Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 146:3  Put not your trust in princes, nor in the son of man, in whom there is no help.
Psal NHEBJE 146:3  Do not put your trust in princes, each a son of man in whom there is no help.
Psal ABP 146:3  Do not have reliance upon rulers; upon the sons of men in whom there is no deliverance.
Psal NHEBME 146:3  Do not put your trust in princes, each a son of man in whom there is no help.
Psal Rotherha 146:3  Do not ye trust in nobles, in a son of man who hath no deliverance:
Psal LEB 146:3  Do not place trust in princes, in a son of humankind with whom there is no deliverance.
Psal RNKJV 146:3  Put not your trust in princes, nor in the son of man, in whom there is no help.
Psal Jubilee2 146:3  Put not your trust in princes, [nor] in son of man in whom [there is] no salvation.
Psal Webster 146:3  Put not your trust in princes, [nor] in the son of man, in whom [there is] no help.
Psal Darby 146:3  Put not confidence in nobles, in a son of man, in whom there is no salvation.
Psal OEB 146:3  Put not your trust in princes mortals, in whom is no help.
Psal ASV 146:3  Put not your trust in princes, Nor in the son of man, in whom there is no help.
Psal LITV 146:3  Put not your trust in princes, in a son of man, for there is no salvation in him.
Psal Geneva15 146:3  Put not your trust in princes, nor in the sonne of man, for there is none helpe in him.
Psal CPDV 146:3  He heals the contrite of heart, and he binds up their sorrows.
Psal BBE 146:3  Put not your faith in rulers, or in the son of man, in whom there is no salvation.
Psal DRC 146:3  Who healeth the broken of heart, and bindeth up their bruises.
Psal GodsWord 146:3  Do not trust influential people, mortals who cannot help you.
Psal JPS 146:3  Put not your trust in princes, nor in the son of man, in whom there is no help.
Psal KJVPCE 146:3  Put not your trust in princes, nor in the son of man, in whom there is no help.
Psal NETfree 146:3  Do not trust in princes, or in human beings, who cannot deliver!
Psal AB 146:3  Trust not in princes, nor in the children of men, in whom there is no safety.
Psal AFV2020 146:3  Do not put your trust in princes, nor in the son of man in whom there is no salvation.
Psal NHEB 146:3  Do not put your trust in princes, each a son of man in whom there is no help.
Psal OEBcth 146:3  Put not your trust in princes mortals, in whom is no help.
Psal NETtext 146:3  Do not trust in princes, or in human beings, who cannot deliver!
Psal UKJV 146:3  Put not your trust in princes, nor in the son of man, in whom there is no help.
Psal Noyes 146:3  Put not your trust in princes, In the son of man, in whom is no help!
Psal KJV 146:3  Put not your trust in princes, nor in the son of man, in whom there is no help.
Psal KJVA 146:3  Put not your trust in princes, nor in the son of man, in whom there is no help.
Psal AKJV 146:3  Put not your trust in princes, nor in the son of man, in whom there is no help.
Psal RLT 146:3  Put not your trust in princes, nor in the son of man, in whom there is no help.
Psal MKJV 146:3  Do not put your trust in princes, nor in the son of man in whom there is no salvation.
Psal YLT 146:3  Trust not in princes--in a son of man, For he hath no deliverance.
Psal ACV 146:3  Put not your trust in rulers, nor in the son of man, in whom there is no help.
Psal VulgSist 146:3  Qui sanat contritos corde: et alligat contritiones eorum.
Psal VulgCont 146:3  Qui sanat contritos corde: et alligat contritiones eorum.
Psal Vulgate 146:3  qui sanat contritos corde et alligat contritiones illorum qui sanat contritos corde et alligat plagas eorum
Psal VulgHetz 146:3  Qui sanat contritos corde: et alligat contritiones eorum.
Psal VulgClem 146:3  qui sanat contritos corde, et alligat contritiones eorum ;
Psal Vulgate_ 146:3  qui sanat contritos corde et alligat plagas eorum
Psal CzeBKR 146:3  Nedoufejtež v knížatech, v synech lidských, v nichž není vysvobození.
Psal CzeB21 146:3  Nespoléhejte na mocné – smrtelník nikoho spasit nemůže.
Psal CzeCEP 146:3  Nedoufejte v knížata, v člověka, u něhož záchrany není.
Psal CzeCSP 146:3  Nespoléhejte na přední muže, na člověka, v němž není záchrana.
Psal PorBLivr 146:3  Não ponhas tua confiança em príncipes; em filhos de homens, em quem não há salvação.
Psal Mg1865 146:3  Aza matoky ny lehibe, Na ny zanak’ olombelona izay tsy mahavonjy.
Psal FinPR 146:3  Älkää luottako ruhtinaihin älkääkä ihmislapseen, sillä ei hän voi auttaa.
Psal FinRK 146:3  Älkää luottako ruhtinaisiin, älkää ihmiseen – ei hänestä ole pelastajaksi.
Psal ChiSB 146:3  您們不要全心依賴王侯大臣,也不要依賴不能施救的世人;
Psal CopSahBi 146:3  ⲡⲉⲧⲧⲁⲗϭⲟ ⲛⲛⲉⲧⲟⲩⲟϣϥ ϩⲛ ⲡⲉⲩϩⲏⲧ ⲉⲧⲙⲟⲩⲣ ⲛⲛⲉⲩⲥⲁϣ
Psal ChiUns 146:3  你们不要倚靠君王,不要倚靠世人;他一点不能帮助。
Psal BulVeren 146:3  Не се уповавайте на князе, нито на човешки син, в когото няма спасение.
Psal AraSVD 146:3  لَا تَتَّكِلُوا عَلَى ٱلرُّؤَسَاءِ، وَلَا عَلَى ٱبْنِ آدَمَ حَيْثُ لَا خَلَاصَ عِنْدَهُ.
Psal Esperant 146:3  Ne fidu eminentulojn, Homidon, kiu ne povas helpi.
Psal ThaiKJV 146:3  อย่าวางใจในเจ้านายหรือในบุตรของมนุษย์ ซึ่งไม่มีความช่วยเหลืออยู่ในตัวเขา
Psal OSHB 146:3  אַל־תִּבְטְח֥וּ בִנְדִיבִ֑ים בְּבֶן־אָדָ֓ם ׀ שֶׁ֤אֵֽין ל֥וֹ תְשׁוּעָֽה׃
Psal BurJudso 146:3  မင်းများမှစ၍ မကယ်တင်နိုင်သော လူသားကို မကိုးစားကြနှင့်။
Psal FarTPV 146:3  به رهبران انسانی توکّل نکنید، هیچ انسانی نمی‌‌تواند نجات بدهد.
Psal UrduGeoR 146:3  Shurafā par bharosā na rakho, na ādamzād par jo najāt nahīṅ de saktā.
Psal SweFolk 146:3  Lita inte till furstar, till människors barn som inte kan frälsa.
Psal GerSch 146:3  Verlasset euch nicht auf Fürsten, auf ein Menschenkind, bei dem keine Rettung ist!
Psal TagAngBi 146:3  Huwag ninyong ilagak ang inyong tiwala sa mga pangulo, ni sa anak man ng tao, na walang pagsaklolo.
Psal FinSTLK2 146:3  Älkää luottako ruhtinaihin älkääkä ihmislapseen, sillä hän ei voi auttaa.
Psal Dari 146:3  بر رؤسا توکل مکنید و نه بر آدم فانی که نزد او اعانتی نیست.
Psal SomKQA 146:3  Ha isku hallaynina amiirrada Iyo binu-aadmiga aan waxba caawimi karin.
Psal NorSMB 146:3  Set ikkje lit til hovdingar, til ein menneskjeson som ikkje kann hjelpa.
Psal Alb 146:3  Mos kini besim te princat dhe as te ndonjë bir njeriu, që nuk mund të shpëtojë.
Psal UyCyr 146:3  Көңлигә дава бериду көңли сунуқларниң, Шипалиқ мәлһәм таңиду ярилириға уларниң.
Psal KorHKJV 146:3  통치자들을 신뢰하지 말며 도움을 주지 못하는 사람의 아들도 신뢰하지 말라.
Psal SrKDIjek 146:3  Не уздајте се у кнезове, у сина човјечијега, у којега нема помоћи.
Psal Wycliffe 146:3  Which Lord makith hool men contrit in herte; and byndith togidere the sorewes of hem.
Psal Mal1910 146:3  നിങ്ങൾ പ്രഭുക്കന്മാരിൽ ആശ്രയിക്കരുതു; സഹായിപ്പാൻ കഴിയാത്ത മനുഷ്യപുത്രനിലും അരുതു.
Psal KorRV 146:3  방백들을 의지하지 말며 도울 힘이 없는 인생도 의지하지 말지니
Psal Azeri 146:3  نه اعيانلارا توکّول ادئن، نه ده قورتارا بئلمه‌ين ائنسان اؤولادينا.
Psal KLV 146:3  yImev lan lIj voq Daq joHHom, each a puqloD vo' loD Daq 'Iv pa' ghaH ghobe' QaH.
Psal ItaDio 146:3  Non vi confidate in principi, Nè in alcun figliuol d’uomo, che non ha modo di salvare.
Psal RusSynod 146:3  Он исцеляет сокрушенных сердцем и врачует скорби их;
Psal CSlEliza 146:3  изцеляяй сокрушенныя сердцем и обязуяй сокрушения их:
Psal ABPGRK 146:3  μη πεποίθατε επ΄ άρχοντας επί υιούς ανθρώπων οις ουκ έστι σωτηρία
Psal FreBBB 146:3  Ne mettez pas votre confiance dans les princes, Dans un fils d'homme qui ne peut sauver.
Psal LinVB 146:3  Botia mitema na bato banene te, bazali se bato, bakoki kobikisa te.
Psal BurCBCM 146:3  လူသားသက်သက်ဖြစ်၍ ကယ်တင်နိုင်စွမ်းမရှိသော မင်းညီမင်းသားများကို ယုံကြည်အားကိုးခြင်းမပြုကြနှင့်။-
Psal HunIMIT 146:3  Ne bízzatok nemesekben, ember fiában, kinek nincsen segedelme:
Psal ChiUnL 146:3  勿恃君王、勿倚世人、彼莫能助兮、
Psal VietNVB 146:3  Chớ tin cậy vua chúa hay người phàm;Ở nơi họ không có sự cứu rỗi.
Psal LXX 146:3  ὁ ἰώμενος τοὺς συντετριμμένους τὴν καρδίαν καὶ δεσμεύων τὰ συντρίμματα αὐτῶν
Psal CebPinad 146:3  Ayaw pag-ibutang ang inyong pagsalig sa mga principe, Ni sa anak nga lalake sa tawo, nga kaniya walay panabang.
Psal RomCor 146:3  Nu vă încredeţi în cei mari, în fiii oamenilor, în care nu este ajutor.
Psal Pohnpeia 146:3  Kumwail dehr koapworopworki me lapalap en sampah kan; pwe sohte emen tohrohr kak komourkumwailla.
Psal HunUj 146:3  Ne bízzatok az előkelőkben, egy emberben sem, mert nem tud megtartani.
Psal GerZurch 146:3  Verlasset euch nicht auf Fürsten, / nicht auf den Menschen, bei dem doch keine Hilfe ist. / (a) Ps 118:9
Psal GerTafel 146:3  Vertrauet nicht auf Fürsten, nicht auf den Sohn eines Menschen, in dem kein Heil ist.
Psal PorAR 146:3  Não confieis em príncipes, nem em filho de homem, em quem não há auxílio.
Psal DutSVVA 146:3  Vertrouwt niet op prinsen, op des mensen kind, bij hetwelk geen heil is.
Psal FarOPV 146:3  بر روساتوکل مکنید و نه بر ابن آدم که نزد او اعانتی نیست.
Psal Ndebele 146:3  Lingabeki ithemba lenu eziphathamandleni, endodaneni yomuntu okungekho kuyo usindiso.
Psal PorBLivr 146:3  Não ponhas tua confiança em príncipes; em filhos de homens, em quem não há salvação.
Psal SloStrit 146:3  Ne imejte zaupanja v prvake, v sina človeškega, pri katerem ni blaginje.
Psal Norsk 146:3  Sett ikke eders lit til fyrster, til et menneskebarn, hos hvem det ikke er frelse!
Psal SloChras 146:3  Ne zanašajte se na poglavarje, na sina človeškega, pri katerem ni rešitve.
Psal Northern 146:3  Əsilzadələrə, Sizi qurtara bilməyən bəşər oğluna güvənməyin.
Psal GerElb19 146:3  Vertrauet nicht auf Fürsten, auf einen Menschensohn, bei welchem keine Rettung ist!
Psal PohnOld 146:3  Der kaporoporeki saupeidi kan, pwe irail aramas o sota kak sauasa.
Psal LvGluck8 146:3  Nepaļaujaties uz lieliem kungiem, uz cilvēku bērniem, kas nekā nevar palīdzēt.
Psal PorAlmei 146:3  Não confieis em principes, nem no filho do homem, em quem não ha salvação.
Psal SloOjaca 146:3  Svojega zaupanja ne polagaj v prince, v sina človekovega, v katerem ni pomoči.
Psal ChiUn 146:3  你們不要倚靠君王,不要倚靠世人;他一點不能幫助。
Psal SweKarlX 146:3  Förlåter eder icke uppå Förstar; de äro menniskor, de kunna intet hjelpa.
Psal FreKhan 146:3  Ne placez pas votre confiance dans les grands, dans le fils d’Adam, impuissant à secourir.
Psal GerAlbre 146:3  Vertraut nicht auf Fürsten, / Nicht auf Menschen, da sie nicht helfen können!
Psal FrePGR 146:3  Ne vous confiez pas dans les princes, dans les enfants des hommes, qui ne peuvent secourir !
Psal PorCap 146:3  *Não ponhais a vossa confiança nos poderosos,nem nos homens, pois eles não podem salvar.
Psal JapKougo 146:3  もろもろの君に信頼してはならない。人の子に信頼してはならない。彼らには助けがない。
Psal GerTextb 146:3  Verlaßt euch nicht auf Fürsten, auf einen Menschen, der nicht helfen kann.
Psal Kapingam 146:3  Goodou hudee hagadagadagagee gi digau aamua i henuailala, be tei dangada hua dela e-deemee di-haga-dagaloaha goodou.
Psal SpaPlate 146:3  Él quien sana a los de corazón llagado, y venda sus heridas;
Psal GerOffBi 146:3  Vertraut nicht auf Fürsten und nicht auf einen Menschensohn, bei dem keine Hilfe ist.
Psal WLC 146:3  אַל־תִּבְטְח֥וּ בִנְדִיבִ֑ים בְּבֶן־אָדָ֓ם ׀ שֶׁ֤אֵֽין ל֥וֹ תְשׁוּעָֽה׃
Psal LtKBB 146:3  Nesudėkite vilčių į kunigaikščius, į žmonių sūnus, kurie nieko išgelbėti negali!
Psal Bela 146:3  Ён ацаляе зьнявечаных сэрцам, і лекуе скрухі іхнія.
Psal GerBoLut 146:3  Verlasset euch nicht auf Fursten; sie sind Menschen, die konnen ja nicht helfen.
Psal FinPR92 146:3  Älkää luottako maan mahtaviin, älkää luottako yhteenkään ihmiseen -- ei ihmisestä ole auttajaksi.
Psal SpaRV186 146:3  No confiéis en los príncipes, ni en hijo de hombre; porque no hay en él salud.
Psal NlCanisi 146:3  Hij is het, die de gebroken harten geneest, En hun wonden verbindt;
Psal GerNeUe 146:3  Verlasst euch nicht auf Mächtige, / auf einen Menschen, der nicht helfen kann.
Psal UrduGeo 146:3  شرفا پر بھروسا نہ رکھو، نہ آدم زاد پر جو نجات نہیں دے سکتا۔
Psal AraNAV 146:3  لاَ تَتَوَكَّلُوا عَلَى الرُّؤَسَاءِ، وَلاَ عَلَى ابْنِ آدَمَ الَّذِي لاَ يَسْتَطِيعُ أَنْ يُخَلِّصَكُمْ.
Psal ChiNCVs 146:3  你们不要倚靠权贵,不要倚靠世人,他们一点都不能救助你们。
Psal ItaRive 146:3  Non confidate nei principi, né in alcun figliuol d’uomo, che non può salvare.
Psal Afr1953 146:3  Vertrou nie op prinse, op die mensekind, by wie geen heil is nie.
Psal RusSynod 146:3  Он исцеляет сокрушенных сердцем и врачует скорби их;
Psal UrduGeoD 146:3  शुरफ़ा पर भरोसा न रखो, न आदमज़ाद पर जो नजात नहीं दे सकता।
Psal TurNTB 146:3  Önderlere, Sizi kurtaramayacak insanlara güvenmeyin.
Psal DutSVV 146:3  Vertrouwt niet op prinsen, op des mensen kind, bij hetwelk geen heil is.
Psal HunKNB 146:3  Ne bízzatok fejedelmekben, emberek fiaiban, akik nem segíthetnek!
Psal Maori 146:3  Kei whakawhirinaki ki nga rangatira, ki te tama ranei a te tangata, kahore nei he awhina.
Psal HunKar 146:3  Ne bízzatok a fejedelmekben, emberek fiában, a ki meg nem menthet!
Psal Viet 146:3  Chớ nhờ cậy nơi các vua chúa, Cũng đừng nhờ cậy nơi con loài người, là nơi không có sự tiếp trợ.
Psal Kekchi 146:3  Me̱cˈojob e̱chˈo̱l riqˈuineb li nequeˈtaklan chi moco riqˈuineb li yal cui̱nk xban nak eb aˈan incˈaˈ ta̱ru̱k texcol la̱ex.
Psal Swe1917 146:3  Förliten eder icke på furstar, icke på en människoson, han kan icke hjälpa.
Psal CroSaric 146:3  Ne uzdajte se u knezove, u čovjeka od kog nema spasenja!
Psal VieLCCMN 146:3  Đừng tin tưởng nơi hàng quyền thế, nơi người phàm chẳng cứu nổi ai.
Psal FreBDM17 146:3  Ne vous assurez point sur les principaux d’entre les peuples, ni sur aucun fils d’homme, à qui il n’appartient point de délivrer.
Psal FreLXX 146:3  Il guérit les hommes contrits en leur cœur ; il bande leurs plaie.
Psal Aleppo 146:3    אל-תבטחו בנדיבים—    בבן-אדם שאין לו תשועה
Psal MapM 146:3  אַל־תִּבְטְח֥וּ בִנְדִיבִ֑ים בְּבֶן־אָדָ֓ם ׀ שֶׁ֤אֵ֖ין ל֥וֹ תְשׁוּעָֽה׃
Psal HebModer 146:3  אל תבטחו בנדיבים בבן אדם שאין לו תשועה׃
Psal Kaz 146:3  Жаралы жүректерді сауықтырар,Қайғы-қасіреттерін Ол жұбатар.
Psal FreJND 146:3  ★ Ne vous confiez pas dans les principaux, dans un fils d’homme, en qui il n’y a pas de salut.
Psal GerGruen 146:3  Verlaßt euch nicht auf einen Fürsten,auf einen Menschen, der sich nimmer helfen kann!
Psal SloKJV 146:3  Svojega trdnega upanja ne polagaj v prince, niti v sina človekovega, v katerem ni pomoči.
Psal Haitian 146:3  Pa mete konfyans nou nan grannèg, nan moun ki pa ka delivre nou.
Psal FinBibli 146:3  Älkäät uskaltako päämiehiin; ihmiset he ovat, ei he voi mitään auttaa.
Psal Geez 146:3  ዘይፌውሶሙ ፡ ለቍሱላነ ፡ ልብ ፤ ወይፀምም ፡ ሎሙ ፡ ቍስሎሙ ።
Psal SpaRV 146:3  No confiéis en los príncipes, ni en hijo de hombre, porque no hay en él salud.
Psal WelBeibl 146:3  Paid trystio'r rhai sy'n teyrnasu – dyn meidrol sydd ddim yn gallu achub.
Psal GerMenge 146:3  Verlaßt euch nicht auf Fürsten, nicht auf Menschen, die ja nicht helfen können!
Psal GreVamva 146:3  Μη πεποίθατε επ' άρχοντας, επί υιόν ανθρώπου, εκ του οποίου δεν είναι σωτηρία.
Psal UkrOgien 146:3  Він зламаносе́рдих лікує, і їхні рани болю́чі обв'я́зує,
Psal FreCramp 146:3  Ne mettez pas votre confiance dans les princes, dans le fils de l'homme, qui ne peut sauver.
Psal SrKDEkav 146:3  Не уздајте се у кнезове, у сина човечијег, у ког нема помоћи.
Psal PolUGdan 146:3  Nie pokładajcie ufności we władcach ani w żadnym synu ludzkim, u którego nie ma wybawienia.
Psal FreSegon 146:3  Ne vous confiez pas aux grands, Aux fils de l'homme, qui ne peuvent sauver.
Psal SpaRV190 146:3  No confiéis en los príncipes, ni en hijo de hombre, porque no hay en él salud.
Psal HunRUF 146:3  Ne bízzatok az előkelőkben, egy emberben sem, mert nem tud megtartani.
Psal FreSynod 146:3  Ne mettez pas votre confiance dans les grands de la terre, Ni dans les hommes mortels, qui ne sauraient délivrer.
Psal DaOT1931 146:3  Sæt ikke eders Lid til Fyrster, til et Menneskebarn, der ikke kan hjælpe!
Psal TpiKJPB 146:3  Yu no ken putim bilip bilong yu long ol hetman o long pikinini man bilong man. Ol i no inap helpim.
Psal DaOT1871 146:3  Forlader eder ikke paa Fyrster, paa et Menneskes Barn, hos hvem der ingen Frelse er.
Psal FreVulgG 146:3  Il guérit ceux dont le cœur est brisé, et il bande leurs plaies ;
Psal PolGdans 146:3  Nie ufajcie w książętach, ani w żadnym synu ludzkim, w którym nie masz wybawienia.
Psal JapBungo 146:3  もろもろの君によりたのむことなく 人の子によりたのむなかれ かれらに助あることなし
Psal GerElb18 146:3  Vertrauet nicht auf Fürsten, auf einen Menschensohn, bei welchem keine Rettung ist!