Psal
|
RWebster
|
146:2 |
While I live will I praise the LORD: I will sing praises to my God while I have any being.
|
Psal
|
NHEBJE
|
146:2 |
While I live, I will praise Jehovah. I will sing praises to my God as long as I exist.
|
Psal
|
ABP
|
146:2 |
I will praise the lord in my life. I shall strum to my God as long as I exist.
|
Psal
|
NHEBME
|
146:2 |
While I live, I will praise the Lord. I will sing praises to my God as long as I exist.
|
Psal
|
Rotherha
|
146:2 |
I will praise Yahweh while I live! I will make melody to my God while I continue!
|
Psal
|
LEB
|
146:2 |
I will praise Yahweh while I live; I will sing praises to my God while I am still alive.
|
Psal
|
RNKJV
|
146:2 |
While I live will I praise יהוה: I will sing praises unto my Elohim while I have any being.
|
Psal
|
Jubilee2
|
146:2 |
In my life I will praise the LORD; I will sing praises unto my God while I live.
|
Psal
|
Webster
|
146:2 |
While I live will I praise the LORD: I will sing praises to my God while I have any being.
|
Psal
|
Darby
|
146:2 |
As long as I live will I praise Jehovah; I will sing psalms unto myGod while I have my being.
|
Psal
|
OEB
|
146:2 |
I will praise the Lord, while I live; I will sing to my God, while I am.
|
Psal
|
ASV
|
146:2 |
While I live will I praise Jehovah: I will sing praises unto my God while I have any being.
|
Psal
|
LITV
|
146:2 |
While I live I will praise Jehovah; I will sing praises to my God while I have being.
|
Psal
|
Geneva15
|
146:2 |
I will prayse the Lord during my life: as long as I haue any being, I wil sing vnto my God.
|
Psal
|
CPDV
|
146:2 |
The Lord builds up Jerusalem. He will gather together the dispersed of Israel.
|
Psal
|
BBE
|
146:2 |
While I have breath I will give praise to the Lord: I will make melody to my God while I have my being.
|
Psal
|
DRC
|
146:2 |
The Lord buildeth up Jerusalem: he will gather together the dispersed of Israel.
|
Psal
|
GodsWord
|
146:2 |
I want to praise the LORD throughout my life. I want to make music to praise my God as long as I live.
|
Psal
|
JPS
|
146:2 |
I will praise HaShem while I live; I will sing praises unto my G-d while I have my being.
|
Psal
|
KJVPCE
|
146:2 |
While I live will I praise the Lord: I will sing praises unto my God while I have any being.
|
Psal
|
NETfree
|
146:2 |
I will praise the LORD as long as I live! I will sing praises to my God as long as I exist!
|
Psal
|
AB
|
146:2 |
While I live will I praise the Lord: I will sing praises to my God as long as I exist.
|
Psal
|
AFV2020
|
146:2 |
While I live I will praise the LORD; I will sing praises unto my God while I have any being.
|
Psal
|
NHEB
|
146:2 |
While I live, I will praise the Lord. I will sing praises to my God as long as I exist.
|
Psal
|
OEBcth
|
146:2 |
I will praise the Lord, while I live; I will sing to my God, while I am.
|
Psal
|
NETtext
|
146:2 |
I will praise the LORD as long as I live! I will sing praises to my God as long as I exist!
|
Psal
|
UKJV
|
146:2 |
While I live will I praise the LORD: I will sing praises unto my God while I have any being.
|
Psal
|
Noyes
|
146:2 |
I will praise the LORD, as long as I live; I will sing praises to my God, while I have my being.
|
Psal
|
KJV
|
146:2 |
While I live will I praise the Lord: I will sing praises unto my God while I have any being.
|
Psal
|
KJVA
|
146:2 |
While I live will I praise the Lord: I will sing praises unto my God while I have any being.
|
Psal
|
AKJV
|
146:2 |
While I live will I praise the LORD: I will sing praises to my God while I have any being.
|
Psal
|
RLT
|
146:2 |
While I live will I praise Yhwh: I will sing praises unto my God while I have any being.
|
Psal
|
MKJV
|
146:2 |
While I live I will praise the LORD; I will sing praises to my God while I have any being.
|
Psal
|
YLT
|
146:2 |
I praise Jehovah during my life, I sing praise to my God while I exist.
|
Psal
|
ACV
|
146:2 |
While I live I will praise Jehovah. I will sing praises to my God while I have any being.
|
Psal
|
PorBLivr
|
146:2 |
Louvarei ao SENHOR durante toda a minha vida; cantarei louvores a meu Deus enquanto eu existir .
|
Psal
|
Mg1865
|
146:2 |
Hidera an’ i Jehovah aho, raha mbola miaina koa; Eny, hankalaza an’ Andriamanitra aho, raha mbola velona koa.
|
Psal
|
FinPR
|
146:2 |
Minä ylistän Herraa kaiken ikäni, veisaan kiitosta Jumalalleni, niin kauan kuin elän.
|
Psal
|
FinRK
|
146:2 |
Niin kauan kuin elän, minä tahdon ylistää Herraa, tahdon laulaa ylistystä Jumalalleni niin kauan kuin olen olemassa.
|
Psal
|
ChiSB
|
146:2 |
在我一生,我要讚美上主,一息尚存,我要歌頌天主。
|
Psal
|
CopSahBi
|
146:2 |
ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲧⲕⲱⲧ ⲛⲑⲓⲉⲣⲟⲩⲥⲁⲗⲏⲙ ⲉϥⲥⲱⲟⲩϩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲙⲡϫⲱⲱⲣⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ
|
Psal
|
ChiUns
|
146:2 |
我一生要赞美耶和华!我还活的时候要歌颂我的 神!
|
Psal
|
BulVeren
|
146:2 |
Ще хваля ГОСПОДА, докато съм жив, ще пея хваления на моя Бог, докато съм!
|
Psal
|
AraSVD
|
146:2 |
أُسَبِّحُ ٱلرَّبَّ فِي حَيَاتِي، وَأُرَنِّمُ لِإِلَهِي مَا دُمْتُ مَوْجُودًا.
|
Psal
|
Esperant
|
146:2 |
Mi gloros la Eternulon en la daŭro de mia tuta vivo, Mi kantos al mia Dio tiel longe, kiel mi estos.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
146:2 |
ข้าพเจ้าจะสรรเสริญพระเยโฮวาห์ตราบเท่าที่ข้าพเจ้ามีชีวิตอยู่ ข้าพเจ้าจะร้องเพลงสรรเสริญพระเจ้าของข้าพเจ้าขณะที่ข้าพเจ้ายังเป็นอยู่
|
Psal
|
OSHB
|
146:2 |
אֲהַלְלָ֣ה יְהוָ֣ה בְּחַיָּ֑י אֲזַמְּרָ֖ה לֵֽאלֹהַ֣י בְּעוֹדִֽי׃
|
Psal
|
BurJudso
|
146:2 |
ငါသည် အသက်ရှင်စဉ်အခါ၊ ထာဝရဘုရားကို ချီးမွမ်း မည်။ ငါဖြစ်စဉ်ကာလပတ်လုံး၊ ငါ၏ဘုရားသခင်ကို ထောမနာသီချင်းဆိုမည်။
|
Psal
|
FarTPV
|
146:2 |
تا زمانی که زنده هستم، خداوند را ستایش خواهم نمود، تا وقتی جان در بدن دارم برای خدای خود سرود خواهم خواند.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
146:2 |
Jīte-jī maiṅ Rab kī satāish karūṅga, umr-bhar apne Ḳhudā kī madahsarāī karūṅga.
|
Psal
|
SweFolk
|
146:2 |
Jag vill lova Herren så länge jag lever, lovsjunga min Gud så länge jag är till.
|
Psal
|
GerSch
|
146:2 |
Ich will den HERRN loben, solange ich lebe, und meinen Gott besingen, weil ich noch bin!
|
Psal
|
TagAngBi
|
146:2 |
Samantalang ako'y nabubuhay ay pupurihin ko ang Panginoon: ako'y aawit ng mga pagpuri sa aking Dios, samantalang ako'y may buhay.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
146:2 |
Ylistän Herraa kaiken ikäni, veisaan kiitosta Jumalalleni, niin kauan kuin elän.
|
Psal
|
Dari
|
146:2 |
تا زنده هستم، خداوند را حمد خواهم گفت و تا وقتیکه وجود دارم برای خدای خود خواهم سرائید.
|
Psal
|
SomKQA
|
146:2 |
Intaan noolahay oo dhan Rabbiga waan ammaani doonaa, Oo ammaan baan Ilaahay ugu gabyi doonaa intaan jiro oo dhan.
|
Psal
|
NorSMB
|
146:2 |
Eg vil lova Herren so lenge eg liver, syngja lov for min Gud medan eg er til.
|
Psal
|
Alb
|
146:2 |
Unë do ta lëvdoj Zotn deri sa të kem jetë, do të këndoj lavde për Perëndinë tim gjatë gjithë jetës sime.
|
Psal
|
UyCyr
|
146:2 |
Егимиз қайтидин қуриду Йерусалимни, Исраилға йеңидин жиғиду сүргүн болғанларни.
|
Psal
|
KorHKJV
|
146:2 |
내가 사는 동안에 주를 찬양하며 내가 생존하는 동안에 노래로 내 하나님을 찬양하리로다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
146:2 |
Хвалићу Господа за живота својега, пјеваћу Богу својему док ме је год.
|
Psal
|
Wycliffe
|
146:2 |
The Lord schal bilde Jerusalem; and schal gadere togidere the scateryngis of Israel.
|
Psal
|
Mal1910
|
146:2 |
ജീവനുള്ളന്നും ഞാൻ യഹോവയെ സ്തുതിക്കും; ഞാൻ ഉള്ള കാലത്തോളം എന്റെ ദൈവത്തിന്നു കീൎത്തനം ചെയ്യും.
|
Psal
|
KorRV
|
146:2 |
나의 생전에 여호와를 찬양하며 나의 평생에 내 하나님을 찬송하리로다
|
Psal
|
Azeri
|
146:2 |
عؤمروم اولدوقجا ربّه حمد ادهجيم؛ نه قدر وارام، تاريما پرستئش نغمهسي اوخوياجاغام.
|
Psal
|
KLV
|
146:2 |
qaStaHvIS jIH yIn, jIH DichDaq naD joH'a'. jIH DichDaq bom praises Daq wIj joH'a' as tIq as jIH exist.
|
Psal
|
ItaDio
|
146:2 |
Io loderò il Signore, mentre viverò; Io salmeggerò al mio Dio, mentre durerò.
|
Psal
|
RusSynod
|
146:2 |
Господь созидает Иерусалим, собирает изгнанников Израиля.
|
Psal
|
CSlEliza
|
146:2 |
Зиждай Иерусалима Господь: разсеяния Израилева соберет:
|
Psal
|
ABPGRK
|
146:2 |
αινέσω κύριον εν τη ζωή μου ψαλώ τω θεώ μου έως υπάρχω
|
Psal
|
FreBBB
|
146:2 |
Oui, je louerai l'Eternel tant que je vivrai, Je psalmodierai à mon Dieu, tant que j'existerai.
|
Psal
|
LinVB
|
146:2 |
Nalingi kokumisa Mokonzi bomoi bwa ngai mobimba, koyembela Nzambe wa ngai mikolo minso kin’o liwa.
|
Psal
|
BurCBCM
|
146:2 |
ငါသည် အသက်ရှင်သမျှကာလပတ်လုံး ထာ၀ရဘုရားသခင်ကို ချီးမွမ်းထောမနာပြုမည်။ ငါသည် အသက်ရှင်သမျှ ကာလပတ်လုံး ငါ၏ဘုရားသခင်ကို ချီးမွမ်းထောမနာပြုမည်။
|
Psal
|
HunIMIT
|
146:2 |
Hadd dicsérem az Örökkévalót életemben, hadd zengek Istenemnek, a míg vagyok.
|
Psal
|
ChiUnL
|
146:2 |
我畢生頌美耶和華、我命尚在、必歌頌我上帝兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
146:2 |
Suốt đời, tôi sẽ ca ngợi CHÚA;Hễ tôi còn sống bao lâu, tôi sẽ hát ca ngợi Đức Chúa Trời tôi bấy lâu.
|
Psal
|
LXX
|
146:2 |
οἰκοδομῶν Ιερουσαλημ ὁ κύριος καὶ τὰς διασπορὰς τοῦ Ισραηλ ἐπισυνάξει
|
Psal
|
CebPinad
|
146:2 |
Samtang buhi pa ako magadayeg ako kang Jehova: Magaawit ako ug mga pagdayeg sa akong Dios samtang buhi pa ako.
|
Psal
|
RomCor
|
146:2 |
Voi lăuda pe Domnul cât voi trăi, voi lăuda pe Dumnezeul meu cât voi fi.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
146:2 |
I pahn kapinga KAUN-O erein ei mour; I pahn kokouliong ei Koht erein ei mour unsek.
|
Psal
|
HunUj
|
146:2 |
Dicsérem az URat, amíg élek, zsoltárt zengek Istenemnek, míg csak leszek.
|
Psal
|
GerZurch
|
146:2 |
Ich will den Herrn loben, solange ich lebe, / will meinem Gott singen, solange ich bin. / (a) Ps 104:33
|
Psal
|
GerTafel
|
146:2 |
Ich will Jehovah loben in meinem Leben, will meinem Gotte Psalmen singen, weil ich bin.
|
Psal
|
PorAR
|
146:2 |
Louvarei ao Senhor durante a minha vida; cantarei louvores ao meu Deus enquanto viver.
|
Psal
|
DutSVVA
|
146:2 |
Ik zal den Heere prijzen in mijn leven; ik zal mijn God psalmzingen, terwijl ik nog ben.
|
Psal
|
FarOPV
|
146:2 |
تا زنده هستم، خداوند را حمد خواهم گفت. مادامی که وجوددارم، خدای خود را خواهم سرایید.
|
Psal
|
Ndebele
|
146:2 |
Ngizayidumisa iNkosi ngisaphila; ngizahlabelela indumiso kuNkulunkulu wami ngisesekhona.
|
Psal
|
PorBLivr
|
146:2 |
Louvarei ao SENHOR durante toda a minha vida; cantarei louvores a meu Deus enquanto eu existir .
|
Psal
|
SloStrit
|
146:2 |
Hvalil bodem Gospoda v življenji svojem; prepeval bodem Bogu svojemu, dokler bodem.
|
Psal
|
Norsk
|
146:2 |
Jeg vil love Herren så lenge jeg lever; jeg vil lovsynge min Gud så lenge jeg er til.
|
Psal
|
SloChras
|
146:2 |
Hvalil bom Gospoda v življenju svojem, psalme prepeval Bogu svojemu, dokler bodem živ.
|
Psal
|
Northern
|
146:2 |
Ömür boyu Rəbbə həmdlər söyləyəcəyəm, Allahımı nə qədər varam, tərənnüm edəcəyəm!
|
Psal
|
GerElb19
|
146:2 |
Loben will ich Jehova mein Leben lang, will Psalmen singen meinem Gott, solange ich bin.
|
Psal
|
PohnOld
|
146:2 |
I pan kapinga Ieowa arain ai maur, i pan kauleki psalm akan ong ai Kot arain maur i.
|
Psal
|
LvGluck8
|
146:2 |
Es slavēšu To Kungu, kamēr dzīvošu, es dziedāšu savam Dievam, kamēr vēl še būšu.
|
Psal
|
PorAlmei
|
146:2 |
Louvarei ao Senhor durante a minha vida; cantarei louvores ao meu Deus emquanto eu fôr vivo.
|
Psal
|
SloOjaca
|
146:2 |
Gospoda bom hvalil medtem ko živim; pel bom hvalnice svojemu Bogu medtem ko imam kakršenkoli obstoj.
|
Psal
|
ChiUn
|
146:2 |
我一生要讚美耶和華!我還活的時候要歌頌我的 神!
|
Psal
|
SweKarlX
|
146:2 |
Jag vill lofva Herran, så länge jag lefver, och lofsjunga minom Gud, så länge jag här är.
|
Psal
|
FreKhan
|
146:2 |
Je veux célébrer l’Eternel ma vie durant, chanter mon Dieu tant que j’existerai.
|
Psal
|
GerAlbre
|
146:2 |
Loben will ich Jahwe, solang ich lebe, / Meinem Gott will ich spielen, solange ich bin.
|
Psal
|
FrePGR
|
146:2 |
Je louerai l'Éternel, tant que je vivrai ; je chanterai mon Dieu, tant que je serai.
|
Psal
|
PorCap
|
146:2 |
*Hei de louvar o Senhor, enquanto viver;enquanto existir, hei de cantar hinos ao meu Deus.
|
Psal
|
JapKougo
|
146:2 |
わたしは生けるかぎりは主をほめたたえ、ながらえる間は、わが神をほめうたおう。
|
Psal
|
GerTextb
|
146:2 |
Ich will Jahwe mein Leben lang rühmen, meinem Gotte lobsingen, so lange ich bin!
|
Psal
|
Kapingam
|
146:2 |
Au ga-hagahagaamu a God i-di waalooloo o dogu mouli, gei au ga-daahili ang-gi dogu God i-di waalooloo o dogu mouli.
|
Psal
|
SpaPlate
|
146:2 |
Es Yahvé quien reconstruye a Jerusalén, y congrega a los dispersos de Israel;
|
Psal
|
GerOffBi
|
146:2 |
Ich will JHWH in meinem Leben loben. Ich will Gott singen, solange ich bin.
|
Psal
|
WLC
|
146:2 |
אֲהַלְלָ֣ה יְהוָ֣ה בְּחַיָּ֑י אֲזַמְּרָ֖ה לֵֽאלֹהַ֣י בְּעוֹדִֽי׃
|
Psal
|
LtKBB
|
146:2 |
Girsiu Viešpatį, kol gyvas būsiu; giedosiu gyrių savo Dievui, kol gyvensiu.
|
Psal
|
Bela
|
146:2 |
Гасподзь будуе Ерусалім, зьбірае выгнанцаў Ізраіля.
|
Psal
|
GerBoLut
|
146:2 |
Ich will den HERRN loben, so lange ich lebe, und meinem Gott lobsingen, weil ich hie bin.
|
Psal
|
FinPR92
|
146:2 |
Koko elinaikani minä ylistän Herraa, Jumalalleni minä laulan ja soitan niin kauan kuin elän!
|
Psal
|
SpaRV186
|
146:2 |
Alabaré a Jehová en mi vida: diré salmos a mi Dios mientras viviere.
|
Psal
|
NlCanisi
|
146:2 |
Jahweh bouwt Jerusalem weer op, En brengt de verstrooiden van Israël bijeen.
|
Psal
|
GerNeUe
|
146:2 |
Singen will ich Jahwe mein Leben lang, / will meinem Gott spielen, solange ich bin.
|
Psal
|
UrduGeo
|
146:2 |
جیتے جی مَیں رب کی ستائش کروں گا، عمر بھر اپنے خدا کی مدح سرائی کروں گا۔
|
Psal
|
AraNAV
|
146:2 |
أُسَبِّحُ الرَّبَّ مَادُمْتُ حَيّاً، وَأَشْدُو لإِلَهِي مَادُمْتُ مَوْجُوداً.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
146:2 |
我还活着的时候,我要赞美耶和华;我还在世上的时候,我要歌颂我的 神。
|
Psal
|
ItaRive
|
146:2 |
Io loderò l’Eterno finché vivrò, salmeggerò al mio Dio, finché esisterò.
|
Psal
|
Afr1953
|
146:2 |
Ek wil die HERE prys solank as ek lewe; ek wil psalmsing tot eer van my God solank as ek nog daar is.
|
Psal
|
RusSynod
|
146:2 |
Господь созидает Иерусалим, собирает изгнанников Израиля.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
146:2 |
जीते-जी मैं रब की सताइश करूँगा, उम्र-भर अपने ख़ुदा की मद्हसराई करूँगा।
|
Psal
|
TurNTB
|
146:2 |
Yaşadıkça RAB'be övgüler sunacak, Var oldukça Tanrım'a ilahiler söyleyeceğim.
|
Psal
|
DutSVV
|
146:2 |
Ik zal den HEERE prijzen in mijn leven; ik zal mijn God psalmzingen, terwijl ik nog ben.
|
Psal
|
HunKNB
|
146:2 |
Dicsérem az Urat, amíg csak élek, zsoltárt énekelek Istenemnek, amíg csak leszek.
|
Psal
|
Maori
|
146:2 |
I ahau e ora nei ka whakamoemiti ahau ki a Ihowa; ka himene ahau ki toku Atua i ahau i te ao nei.
|
Psal
|
HunKar
|
146:2 |
Dicsérem az Urat, a míg élek; éneklek az én Istenemnek, a míg vagyok.
|
Psal
|
Viet
|
146:2 |
Trọn đời sống tôi sẽ ngợi khen Ðức Giê-hô-va; Hễ tôi còn sống chừng nào tôi sẽ hát xướng cho Ðức Chúa Trời tôi chừng nấy.
|
Psal
|
Kekchi
|
146:2 |
Tinlokˈoni li nimajcual Dios joˈ najtil tincua̱nk. Tinbicha̱nk re xqˈuebal xlokˈal li Ka̱cuaˈ joˈ najtil tincua̱nk saˈ ruchichˈochˈ.
|
Psal
|
Swe1917
|
146:2 |
Jag vill lova HERREN, så länge jag lever, jag vill lovsjunga min Gud, så länge jag är till.
|
Psal
|
CroSaric
|
146:2 |
Hvalit ću Jahvu sveg života svojeg. Dok me bude, Bogu svom ću pjevati.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
146:2 |
Suốt cuộc đời, tôi xin hát mừng CHÚA, sống bao lâu, nguyện đàn ca kính Chúa Trời.
|
Psal
|
FreBDM17
|
146:2 |
Je louerai l’Eternel durant ma vie, je psalmodierai à mon Dieu tant que je vivrai.
|
Psal
|
FreLXX
|
146:2 |
C'est le Seigneur qui a bâti Jérusalem ; il rassemblera les membres dispersés d'Israël.
|
Psal
|
Aleppo
|
146:2 |
אהללה יהוה בחיי אזמרה לאלהי בעודי
|
Psal
|
MapM
|
146:2 |
אֲהַלְלָ֣ה יְהֹוָ֣ה בְּחַיָּ֑י אֲזַמְּרָ֖ה לֵאלֹהַ֣י בְּעוֹדִֽי׃
|
Psal
|
HebModer
|
146:2 |
אהללה יהוה בחיי אזמרה לאלהי בעודי׃
|
Psal
|
Kaz
|
146:2 |
Иеміз Иерусалимді қайта салар,Исраилдің айдалғандарын қайтарар,
|
Psal
|
FreJND
|
146:2 |
Je louerai l’Éternel durant ma vie ; je chanterai des cantiques à mon Dieu tant que j’existerai.
|
Psal
|
GerGruen
|
146:2 |
Solang ich lebe, preise ich den Herrnund singe meinem Gott, solang ich bin.
|
Psal
|
SloKJV
|
146:2 |
Medtem ko živim, bom hvalil Gospoda, medtem ko imam kakršen koli obstoj, bom prepeval hvalnice svojemu Bogu.
|
Psal
|
Haitian
|
146:2 |
M'ap pase tout lavi m' ap fè lwanj Seyè a. M'ap chante pou Bondye mwen pandan tout tan m'ap viv.
|
Psal
|
FinBibli
|
146:2 |
Minä kiitän Herraa niinkauvan kuin minä elän, ja Jumalalleni kiitoksen veisaan, niinkauvan kuin minä täällä olen.
|
Psal
|
Geez
|
146:2 |
የሐንጻ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለኢየሩሳሌም ፤ ወያስተጋብእ ፡ ዝርወቶሙ ፡ ለእስራኤል ።
|
Psal
|
SpaRV
|
146:2 |
Alabaré á Jehová en mi vida: cantaré salmos á mi Dios mientras viviere.
|
Psal
|
WelBeibl
|
146:2 |
Dw i'n mynd i foli'r ARGLWYDD ar hyd fy mywyd, a chanu mawl i'm Duw tra dw i'n bodoli!
|
Psal
|
GerMenge
|
146:2 |
Loben will ich den HERRN, solange ich lebe, will meinem Gott lobsingen, solange ich bin!
|
Psal
|
GreVamva
|
146:2 |
Θέλω αινεί τον Κύριον ενόσω ζώ· θέλω ψαλμωδεί εις τον Θεόν μου ενόσω υπάρχω.
|
Psal
|
UkrOgien
|
146:2 |
Господь Єрусалима будує, збирає вигна́нців Ізраїлевих.
|
Psal
|
FreCramp
|
146:2 |
Toute ma vie, je veux louer Yahweh, tant que je serai, je veux chanter mon Dieu.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
146:2 |
Хвалићу Господа за живота свог, певаћу Богу свом док ме је год.
|
Psal
|
PolUGdan
|
146:2 |
Będę chwalić Pana, póki żyję; będę śpiewał memu Bogu, póki będę istniał.
|
Psal
|
FreSegon
|
146:2 |
Je louerai l'Éternel tant que je vivrai, Je célébrerai mon Dieu tant que j'existerai.
|
Psal
|
SpaRV190
|
146:2 |
Alabaré á Jehová en mi vida: cantaré salmos á mi Dios mientras viviere.
|
Psal
|
HunRUF
|
146:2 |
Dicsérem az Urat, amíg élek, zsoltárt zengek Istenemnek, míg csak leszek.
|
Psal
|
FreSynod
|
146:2 |
Je louerai l'Éternel tant que je vivrai; Je célébrerai mon Dieu, tant que j'existerai.
|
Psal
|
DaOT1931
|
146:2 |
Jeg vil prise HERREN hele mit Liv, lovsynge min Gud, saa længe jeg lever.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
146:2 |
Taim mi stap laip, bai mi litimapim nem bilong BIKPELA. Taim mi gat liklik laip i stap yet, bai mi singim ol song i litimapim nem bilong God bilong mi.
|
Psal
|
DaOT1871
|
146:2 |
Jeg vil love Herren, medens jeg lever, jeg vil synge min Gud Psalmer, medens jeg er til.
|
Psal
|
FreVulgG
|
146:2 |
C’est le Seigneur qui bâtit Jérusalem, et qui doit rassembler (rassemblera) les dispersés d’Israël.
|
Psal
|
PolGdans
|
146:2 |
Chwal, duszo moja! Pana. Chwalić będę Pana, pókim żyw; będę śpiewał Bogu memu, póki mię staje.
|
Psal
|
JapBungo
|
146:2 |
われ生るかぎりはヱホバをほめたたへ わがながらふるほどはわが神をほめうたはん
|
Psal
|
GerElb18
|
146:2 |
Loben will ich Jehova mein Leben lang, will Psalmen singen meinem Gott, solange ich bin.
|