Psal
|
RWebster
|
145:18 |
The LORD is near to all them that call upon him, to all that call upon him in truth.
|
Psal
|
NHEBJE
|
145:18 |
Jehovah is near to all those who call on him, to all who call on him in truth.
|
Psal
|
ABP
|
145:18 |
The lord is near to all the ones calling upon him; all the ones calling upon him in truth.
|
Psal
|
NHEBME
|
145:18 |
The Lord is near to all those who call on him, to all who call on him in truth.
|
Psal
|
Rotherha
|
145:18 |
Near is Yahweh to all who call upon him,—to all them who call upon him in faithfulness.
|
Psal
|
LEB
|
145:18 |
Yahweh is near to all who call on him, to all who call on him in truth.
|
Psal
|
RNKJV
|
145:18 |
יהוה is nigh unto all them that call upon him, to all that call upon him in truth.
|
Psal
|
Jubilee2
|
145:18 |
[Koph] The LORD [is] near unto all those that call upon him, to all that call upon him in truth.
|
Psal
|
Webster
|
145:18 |
The LORD [is] nigh to all them that call upon him, to all that call upon him in truth.
|
Psal
|
Darby
|
145:18 |
Jehovah is nigh unto all that call upon him, unto all that call upon him in truth.
|
Psal
|
OEB
|
145:18 |
The Lord is near to all who call him, to all who call upon him in truth.
|
Psal
|
ASV
|
145:18 |
Jehovah is nigh unto all them that call upon him, To all that call upon him in truth.
|
Psal
|
LITV
|
145:18 |
Jehovah is near to all who call on Him, to all those who call on Him in truth.
|
Psal
|
Geneva15
|
145:18 |
The Lord is neere vnto all that call vpon him: yea, to all that call vpon him in trueth.
|
Psal
|
BBE
|
145:18 |
The Lord is near all those who give honour to his name; even to all who give honour to him with true hearts.
|
Psal
|
GodsWord
|
145:18 |
The LORD is near to everyone who prays to him, to every faithful person who prays to him.
|
Psal
|
JPS
|
145:18 |
HaShem is nigh unto all them that call upon Him, to all that call upon Him in truth.
|
Psal
|
KJVPCE
|
145:18 |
The Lord is nigh unto all them that call upon him, to all that call upon him in truth.
|
Psal
|
NETfree
|
145:18 |
The LORD is near all who cry out to him, all who cry out to him sincerely.
|
Psal
|
AB
|
145:18 |
The Lord is near to all that call upon Him, to all that call upon Him in truth.
|
Psal
|
AFV2020
|
145:18 |
The LORD is near unto all who call upon Him, unto all who call upon Him in truth.
|
Psal
|
NHEB
|
145:18 |
The Lord is near to all those who call on him, to all who call on him in truth.
|
Psal
|
OEBcth
|
145:18 |
The Lord is near to all who call him, to all who call upon him in truth.
|
Psal
|
NETtext
|
145:18 |
The LORD is near all who cry out to him, all who cry out to him sincerely.
|
Psal
|
UKJV
|
145:18 |
The LORD is nigh unto all them that call upon him, to all that call upon him in truth.
|
Psal
|
Noyes
|
145:18 |
The LORD is nigh to all that call upon him, To all that call upon him in truth.
|
Psal
|
KJV
|
145:18 |
The Lord is nigh unto all them that call upon him, to all that call upon him in truth.
|
Psal
|
KJVA
|
145:18 |
The Lord is nigh unto all them that call upon him, to all that call upon him in truth.
|
Psal
|
AKJV
|
145:18 |
The LORD is near to all them that call on him, to all that call on him in truth.
|
Psal
|
RLT
|
145:18 |
Yhwh is nigh unto all them that call upon him, to all that call upon him in truth.
|
Psal
|
MKJV
|
145:18 |
The LORD is near all those who call on Him, all those who call on Him in truth.
|
Psal
|
YLT
|
145:18 |
Near is Jehovah to all those calling Him, To all who call Him in truth.
|
Psal
|
ACV
|
145:18 |
Jehovah is near to all those who call upon him, to all who call upon him in truth.
|
Psal
|
PorBLivr
|
145:18 |
O SENHOR está perto de todos os que o chamam; de todos os que clamam a ele sinceramente.
|
Psal
|
Mg1865
|
145:18 |
Jehovah dia eo akaikin’ izay rehetra miantso Azy, Dia izay rehetra miantso Azy marina tokoa.
|
Psal
|
FinPR
|
145:18 |
Herra on lähellä kaikkia, jotka häntä avuksensa huutavat, kaikkia, jotka totuudessa häntä avuksensa huutavat.
|
Psal
|
FinRK
|
145:18 |
Herra on lähellä kaikkia, jotka häntä avuksi huutavat, kaikkia, jotka totuudessa häntä avuksi huutavat.
|
Psal
|
ChiSB
|
145:18 |
上主接近一切呼求祂的人,就是一切誠心呼求祂的人。
|
Psal
|
ChiUns
|
145:18 |
凡求告耶和华的,就是诚心求告他的,耶和华便与他们相近。
|
Psal
|
BulVeren
|
145:18 |
ГОСПОД е близо до всички, които Го призовават, до всички, които Го призовават с истина.
|
Psal
|
AraSVD
|
145:18 |
ٱلرَّبُّ قَرِيبٌ لِكُلِّ ٱلَّذِينَ يَدْعُونَهُ، ٱلَّذِينَ يَدْعُونَهُ بِٱلْحَقِّ.
|
Psal
|
Esperant
|
145:18 |
Proksima estas la Eternulo por ĉiuj, kiuj Lin vokas, Por ĉiuj, kiuj vokas Lin sincere.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
145:18 |
พระเยโฮวาห์ทรงสถิตใกล้ทุกคนที่ร้องทูลพระองค์ ทุกคนที่ร้องทูลพระองค์ตามความจริง
|
Psal
|
OSHB
|
145:18 |
קָר֣וֹב יְ֭הוָה לְכָל־קֹרְאָ֑יו לְכֹ֤ל אֲשֶׁ֖ר יִקְרָאֻ֣הוּ בֶאֱמֶֽת׃
|
Psal
|
BurJudso
|
145:18 |
ထာဝရဘုရားသည် ပဌနာပြုသောသူအပေါင်း၊ သစ္စာနှင့်တကွ ပဌနာပြုသော သူအပေါင်း တို့၏ အနီးအပါးရှိတော်မူ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
145:18 |
خداوند نزدیک کسانی است که با صداقت و راستی طالب او هستند.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
145:18 |
Rab un sab ke qarīb hai jo use pukārte haiṅ, jo diyānatdārī se use pukārte haiṅ.
|
Psal
|
SweFolk
|
145:18 |
Herren är nära alla som ropar till honom, alla som ropar till honom i sanning.
|
Psal
|
GerSch
|
145:18 |
Der HERR ist nahe allen, die ihn anrufen, allen, die ihn in Wahrheit anrufen;
|
Psal
|
TagAngBi
|
145:18 |
Ang Panginoon ay malapit sa lahat na nagsisitawag sa kaniya, sa lahat na nagsisitawag sa kaniya sa katotohanan.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
145:18 |
Herra on lähellä kaikkia, jotka häntä avukseen huutavat, kaikkia, jotka huutavat häntä avukseen totuudessa.
|
Psal
|
Dari
|
145:18 |
خداوند نزدیک است به کسانی که نزد او دعا می کنند، به آنانی که او را در راستی می خوانند.
|
Psal
|
SomKQA
|
145:18 |
Rabbigu waa u dhow yahay inta isaga barida oo dhan, Kuwaas oo ah inta runta ku barida oo dhan.
|
Psal
|
NorSMB
|
145:18 |
Herren er nær hjå alle deim som kallar på honom, alle som kallar på honom i sanning.
|
Psal
|
Alb
|
145:18 |
Zoti është pranë gjithë atyre që kërkojnë, pranë gjithë atyre që e kërkojnë në të vërtetë.
|
Psal
|
KorHKJV
|
145:18 |
주께서는 자신을 부르는 모든 자 곧 진리 안에서 자신을 부르는 모든 자에게 가까이 계시는도다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
145:18 |
Господ је близу свијех који га призивају, свијех, који га призивају у истини.
|
Psal
|
Mal1910
|
145:18 |
യഹോവ, തന്നേ വിളിച്ചപേക്ഷിക്കുന്ന ഏവൎക്കും, സത്യമായി തന്നേ വിളിച്ചപേക്ഷിക്കുന്ന ഏവൎക്കും സമീപസ്ഥനാകുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
145:18 |
여호와께서는 자기에게 간구하는 모든 자 곧 진실하게 간구하는 모든 자에게 가까이 하시는도다
|
Psal
|
Azeri
|
145:18 |
رب اونو چاغيرانلارين هاميسينا، اونو حقئقتله چاغيران هرکسه ياخيندير.
|
Psal
|
KLV
|
145:18 |
joH'a' ghaH Sum Daq Hoch chaH 'Iv ja' Daq ghaH, Daq Hoch 'Iv ja' Daq ghaH Daq vIt.
|
Psal
|
ItaDio
|
145:18 |
Il Signore è presso di tutti quelli che l’invocano, Di tutti quelli che l’invocano in verità.
|
Psal
|
ABPGRK
|
145:18 |
εγγύς κύριος πάσι τοις επικαλουμένοις αυτόν πάσι τοις επικαλουμένοις αυτόν εν αληθεία
|
Psal
|
FreBBB
|
145:18 |
Koph. L'Eternel est près de tous ceux qui l'invoquent, De tous ceux qui l'invoquent en vérité.
|
Psal
|
LinVB
|
145:18 |
Mokonzi azali penepene na baye bakobelelaka ye, baye bakosambelaka ye na bosolo.
|
Psal
|
BurCBCM
|
145:18 |
ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် မိမိကိုခေါ်တ၍ အသနားခံသူအပေါင်းတို့၏ အနီးတွင်ရှိတော်မူ၏။ ကိုယ်တော်သည် သစ္စာသမ္မာ တရား၌ ကိုယ်တော့်ကို အသနားခံသောသူအပေါင်းတို့၏ အနီးတွင်ရှိတော်မူ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
145:18 |
Közel van az Örökkévaló mind a szólítóihoz, mindazokhoz, kik igazán szólítják.
|
Psal
|
ChiUnL
|
145:18 |
凡呼籲耶和華、以誠呼籲之者、彼則近之兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
145:18 |
CHÚA ở gần mọi người cầu khẩn Ngài,Tức là những người cầu khẩn Ngài với lòng thành thật.
|
Psal
|
CebPinad
|
145:18 |
Si Jehova haduol kanilang tanan nga nanagsangpit kaniya, Sa tanan nga nanagsangpit kaniya sa kamatuoran.
|
Psal
|
RomCor
|
145:18 |
Domnul este lângă toţi cei ce-L cheamă, lângă cei ce-L cheamă cu toată inima.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
145:18 |
E kin ketiket limwahn irail kan me kin likweriong, irail akan me kin likweriong ni mehlel.
|
Psal
|
HunUj
|
145:18 |
Közel van az ÚR mindenkihez, aki hívja, mindenkihez, aki igazán hívja.
|
Psal
|
GerZurch
|
145:18 |
Der Herr ist nahe allen, die ihn anrufen, / allen, die ihn mit Ernst anrufen. /
|
Psal
|
GerTafel
|
145:18 |
Jehovah ist allen nahe, die Ihn anrufen, allen, die Ihn anrufen in Wahrheit.
|
Psal
|
PorAR
|
145:18 |
Perto está o Senhor de todos os que o invocam, de todos os que o invocam em verdade.
|
Psal
|
DutSVVA
|
145:18 |
. De Heere is nabij allen, die Hem aanroepen, allen, die Hem aanroepen in der waarheid.
|
Psal
|
FarOPV
|
145:18 |
خداوند نزدیک است به آنانی که او رامی خوانند، به آنانی که او را به راستی میخوانند.
|
Psal
|
Ndebele
|
145:18 |
INkosi iseduze labo bonke abayibizayo, labo bonke abayibiza ngeqiniso.
|
Psal
|
PorBLivr
|
145:18 |
O SENHOR está perto de todos os que o chamam; de todos os que clamam a ele sinceramente.
|
Psal
|
SloStrit
|
145:18 |
Blizu je Gospod vsem, ki ga kličejo; vsem, kateri ga kličejo v zvestobi.
|
Psal
|
Norsk
|
145:18 |
Herren er nær hos alle dem som kaller på ham, hos alle som kaller på ham i sannhet.
|
Psal
|
SloChras
|
145:18 |
Blizu je Gospod vsem, ki ga kličejo, vsem, ki ga kličejo v resnici.
|
Psal
|
Northern
|
145:18 |
Rəbb Onu çağıran bütün insanlara, Onu sidq ürəkdən çağıran bütün insanlara yaxındır.
|
Psal
|
GerElb19
|
145:18 |
Nahe ist Jehova allen, die ihn anrufen, allen, die ihn anrufen in Wahrheit.
|
Psal
|
PohnOld
|
145:18 |
Ieowa kotikot ren karos, me likwir ong i, karos, me likwir melel.
|
Psal
|
LvGluck8
|
145:18 |
Tas Kungs ir tuvu visiem, kas Viņu piesauc, visiem, kas Viņu piesauc patiesībā.
|
Psal
|
PorAlmei
|
145:18 |
Perto está o Senhor de todos os que o invocam, de todos os que o invocam em verdade.
|
Psal
|
SloOjaca
|
145:18 |
Gospod je blizu vsem, ki kličejo k Njemu, vsem tem, ki iskreno in v resnici kličejo k Njemu.
|
Psal
|
ChiUn
|
145:18 |
凡求告耶和華的,就是誠心求告他的,耶和華便與他們相近。
|
Psal
|
SweKarlX
|
145:18 |
Herren är när allom dem som åkalla honom, allom dem som med allvar åkalla honom.
|
Psal
|
FreKhan
|
145:18 |
L’Eternel est proche de tous ceux qui l’invoquent, de tous ceux qui l’appellent avec sincérité.
|
Psal
|
GerAlbre
|
145:18 |
Kommt Jahwe nicht nahe allen, die ihn anrufen, / Allen, die ihn anrufen in Treue?
|
Psal
|
FrePGR
|
145:18 |
L'Éternel est près de tous ceux qui l'invoquent, de tous ceux qui l'invoquent avec sincérité.
|
Psal
|
PorCap
|
145:18 |
*O Senhor está perto de todos os que o invocam,dos que o invocam sinceramente.
|
Psal
|
JapKougo
|
145:18 |
すべて主を呼ぶ者、誠をもって主を呼ぶ者に主は近いのです。
|
Psal
|
GerTextb
|
145:18 |
Jahwe ist nahe allen, die ihn anrufen, allen, die ihn mit Ernst anrufen.
|
Psal
|
Kapingam
|
145:18 |
Mee e-noho hoohoo gi digau huogodoo ala e-gahigahi a-Mee, go digau ala e-gahigahi a-Mee i-di tonu.
|
Psal
|
GerOffBi
|
145:18 |
Nahe ist JHWH all denen, die ihn rufen, all denen die ihn in Wahrheit anrufen.
|
Psal
|
WLC
|
145:18 |
קָר֣וֹב יְ֭הוָה לְכָל־קֹרְאָ֑יו לְכֹ֤ל אֲשֶׁ֖ר יִקְרָאֻ֣הוּ בֶאֱמֶֽת׃
|
Psal
|
LtKBB
|
145:18 |
Arti yra Viešpats visiems, kurie Jo šaukiasi, visiems, kurie Jo šaukiasi tiesoje.
|
Psal
|
GerBoLut
|
145:18 |
Der HERR ist nahe alien, die ihn anrufen, alien, die ihn mit Ernst anrufen.
|
Psal
|
FinPR92
|
145:18 |
Hän on lähellä sitä, joka huutaa häntä avuksi, sitä, joka vilpittömästi kääntyy hänen puoleensa.
|
Psal
|
SpaRV186
|
145:18 |
Cercano está Jehová a todos los que le invocan: a todos los que le invocan con verdad.
|
Psal
|
GerNeUe
|
145:18 |
Jahwe ist allen nah, die zu ihm rufen, / allen, die dabei aufrichtig sind.
|
Psal
|
UrduGeo
|
145:18 |
رب اُن سب کے قریب ہے جو اُسے پکارتے ہیں، جو دیانت داری سے اُسے پکارتے ہیں۔
|
Psal
|
AraNAV
|
145:18 |
الرَّبُّ قَرِيبٌ مِنْ جَمِيعِ الَّذِينَ يَدْعُونَهُ بِصِدْقٍ،
|
Psal
|
ChiNCVs
|
145:18 |
凡是求告耶和华的,耶和华都和他们接近,就是和所有真诚求告他的人接近。
|
Psal
|
ItaRive
|
145:18 |
L’Eterno è presso a tutti quelli che lo invocano, a tutti quelli che lo invocano in verità.
|
Psal
|
Afr1953
|
145:18 |
Kof. Die HERE is naby almal wat Hom aanroep, almal wat Hom aanroep in waarheid.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
145:18 |
रब उन सबके क़रीब है जो उसे पुकारते हैं, जो दियानतदारी से उसे पुकारते हैं।
|
Psal
|
TurNTB
|
145:18 |
RAB kendisine yakaran, İçtenlikle yakaran herkese yakındır.
|
Psal
|
DutSVV
|
145:18 |
Koph. De HEERE is nabij allen, die Hem aanroepen, allen, die Hem aanroepen in der waarheid.
|
Psal
|
HunKNB
|
145:18 |
Közel van az Úr mindazokhoz, akik segítségül hívják, akik segítségül hívják őt igazságban.
|
Psal
|
Maori
|
145:18 |
E tata ana a Ihowa ki te hunga katoa e karanga ana ki a ia: ki te hunga katoa e karanga pono ana ki a ia.
|
Psal
|
HunKar
|
145:18 |
Közel van az Úr minden őt hívóhoz; mindenkihez, a ki hűséggel hívja őt.
|
Psal
|
Viet
|
145:18 |
Ðức Giê-hô-va ở gần mọi người cầu khẩn Ngài. Tức ở gần mọi người có lòng thành thực cầu khẩn Ngài.
|
Psal
|
Kekchi
|
145:18 |
Li Ka̱cuaˈ junelic cuan chixtenkˈanquileb li nequeˈxya̱ba xcˈabaˈ. Naxtenkˈaheb li nequeˈxtzˈa̱ma xtenkˈanquil chiru chi anchal xchˈo̱leb.
|
Psal
|
Swe1917
|
145:18 |
HERREN är nära alla dem som åkalla honom, alla dem som åkalla honom uppriktigt.
|
Psal
|
CroSaric
|
145:18 |
$KOF Blizu je Jahve svima koji ga prizivlju, svima koji ga zazivaju iskreno.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
145:18 |
CHÚA gần gũi tất cả những ai cầu khẩn Chúa, mọi kẻ thành tâm cầu khẩn Người.
|
Psal
|
FreBDM17
|
145:18 |
L’Eternel est près de tous ceux qui l’invoquent, de tous ceux, dis-je, qui l’invoquent en vérité.
|
Psal
|
Aleppo
|
145:18 |
קרוב יהוה לכל-קראיו— לכל אשר יקראהו באמת
|
Psal
|
MapM
|
145:18 |
קָר֣וֹב יְ֭הֹוָה לְכׇל־קֹרְאָ֑יו לְכֹ֤ל אֲשֶׁ֖ר יִקְרָאֻ֣הוּ בֶֽאֱמֶֽת׃
|
Psal
|
HebModer
|
145:18 |
קרוב יהוה לכל קראיו לכל אשר יקראהו באמת׃
|
Psal
|
FreJND
|
145:18 |
L’Éternel est près de tous ceux qui l’invoquent, de tous ceux qui l’invoquent en vérité.
|
Psal
|
GerGruen
|
145:18 |
Der Herr ist allen nahe, die ihn rufen,ja allen, die mit Recht ihn rufen dürfen,
|
Psal
|
SloKJV
|
145:18 |
Gospod je blizu vsem tem, ki kličejo k njemu, vsem, ki k njemu kličejo v resnici.
|
Psal
|
Haitian
|
145:18 |
Seyè a kanpe toupre moun k'ap rele l', toupre tout moun k'ap rele l' ak tout kè yo.
|
Psal
|
FinBibli
|
145:18 |
Läsnä on Herra kaikkia, jotka häntä avuksensa huutavat, kaikkia, jotka totuudessa häntä avuksensa huutavat.
|
Psal
|
SpaRV
|
145:18 |
Cercano está Jehová á todos los que le invocan, á todos los que le invocan de veras.
|
Psal
|
WelBeibl
|
145:18 |
Mae'r ARGLWYDD yn agos at y rhai sy'n galw arno; at bawb sy'n ddidwyll pan maen nhw'n galw arno.
|
Psal
|
GerMenge
|
145:18 |
Der HERR ist nahe allen, die ihn anrufen, allen, die ihn in Treue anrufen;
|
Psal
|
GreVamva
|
145:18 |
Ο Κύριος είναι πλησίον πάντων των επικαλουμένων αυτόν· πάντων των επικαλουμένων αυτόν εν αληθεία.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
145:18 |
Господ је близу свих који Га призивају, свих, који Га призивају у истини.
|
Psal
|
FreCramp
|
145:18 |
QOPH. Yahweh est près de tous ceux qui l'invoquent, de tous ceux qui l'invoquent d'un cœur sincère.
|
Psal
|
PolUGdan
|
145:18 |
Bliski jest Pan wszystkim, którzy go wzywają; wszystkim, którzy go wzywają w prawdzie.
|
Psal
|
FreSegon
|
145:18 |
L'Éternel est près de tous ceux qui l'invoquent, De tous ceux qui l'invoquent avec sincérité;
|
Psal
|
SpaRV190
|
145:18 |
Cercano está Jehová á todos los que le invocan, á todos los que le invocan de veras.
|
Psal
|
HunRUF
|
145:18 |
Közel van az Úr mindenkihez, aki hívja, mindenkihez, aki igazán hívja.
|
Psal
|
FreSynod
|
145:18 |
L'Éternel est près de tous ceux qui l'invoquent, De tous ceux qui l'invoquent avec sincérité.
|
Psal
|
DaOT1931
|
145:18 |
Nær er HERREN hos alle, som kalder, hos alle, som kalder paa ham i Sandhed.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
145:18 |
BIKPELA i stap klostu long olgeta manmeri i singaut long Em, long olgeta manmeri i singaut long Em long pasin i tru.
|
Psal
|
DaOT1871
|
145:18 |
Herren er nær hos alle, som kalde paa ham, hos alle, som kalde paa ham i Sandhed.
|
Psal
|
PolGdans
|
145:18 |
Bliski jest Pan wszystkim, którzy go wzywają, wszystkim, którzy go wzywają w prawdzie.
|
Psal
|
JapBungo
|
145:18 |
すべてヱホバをよぶもの 誠をもて之をよぶものに ヱホバは近くましますなり
|
Psal
|
GerElb18
|
145:18 |
Nahe ist Jehova allen, die ihn anrufen, allen, die ihn anrufen in Wahrheit.
|