Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 146:4  His breath goeth forth, he returneth to his earth; in that very day his thoughts perish.
Psal NHEBJE 146:4  His spirit departs, and he returns to the earth. In that very day, his thoughts perish.
Psal ABP 146:4  [2shall go forth 1His breath], and shall return unto his earth. In that day [3shall perish 1all 2his devices].
Psal NHEBME 146:4  His spirit departs, and he returns to the earth. In that very day, his thoughts perish.
Psal Rotherha 146:4  His spirit, goeth forth, he returneth to his ground, In that very day, his thoughts perish.
Psal LEB 146:4  His breath departs; he returns to his plot; on that day his plans perish.
Psal RNKJV 146:4  His breath goeth forth, he returneth to his earth; in that very day his thoughts perish.
Psal Jubilee2 146:4  His spirit shall go forth, he shall return to his earth; in that very day all his thoughts shall perish.
Psal Webster 146:4  His breath goeth forth, he returneth to his earth; in that very day his thoughts perish.
Psal Darby 146:4  His breath goeth forth, he returneth to his earth; in that very day his purposes perish.
Psal OEB 146:4  When their breath goes out, they go back to the dust: on that very day their purposes perish.
Psal ASV 146:4  His breath goeth forth, he returneth to his earth; In that very day his thoughts perish.
Psal LITV 146:4  His breath will go out, he returns to the earth; his thoughts perish in that day.
Psal Geneva15 146:4  His breath departeth, and he returneth to his earth: then his thoughtes perish.
Psal CPDV 146:4  He numbers the multitude of the stars, and he calls them all by their names.
Psal BBE 146:4  Man's breath goes out, he is turned back again to dust; in that day all his purposes come to an end.
Psal DRC 146:4  Who telleth the number of the stars: and calleth them all by their names.
Psal GodsWord 146:4  When they breathe their last breath, they return to the ground. On that day their plans come to an end.
Psal JPS 146:4  His breath goeth forth, he returneth to his dust; in that very day his thoughts perish.
Psal KJVPCE 146:4  His breath goeth forth, he returneth to his earth; in that very day his thoughts perish.
Psal NETfree 146:4  Their life's breath departs, they return to the ground; on that day their plans die.
Psal AB 146:4  His breath shall go forth, and he shall return to his earth; in that day all his thoughts shall perish.
Psal AFV2020 146:4  His breath goes forth; he returns to the earth; in that very day his thoughts perish.
Psal NHEB 146:4  His spirit departs, and he returns to the earth. In that very day, his thoughts perish.
Psal OEBcth 146:4  When their breath goes out, they go back to the dust: on that very day their purposes perish.
Psal NETtext 146:4  Their life's breath departs, they return to the ground; on that day their plans die.
Psal UKJV 146:4  His breath goes forth, he returns to his earth; in that very day his thoughts perish.
Psal Noyes 146:4  His breath goeth forth; he returneth to the dust; In that very day his plans perish.
Psal KJV 146:4  His breath goeth forth, he returneth to his earth; in that very day his thoughts perish.
Psal KJVA 146:4  His breath goeth forth, he returneth to his earth; in that very day his thoughts perish.
Psal AKJV 146:4  His breath goes forth, he returns to his earth; in that very day his thoughts perish.
Psal RLT 146:4  His breath goeth forth, he returneth to his earth; in that very day his thoughts perish.
Psal MKJV 146:4  His breath goes forth; he returns to the earth; in that very day his thoughts perish.
Psal YLT 146:4  His spirit goeth forth, he returneth to his earth, In that day have his thoughts perished.
Psal ACV 146:4  His breath goes forth, he returns to his earth. In that very day his thoughts perish.
Psal VulgSist 146:4  Qui numerat multitudinem stellarum: et omnibus eis nomina vocat.
Psal VulgCont 146:4  Qui numerat multitudinem stellarum: et omnibus eis nomina vocat.
Psal Vulgate 146:4  qui numerat multitudinem stellarum et omnibus eis nomina vocans qui numerat multitudinem stellarum et omnes nomine suo vocat
Psal VulgHetz 146:4  Qui numerat multitudinem stellarum: et omnibus eis nomina vocat.
Psal VulgClem 146:4  qui numerat multitudinem stellarum, et omnibus eis nomina vocat.
Psal Vulgate_ 146:4  qui numerat multitudinem stellarum et omnes nomine suo vocat
Psal CzeBKR 146:4  Vychází duch jejich, navracují se do země své, v tentýž den mizejí myšlení jejich.
Psal CzeB21 146:4  Až ztratí dech, vrátí se do země, jeho úmysly se rozplynou v ten den.
Psal CzeCEP 146:4  Jeho duch odchází, on se vrací do své země, tím dnem berou za své jeho plány.
Psal CzeCSP 146:4  Jeho duch odchází, on se vrací zpět do své země; v ten den ⌈je po⌉ jeho nápadech.
Psal PorBLivr 146:4  O espírito dele s sai, e volta para sua terra; naquele mesmo dia seus pensamentos perecem.
Psal Mg1865 146:4  Miala ny fofonainy, ka miverina ho amin’ ny taniny izy; Ary amin’ izay indrindra no hahafoanan’ ny fikasany.
Psal FinPR 146:4  Kun hänen henkensä lähtee hänestä, niin hän tulee maaksi jälleen; sinä päivänä hänen hankkeensa raukeavat tyhjiin.
Psal FinRK 146:4  Hänen henkensä lähtee, ja hän tulee jälleen maaksi; sinä päivänä hänen hankkeensa raukeavat tyhjiin.
Psal ChiSB 146:4  他的氣息一斷,就歸於灰土,他的一切計劃立刻化為烏有。
Psal CopSahBi 146:4  ⲡⲉⲧⲱⲡ ⲙⲡⲙⲏⲏϣⲉ ⲛⲛⲥⲓⲟⲩ ⲉⲧϯⲣⲁⲛ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ
Psal ChiUns 146:4  他的气一断,就归回尘土;他所打算的,当日就消灭了。
Psal BulVeren 146:4  Духът му излиза, той се връща в земята си и в същия този ден намеренията му загиват.
Psal AraSVD 146:4  تَخْرُجُ رُوحُهُ فَيَعُودُ إِلَى تُرَابِهِ. فِي ذَلِكَ ٱلْيَوْمِ نَفْسِهِ تَهْلِكُ أَفْكَارُهُ.
Psal Esperant 146:4  Eliras lia spirito, li reiras en sian teron; Kaj en tiu tago neniiĝas ĉiuj liaj intencoj.
Psal ThaiKJV 146:4  เมื่อลมหายใจของเขาพรากไป เขาก็กลับคืนเป็นดิน ในวันเดียวกันนั้นความคิดของเขาก็พินาศ
Psal OSHB 146:4  תֵּצֵ֣א ר֭וּחוֹ יָשֻׁ֣ב לְאַדְמָת֑וֹ בַּיּ֥וֹם הַ֝ה֗וּא אָבְד֥וּ עֶשְׁתֹּנֹתָֽיו׃
Psal BurJudso 146:4  သူသည်အသက်ထွက်၍ မြေသို့ပြန်သွားတတ် ၏။ ထိုနေ့ခြင်းတွင်၊ သူ၏အကြံအစည်တို့သည် ပျက်စီး ကြ၏။
Psal FarTPV 146:4  وقتی بمیرند، به خاک برمی‌گردند و در همان روز تمام نقشه‏هایی که کشیده بودند از بین می‌رود.
Psal UrduGeoR 146:4  Jab us kī rūh nikal jāe to wuh dubārā ḳhāk meṅ mil jātā hai, usī waqt us ke mansūbe adhūre rah jāte haiṅ.
Psal SweFolk 146:4  Deras ande lämnar dem, de blir jord igen. Den dagen går deras planer om intet.
Psal GerSch 146:4  Sein Geist fährt aus, er wird wieder zu Erde; an dem Tage sind alle seine Vorhaben vernichtet!
Psal TagAngBi 146:4  Ang hininga niya ay pumapanaw, siya'y nanunumbalik sa kaniyang pagkalupa; sa araw ding yaon ay mawawala ang kaniyang pagiisip.
Psal FinSTLK2 146:4  Kun hänen henkensä lähtee hänestä, hän tulee maaksi jälleen. Sinä päivänä hänen hankkeensa raukeavat tyhjiin.
Psal Dari 146:4  روح او بیرون می رود و او به خاک خود بر می گردد و در همان روز فکرهایش نابود می شود.
Psal SomKQA 146:4  Naftiisu way ka baxdaa, oo wuxuu ku noqdaa dhulkiisii. Oo isla maalintaas ayaa fikirradiisu baabba'aan.
Psal NorSMB 146:4  Fer hans ande ut, so vender han attende til si jord, den dagen er det ute med hans tankar.
Psal Alb 146:4  Kur fryma e tij ikën, ai kthehet përsëri në tokë dhe po atë ditë planet e tij zhduken.
Psal UyCyr 146:4  Худа Өзи бәлгүләйду юлтузларниң санини, Айрим намда атиғандур уларниң һәрбирини.
Psal KorHKJV 146:4  그의 숨이 떠나가면 그가 자기 땅으로 돌아가고 바로 그 날에 그의 생각들이 사라지는도다.
Psal SrKDIjek 146:4  Изиђе из њега дух, и врати се у земљу своју: тај дан пропадну све помисли његове.
Psal Wycliffe 146:4  Which noumbrith the multitude of sterris; and clepith names to alle tho.
Psal Mal1910 146:4  അവന്റെ ശ്വാസം പോകുന്നു; അവൻ മണ്ണിലേക്കു തിരിയുന്നു; അന്നു തന്നേ അവന്റെ നിരൂപണങ്ങൾ നശിക്കുന്നു.
Psal KorRV 146:4  그 호흡이 끊어지면 흙으로 돌아가서 당일에 그 도모가 소멸하리로다
Psal Azeri 146:4  روحو اوندان آيريلار، تورپاغا دؤنر، اله او گونده نئيّت اتدئکلري يوخ اولار.
Psal KLV 146:4  Daj qa' departs, je ghaH returns Daq the tera'. Daq vetlh very jaj, Daj thoughts chIlqu'.
Psal ItaDio 146:4  Il suo fiato uscirà, ed egli se ne ritornerà nella sua terra; In quel dì periranno i suoi disegni.
Psal RusSynod 146:4  исчисляет количество звезд; всех их называет именами их.
Psal CSlEliza 146:4  изчитаяй множество звезд, и всем им имена нарицаяй.
Psal ABPGRK 146:4  εξελεύσεται το πνεύμα αυτού και επιστρέψει εις την γην αυτού εν εκείνη τη ημέρα απολούνται πάντες οι διαλογισμοί αυτού
Psal FreBBB 146:4  Son souffle s'exhale, il retourne en sa poudre, En ce jour-là ses desseins périssent.
Psal LinVB 146:4  Mokolo bakokata motema, bakozonga o mabelé, mokolo mona mikano mya bango minso mikobeba.
Psal BurCBCM 146:4  သူတို့သည် သေဆုံးသောအခါ မြေကြီးသို့ပြန် သွားကြရ၏။ ထိုနေ့၌ပင် သူတို့၏အကြံအစည်တို့သည် ပျက်စီးကြကုန်၏။
Psal HunIMIT 146:4  elszáll szelleme, visszatér földjéhez, azon a napon elvesznek szándékai.
Psal ChiUnL 146:4  其氣一絕、歸於厥土、所有圖謀、卽日消亡兮、
Psal VietNVB 146:4  Khi tâm linh lìa khỏi thân xác thì nó trở về bụi đất;Ngay chính ngày ấy, các kế hoạch của nó đều tiêu tan.
Psal LXX 146:4  ὁ ἀριθμῶν πλήθη ἄστρων καὶ πᾶσιν αὐτοῖς ὀνόματα καλῶν
Psal CebPinad 146:4  Mogula ang iyang gininhawa, sa yuta siya mobalik; Nianang maong adlaw mahanaw ang iyang mga hunahuna.
Psal RomCor 146:4  Suflarea lor trece, se întorc în pământ şi în aceeaşi zi le pier şi planurile lor.
Psal Pohnpeia 146:4  Ni ar kin mehla, re kin pwurehng wiepwella; oh ni ahnsowohte, ar koasoandi kan kin imwisekla.
Psal HunUj 146:4  Ha elszáll a lelke, visszatér a földbe, és azonnal semmivé válnak tervei.
Psal GerZurch 146:4  Fährt sein Odem aus, so kehrt er wieder zur Erde, / und alsbald ist's aus mit seinen Plänen. / (a) Ps 104:29; 1Mo 3:19; Pre 3:20; 12:7
Psal GerTafel 146:4  Sein Geist geht aus, er kehrt zurück zu seinem Boden; an selbigem Tage vergehen alle seine Pläne.
Psal PorAR 146:4  Sai-lhe o espírito, e ele volta para a terra; naquele mesmo dia perecem os seus pensamentos.
Psal DutSVVA 146:4  Zijn geest gaat uit, hij keert wederom tot zijn aarde; te dienzelfden dage vergaan zijn aanslagen.
Psal FarOPV 146:4  روح او بیرون می‌رود و او به خاک خودبرمی گردد و در همان روز فکرهایش نابودمی شود.
Psal Ndebele 146:4  Umoya wakhe uyaphuma, uyabuyela emhlabathini wakhe; ngalolosuku amacebo akhe ayaphela.
Psal PorBLivr 146:4  O espírito dele s sai, e volta para sua terra; naquele mesmo dia seus pensamentos perecem.
Psal SloStrit 146:4  Duh njegov izide, povrne se v zemljo svojo; isti dan minejo misli njegove.
Psal Norsk 146:4  Farer hans ånd ut, så vender han tilbake til sin jord; på den samme dag er det forbi med hans tankes råd.
Psal SloChras 146:4  Duh njegov izide, pa se povrne v prah svoj, isti dan minejo vse misli njegove.
Psal Northern 146:4  Onlar canı çıxan kimi torpağa düşər, Niyyətləri bircə anda yox olar.
Psal GerElb19 146:4  Sein Geist geht aus, er kehrt wieder zu seiner Erde: an selbigem Tage gehen seine Pläne zu Grunde.
Psal PohnOld 146:4  Pwe ngen en aramas udan a pan kokola, o a pan pur ong wiala pwel, i ran ota a solar kak madamadaua meakot.
Psal LvGluck8 146:4  Cilvēka garam jāiziet, viņam jāpaliek atkal zemes kārtā, tai dienā visi viņa nodomi iet bojā.
Psal PorAlmei 146:4  Sae-lhe o espirito, volta para a terra: n'aquelle mesmo dia perecem os seus pensamentos.
Psal SloOjaca 146:4  Ko ga njegov dih zapusti, se vrne v svojo zemljo; prav v tem dnevu propadejo njegove [prejšnje] misli, plani in nameni.
Psal ChiUn 146:4  他的氣一斷,就歸回塵土;他所打算的,當日就消滅了。
Psal SweKarlX 146:4  Ty menniskones ande måste sin väg, och hon måste åter till jord varda; då äro förtappade alle hennes anslag.
Psal FreKhan 146:4  Que son souffle se retire de lui, il rentre dans sa poussière: le jour même ses projets sont anéantis.
Psal GerAlbre 146:4  Fährt ihr Odem aus, so kehren sie wieder zum Staube zurück. / Dann hat es ein Ende mit ihren Plänen.
Psal FrePGR 146:4  Leur souffle s'exhale, ils rentrent dans leur poudre : ce jour-là, c'en est fait de leurs plans.
Psal PorCap 146:4  *Mal deixam de respirar, regressam ao pó da terra;nesse mesmo dia acabam os seus projetos.
Psal JapKougo 146:4  その息が出ていけば彼は土に帰る。その日には彼のもろもろの計画は滅びる。
Psal GerTextb 146:4  Wenn sein Odem ausgeht, wird er wieder zu Erde; an demselben Tage ist's mit seinen Anschlägen vorbei.
Psal Kapingam 146:4  Idimaa, digaula gaa-mmade gei digaula guu-hai hua nia gelegele, gei nadau mee ala bolo gi-heia hogi, gu-hagaodi i-di laangi hua deelaa.
Psal SpaPlate 146:4  Él quien fija el número de las estrellas, y a cada una llama por su nombre.
Psal GerOffBi 146:4  Sein Geist geht aus. Er geht zurück zu seiner Erde. An dem Tag gehen seine Gedanken verloren.
Psal WLC 146:4  תֵּצֵ֣א ר֭וּחוֹ יָשֻׁ֣ב לְאַדְמָת֑וֹ בַּיּ֥וֹם הַ֝ה֗וּא אָבְד֥וּ עֶשְׁתֹּנֹתָֽיו׃
Psal LtKBB 146:4  Kai dvasia jų iškeliauja, jie sugrįžta į žemę; tą pačią dieną jų sumanymai žūva.
Psal Bela 146:4  Вылічвае колькасьць зорак; усіх іх называе імёнамі іхнімі.
Psal GerBoLut 146:4  Denn des Menschen Geist muß davon, und er muß wieder zu Erde werden; alsdann sind verloren alle seine Anschlage.
Psal FinPR92 146:4  Hänen henkensä lähtee, hän tulee jälleen maaksi, ja sinä päivänä kaikki hänen hankkeensa raukeavat.
Psal SpaRV186 146:4  Saldrá su espíritu, volverse ha el hombre en su tierra: en aquel día perecerán sus pensamientos.
Psal NlCanisi 146:4  Die het getal van de sterren bepaalt, En ze allen roept bij haar naam.
Psal GerNeUe 146:4  Auch er muss sterben und zerfällt zu Staub, / am selben Tag ist es mit seinen Plänen vorbei.
Psal UrduGeo 146:4  جب اُس کی روح نکل جائے تو وہ دوبارہ خاک میں مل جاتا ہے، اُسی وقت اُس کے منصوبے ادھورے رہ جاتے ہیں۔
Psal AraNAV 146:4  تَنْطَلِقُ رُوحُهُ مِنْهُ فَيَعُودُ إِلَى تُرَابِهِ، وَآنَئِذٍ تَنْدَثِرُ تَدَابِيرُهُ.
Psal ChiNCVs 146:4  他们的气一断,就归回尘土;他们所计划的,当天就幻灭了。
Psal ItaRive 146:4  Il suo fiato se ne va, ed egli torna alla sua terra; in quel giorno periscono i suoi disegni.
Psal Afr1953 146:4  Sy gees gaan uit, hy keer terug na sy aarde toe; op daardie dag is dit met sy planne gedaan.
Psal RusSynod 146:4  исчисляет количество звезд; все их называет именами их.
Psal UrduGeoD 146:4  जब उस की रूह निकल जाए तो वह दुबारा ख़ाक में मिल जाता है, उसी वक़्त उसके मनसूबे अधूरे रह जाते हैं।
Psal TurNTB 146:4  O son soluğunu verince toprağa döner, O gün tasarıları da biter.
Psal DutSVV 146:4  Zijn geest gaat uit, hij keert wederom tot zijn aarde; te dienzelfden dage vergaan zijn aanslagen.
Psal HunKNB 146:4  Ha lelkük elszáll, visszatérnek a földbe, terveik még aznap mind megsemmisülnek.
Psal Maori 146:4  Ko te putanga atu o tona wairua, hoki ana ia ki tona oneone; kore iho ona whakaaro i taua ra pu ano.
Psal HunKar 146:4  Kimegyen a lelke; visszatér földébe, és aznapon elvesznek az ő tervei.
Psal Viet 146:4  Hơi thở tắt đi, loài người bèn trở về bụi đất mình; Trong chánh ngày đó các mưu mô nó liền mất đi.
Psal Kekchi 146:4  Nak nequeˈcam, nequeˈsukˈi chˈochˈ ut saˈ ajcuiˈ li cutan aˈan na-osoˈ li cˈaˈru nequeˈxcˈoxla xba̱nunquil.
Psal Swe1917 146:4  Hans ande måste sin väg, han vänder tillbaka till den jord varav han är kommen; då varda hans anslag om intet.
Psal CroSaric 146:4  Iziđe li duh iz njega, u zemlju svoju on se vraća i propadaju sve misli njegove.
Psal VieLCCMN 146:4  Họ tắt hơi là trở về cát bụi, dự định bao điều : ngày ấy tiêu tan.
Psal FreBDM17 146:4  Son esprit sort, et l’homme retourne en sa terre, et en ce jour-là ses desseins périssent.
Psal FreLXX 146:4  Il dénombre la multitude des étoiles, et toutes, il les appelle par leur nom.
Psal Aleppo 146:4    תצא רוחו ישב לאדמתו    ביום ההוא אבדו עשתנתיו
Psal MapM 146:4  תֵּצֵ֣א ר֭וּחוֹ יָשֻׁ֣ב לְאַדְמָת֑וֹ בַּיּ֥וֹם הַ֝ה֗וּא אָבְד֥וּ עֶשְׁתֹּֽנֹתָֽיו׃
Psal HebModer 146:4  תצא רוחו ישב לאדמתו ביום ההוא אבדו עשתנתיו׃
Psal Kaz 146:4  Иеміз жұлдыздардың санын белгілеген,Ол барлығына да өз аттарын берген.
Psal FreJND 146:4  Son esprit sort, l’homme retourne dans le sol d’où il est tiré ; en ce même jour ses desseins périssent.
Psal GerGruen 146:4  Wenn ihm der Odem ausgeht, kehrt er wiederum zur Erde.Aus ist's an jenem Tag mit seinen Plänen. -
Psal SloKJV 146:4  Njegov dih gre dalje, vrača se k svoji zemlji, na ta isti dan propadejo njegove misli.
Psal Haitian 146:4  Kou souf yo koupe, yo tounen pousyè. Lamenm, tou sa yo te gen nan tèt yo disparèt.
Psal FinBibli 146:4  Sillä ihmisen henki pitää erkaneman, ja hänen täytyy maaksi tulla jälleen: silloin ovat kaikki hänen aivoituksensa hukassa.
Psal Geez 146:4  ዘይኌልቆሙ ፡ ለከዋክብት ፡ በምልኦሙ ፤ ወይጼውዖሙ ፡ ለኵሎሙ ፡ በበአስማቲሆሙ ።
Psal SpaRV 146:4  Saldrá su espíritu, tornaráse en su tierra: en aquel día perecerán sus pensamientos.
Psal WelBeibl 146:4  Mae'r anadl yn mynd allan ohono, ac mae'n mynd yn ôl i'r pridd; a'r diwrnod hwnnw mae ei holl bolisïau yn dod i ben!
Psal GerMenge 146:4  Geht der Odem ihnen aus, so kehren sie zurück zum Staube; am gleichen Tage ist’s aus mit ihren Plänen.
Psal GreVamva 146:4  Το πνεύμα αυτού εξέρχεται· αυτός επιστρέφει εις την γην αυτού· εν εκείνη τη ημέρα οι διαλογισμοί αυτού αφανίζονται.
Psal UkrOgien 146:4  вирахо́вує Він число зо́рям, і кожній із них дає йме́ння.
Psal FreCramp 146:4  Son souffle s'en va, il retourne à sa poussière, et, ce même jour, ses desseins s'évanouissent.
Psal SrKDEkav 146:4  Изиђе из њега дух, и врати се у земљу своју: тај дан пропадну све помисли његове.
Psal PolUGdan 146:4  Opuszcza go duch i wraca do swojej ziemi; w tymże dniu zginą wszystkie jego myśli.
Psal FreSegon 146:4  Leur souffle s'en va, ils rentrent dans la terre, Et ce même jour leurs desseins périssent.
Psal SpaRV190 146:4  Saldrá su espíritu, tornaráse en su tierra: en aquel día perecerán sus pensamientos.
Psal HunRUF 146:4  Ha elszáll a lelke, visszatér a földbe, és azonnal semmivé válnak tervei.
Psal FreSynod 146:4  Leur souffle s'en va: ils retournent à la poussière. Et ce jour-là, leurs desseins sont anéantis.
Psal DaOT1931 146:4  Hans Aand gaar bort, han bliver til Jord igen, hans Raad er bristet samme Dag.
Psal TpiKJPB 146:4  Win bilong em i lusim em, na em i go bek long graun bilong en. Long dispela de yet ol tingting bilong em i dai pinis.
Psal DaOT1871 146:4  Hans Aand udfarer, han vender tilbage til sit Støv; paa den Dag er det forbi med hans stolte Anslag.
Psal FreVulgG 146:4  il compte la multitude des étoiles, et il leur donne des noms à toutes.
Psal PolGdans 146:4  Wynijdzie duch jego, i nawróci się do ziemi swojej; w onże dzień zginą wszystkie myśli jego.
Psal JapBungo 146:4  その氣息いでゆけばかれ土にかへる その日かれがもろもろの企圖はほろびん
Psal GerElb18 146:4  Sein Geist geht aus, er kehrt wieder zu seiner Erde: an selbigem Tage gehen seine Pläne zu Grunde.