Psal
|
ItaDio
|
145:12 |
Per far note le tue prodezze, E la magnificenza della gloria del tuo regno a’ figliuoli degli uomini.
|
Psal
|
ABPGRK
|
145:12 |
του γνωρίσαι τοις υιοίς των ανθρώπων την δυναστείαν σου και την δόξαν της μεγαλοπρεπείας της βασιλείας σου
|
Psal
|
FreBBB
|
145:12 |
Lamed. Pour faire connaître aux fils des hommes tes hauts faits Et la gloire de la splendeur de ton règne.
|
Psal
|
LinVB
|
145:12 |
Bato banso bayeba byango, mpe basakola bonene bwa nkembo ya bokonzi bwa yo.
|
Psal
|
BurCBCM
|
145:12 |
ဤသို့ဖြင့် လူအပေါင်းတို့သည် ကိုယ်တော်၏ အံ့ဩဖွယ်အမှုတော်များနှင့် နိုင်ငံတော်၏ ဘုန်းကျက်သရေတော်ကို သိရှိလာပါလိမ့်မည်။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
145:12 |
hogy tudassák az ember fiaival hatalmas tetteit, és királysága díszének dicaőségét.
|
Psal
|
ChiUnL
|
145:12 |
俾人知爾能事、與爾國之威榮兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
145:12 |
Để loài người biết các việc quyền năng ChúaVà sự vinh quang huy hoàng của nước Ngài.
|
Psal
|
CebPinad
|
145:12 |
Aron nga ang imong mga buhat nga gamhanan igapadayag ngadto sa mga anak sa mga tawo, Ug ang himaya sa pagkahalangdon sa iyang gingharian.
|
Psal
|
RomCor
|
145:12 |
ca să facă cunoscut fiilor oamenilor puterea Ta şi strălucirea plină de slavă a împărăţiei Tale.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
145:12 |
Pwe aramas koaros en dehdehkihla duwen wiepen nin limomwi manaman akan oh pil duwen roson lingan en sapwellimomwi wehi.
|
Psal
|
HunUj
|
145:12 |
megismertetve az emberekkel az ÚR hatalmas tetteit, országa ragyogó dicsőségét.
|
Psal
|
GerZurch
|
145:12 |
dass sie den Menschen deine Machttaten kundtun / und die hehre Pracht deines Reiches. /
|
Psal
|
GerTafel
|
145:12 |
Um kund zu tun den Söhnen des Menschen Deine Macht, und die Herrlichkeit der Ehre Seines Reiches.
|
Psal
|
PorAR
|
145:12 |
para que façam saber aos filhos dos homens os teus feitos poderosos e a glória do esplendor do teu reino.
|
Psal
|
DutSVVA
|
145:12 |
. Om den mensenkinderen bekend te maken Zijn mogendheden, en de eer der heerlijkheid Zijns Koninkrijks.
|
Psal
|
FarOPV
|
145:12 |
تا کارهای عظیم تو را به بنی آدم تعلیم دهند و کبریایی مجید ملکوت تورا.
|
Psal
|
Ndebele
|
145:12 |
Ukuze bazise abantwana babantu izenzo zayo ezilamandla, lenkazimulo yobukhosi bombuso wayo.
|
Psal
|
PorBLivr
|
145:12 |
Para anunciarem aos filhos dos homens suas proezas, e a honra gloriosa de seu reino.
|
Psal
|
SloStrit
|
145:12 |
Da sinom človeškim oznanjajo mogočnost njegovo, in slavo in lepoto njegovega kraljestva.
|
Psal
|
Norsk
|
145:12 |
for å kunngjøre for menneskenes barn dine veldige gjerninger og ditt rikes herlighet og ære.
|
Psal
|
SloChras
|
145:12 |
da oznanijo sinom človeškim slavne čine njegove in slavo in lepoto njegovega kraljestva.
|
Psal
|
Northern
|
145:12 |
Qoy bəşər övladları Sənin qüdrətini, Padşahlığının izzətini, əzəmətini bilsin.
|
Psal
|
GerElb19
|
145:12 |
um den Menschenkindern kundzutun seine Machttaten und die prachtvolle Herrlichkeit seines Reiches.
|
Psal
|
PohnOld
|
145:12 |
Pwe aramas akan en dedeki duen omui manaman o lingan ong wei omui.
|
Psal
|
LvGluck8
|
145:12 |
Lai cilvēku bērniem Tava vara top zināma un Tavas valstības augstība un godība.
|
Psal
|
PorAlmei
|
145:12 |
Para fazer saber aos filhos dos homens as tuas proezas e a gloria da magnificencia do teu reino.
|
Psal
|
SloOjaca
|
145:12 |
da bi človeškim sinovim dali vedeti o Božjih mogočnih delih in slavnem veličastju Njegovega kraljestva.
|
Psal
|
ChiUn
|
145:12 |
好叫世人知道你大能的作為,並你國度威嚴的榮耀。
|
Psal
|
SweKarlX
|
145:12 |
Att ditt välde må menniskors barnom kunnogt varda, och dins rikes härliga majestät.
|
Psal
|
FreKhan
|
145:12 |
pour faire connaître aux fils de l’homme tes hauts faits et l’éclat glorieux de ton règne.
|
Psal
|
GerAlbre
|
145:12 |
Loben sollen sie seine großen Taten vor den Menschenkindern / Und seines Königtums rühmliche Pracht.
|
Psal
|
FrePGR
|
145:12 |
pour annoncer ta puissance aux enfants des hommes, et le glorieux éclat de ton règne.
|
Psal
|
PorCap
|
145:12 |
para mostrar aos homens as tuas proezase o esplendor glorioso do teu reino.
|
Psal
|
JapKougo
|
145:12 |
あなたの大能のはたらきと、み国の光栄ある輝きとを人の子に知らせるでしょう。
|
Psal
|
GerTextb
|
145:12 |
daß sie den Menschenkindern seine gewaltigen Thaten kund thun und die majestätische Hoheit seines Königtums.
|
Psal
|
Kapingam
|
145:12 |
bolo gi-iloo-ai nia daangada huogodoo di hai o mogobuna, mo-di hai o-nia mahi madamada o do henua.
|
Psal
|
GerOffBi
|
145:12 |
Um den Menschensöhnen seine Machttaten kundzutun und die prachtvolle Herrlichkeit seines Reiches.
|
Psal
|
WLC
|
145:12 |
לְהוֹדִ֤יעַ ׀ לִבְנֵ֣י הָ֭אָדָם גְּבוּרֹתָ֑יו וּ֝כְב֗וֹד הֲדַ֣ר מַלְכוּתֽוֹ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
145:12 |
kad žmonės suprastų Tavo galingus darbus ir Tavo karalystės šlovingą didingumą.
|
Psal
|
GerBoLut
|
145:12 |
daß den Menschenkindern deine Gewalt kund werde und die ehrliche Pracht deines Konigreichs.
|
Psal
|
FinPR92
|
145:12 |
Saattakoot he ihmisten tietoon Herran väkevät teot ja hänen valtakuntansa mahdin ja loiston.
|
Psal
|
SpaRV186
|
145:12 |
Para notificar a los hijos de Adam sus valentías; y la gloria de la magnificencia de su reino.
|
Psal
|
GerNeUe
|
145:12 |
damit die Menschen von deinen Großtaten hören / und von der Herrlichkeit deiner Regierung.
|
Psal
|
UrduGeo
|
145:12 |
تاکہ آدم زاد تیرے قوی کاموں اور تیری بادشاہی کی جلالی شان و شوکت سے آگاہ ہو جائیں۔
|
Psal
|
AraNAV
|
145:12 |
لِكَيْ يُطْلِعُوا النَّاسَ عَلَى أَفْعَالِكَ الْمُقْتَدِرَةِ، وَعَلَى بَهَاءِ مُلْكِكَ الْمَجِيدِ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
145:12 |
好使世人知道你大能的作为,和你国威严的尊荣。
|
Psal
|
ItaRive
|
145:12 |
per far note ai figliuoli degli uomini le tue gesta e la gloria della maestà del tuo regno.
|
Psal
|
Afr1953
|
145:12 |
Lamed. om aan die mensekinders sy magtige dade bekend te maak en die glansryke heerlikheid van sy koninkryk.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
145:12 |
ताकि आदमज़ाद तेरे क़वी कामों और तेरी बादशाही की जलाली शानो-शौकत से आगाह हो जाएँ।
|
Psal
|
TurNTB
|
145:12 |
Herkes senin gücünü, Krallığının yüce görkemini bilsin diye.
|
Psal
|
DutSVV
|
145:12 |
Lamed. Om de mensenkinderen bekend te maken Zijn mogendheden, en de eer der heerlijkheid Zijns Koninkrijks.
|
Psal
|
HunKNB
|
145:12 |
hogy megismertessék az emberek fiaival hatalmadat, és országodnak fölséges dicsőségét.
|
Psal
|
Maori
|
145:12 |
Kia mohiotia ai e nga tama a te tangata ana mahi nunui, me te kororia o te maruwehi o tona kingitanga.
|
Psal
|
HunKar
|
145:12 |
Hogy tudtul adják az ember fiainak az ő hatalmát, és az ő országának fényes dicsőségét.
|
Psal
|
Viet
|
145:12 |
Ðặng tỏ ra cho con loài người biết việc quyền năng của Chúa, Và sự vinh hiển oai nghi của nước Ngài.
|
Psal
|
Kekchi
|
145:12 |
Chixjunileb taxak cheˈabi̱nk re li joˈ qˈuial caba̱nu riqˈuin xnimal la̱ cuanquil. Ut cheˈxnauhak taxak nak kˈaxal lokˈ la̱ cuanquilal.
|
Psal
|
Swe1917
|
145:12 |
Så skola de kungöra för människors barn dina väldiga gärningar och ditt rikes ära och härlighet.
|
Psal
|
CroSaric
|
145:12 |
$LAMED da objave ljudskoj djeci silu tvoju i slavu divnoga kraljevstva tvoga.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
145:12 |
để nhân loại được tường những chiến công của Chúa, và được biết triều đại Ngài rực rỡ vinh quang.
|
Psal
|
FreBDM17
|
145:12 |
Afin de donner à connaître aux hommes tes grands exploits, et la gloire de la magnificence de ton règne.
|
Psal
|
Aleppo
|
145:12 |
להודיע לבני האדם—גבורתיו וכבוד הדר מלכותו
|
Psal
|
MapM
|
145:12 |
לְהוֹדִ֤יעַ ׀ לִבְנֵ֣י הָ֭אָדָם גְּבוּרֹתָ֑יו וּ֝כְב֗וֹד הֲדַ֣ר מַלְכוּתֽוֹ׃
|
Psal
|
HebModer
|
145:12 |
להודיע לבני האדם גבורתיו וכבוד הדר מלכותו׃
|
Psal
|
FreJND
|
145:12 |
Afin de faire connaître aux fils de l’homme ses actes puissants et la magnificence glorieuse de son royaume.
|
Psal
|
GerGruen
|
145:12 |
und so die andern Deine großen Taten lehrenund Deines Reiches Pracht und Herrlichkeit!
|
Psal
|
SloKJV
|
145:12 |
da razglašajo njegova mogočna dela človeškim sinovom in slavno veličanstvo njegovega kraljestva.
|
Psal
|
Haitian
|
145:12 |
pou tout moun ka konnen jan ou gen fòs, jan ou gouvènen avèk otorite.
|
Psal
|
FinBibli
|
145:12 |
Että sinun voimas tulis ihmisten lapsille tiettäväksi, ja sinun valtakuntas suuri kunnia.
|
Psal
|
SpaRV
|
145:12 |
Para notificar á los hijos de los hombres sus valentías, y la gloria de la magnificencia de su reino.
|
Psal
|
WelBeibl
|
145:12 |
er mwyn i'r ddynoliaeth wybod am y pethau mawr rwyt ti'n eu gwneud, ac am ysblander dy deyrnasiad.
|
Psal
|
GerMenge
|
145:12 |
um den Menschenkindern kundzutun seine mächtigen Taten und die herrliche Pracht seines Königtums.
|
Psal
|
GreVamva
|
145:12 |
διά να γνωστοποιήσωσιν εις τους υιούς των ανθρώπων τα μεγαλεία αυτού, και την δόξαν της μεγαλοπρεπείας της βασιλείας αυτού.
|
Psal
|
FreCramp
|
145:12 |
LAMED. afin de faire connaître aux fils des hommes ses prodiges, et le glorieux éclat de son règne.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
145:12 |
Да би јавили синовима људским силу Твоју, и високу славу царства Твог.
|
Psal
|
PolUGdan
|
145:12 |
Aby oznajmić synom ludzkim jego potężne czyny i wspaniałą chwałę jego królestwa.
|
Psal
|
FreSegon
|
145:12 |
Pour faire connaître aux fils de l'homme ta puissance Et la splendeur glorieuse de ton règne.
|
Psal
|
SpaRV190
|
145:12 |
Para notificar á los hijos de los hombres sus valentías, y la gloria de la magnificencia de su reino.
|
Psal
|
HunRUF
|
145:12 |
megismertetve az emberekkel az Úr hatalmas tetteit, országa ragyogó dicsőségét.
|
Psal
|
FreSynod
|
145:12 |
Pour faire connaître aux fils des hommes tes prodiges Et la glorieuse majesté de ton règne.
|
Psal
|
DaOT1931
|
145:12 |
for at kundgøre Menneskenes Børn din Vælde, dit Riges straalende Herlighed.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
145:12 |
Bilong mekim ol pikinini man bilong ol man i save long ol strongpela wok bilong Em na long glori bilong bikpela namba bilong kingdom bilong Em.
|
Psal
|
DaOT1871
|
145:12 |
for at kundgøre for Menneskens Børn hans Vælde og hans Riges herlige Ære.
|
Psal
|
PolGdans
|
145:12 |
Aby oznajmili synom ludzkim mocy jego, a chwałę i ozdobę królestwa jego.
|
Psal
|
JapBungo
|
145:12 |
その大能のはたらきとそのみくにの榮光あるみいづとを人の子輩にしらすべし
|
Psal
|
GerElb18
|
145:12 |
Um den Menschenkindern kundzutun seine Machttaten und die prachtvolle Herrlichkeit seines Reiches.
|