Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 146:7  Who executeth judgment for the oppressed: who giveth food to the hungry. The LORD looseth the prisoners:
Psal NHEBJE 146:7  who executes justice for the oppressed; who gives food to the hungry. Jehovah frees the prisoners.
Psal ABP 146:7  the one executing judgment to the ones being wronged; giving nourishment to the ones hungering. The lord unties ones being shackled.
Psal NHEBME 146:7  who executes justice for the oppressed; who gives food to the hungry. The Lord frees the prisoners.
Psal Rotherha 146:7  Who executeth justice for the oppressed, who giveth food to the famishing, Yahweh, who liberateth prisoners;
Psal LEB 146:7  who executes justice for the oppressed, who gives food for the hungry. Yahweh sets prisoners free;
Psal RNKJV 146:7  Which executeth judgment for the oppressed: which giveth food to the hungry. יהוה looseth the prisoners:
Psal Jubilee2 146:7  He who does justice unto the oppressed; who gives bread to the hungry. The LORD looses the prisoners:
Psal Webster 146:7  Who executeth judgment for the oppressed: who giveth food to the hungry. The LORD looseth the prisoners:
Psal Darby 146:7  Who executeth judgment for the oppressed, who giveth bread to the hungry. Jehovah looseth the prisoners;
Psal OEB 146:7  For the wronged he executes justice; he gives bread to the hungry; the Lord releases the prisoners.
Psal ASV 146:7  Who executeth justice for the oppressed; Who giveth food to the hungry. Jehovah looseth the prisoners;
Psal LITV 146:7  who executes judgment for the oppressed; who gives food to the hungry; Jehovah sets free the prisoners;
Psal Geneva15 146:7  Which executeth iustice for the oppressed: which giueth bread to the hungry: the Lord loseth the prisoners.
Psal CPDV 146:7  Sing before the Lord with confession. Play psalms to our God on a stringed instrument.
Psal BBE 146:7  Who gives their rights to those who are crushed down; and gives food to those who are in need of it: the Lord makes the prisoners free;
Psal DRC 146:7  Sing ye to the Lord with praise: sing to our God upon the harp.
Psal GodsWord 146:7  He brings about justice for those who are oppressed. He gives food to those who are hungry. The LORD sets prisoners free.
Psal JPS 146:7  Who executeth justice for the oppressed; who giveth bread to the hungry. HaShem looseth the prisoners;
Psal KJVPCE 146:7  Which executeth judgment for the oppressed: which giveth food to the hungry. The Lord looseth the prisoners:
Psal NETfree 146:7  vindicates the oppressed, and gives food to the hungry. The LORD releases the imprisoned.
Psal AB 146:7  who executes judgment for the wronged: who gives food to the hungry. The Lord looses the fettered ones.
Psal AFV2020 146:7  Who carries out justice for the oppressed; Who gives food to the hungry. The LORD lets the prisoners loose;
Psal NHEB 146:7  who executes justice for the oppressed; who gives food to the hungry. The Lord frees the prisoners.
Psal OEBcth 146:7  For the wronged he executes justice; he gives bread to the hungry; the Lord releases the prisoners.
Psal NETtext 146:7  vindicates the oppressed, and gives food to the hungry. The LORD releases the imprisoned.
Psal UKJV 146:7  Which executes judgment for the oppressed: which gives food to the hungry. The LORD looses the prisoners:
Psal Noyes 146:7  Who executeth judgment for the oppressed; Who giveth food to the hungry. The LORD setteth free the prisoners;
Psal KJV 146:7  Which executeth judgment for the oppressed: which giveth food to the hungry. The Lord looseth the prisoners:
Psal KJVA 146:7  Which executeth judgment for the oppressed: which giveth food to the hungry. The Lord looseth the prisoners:
Psal AKJV 146:7  Which executes judgment for the oppressed: which gives food to the hungry. The LORD looses the prisoners:
Psal RLT 146:7  Which executeth judgment for the oppressed: which giveth food to the hungry. Yhwh looseth the prisoners:
Psal MKJV 146:7  who carries out judgment for the mistreated; who gives food to the hungry. The LORD lets the prisoners loose;
Psal YLT 146:7  Doing judgment for the oppressed, Giving bread to the hungry.
Psal ACV 146:7  who executes justice for the oppressed, who gives food to the hungry. Jehovah releases the prisoners.
Psal VulgSist 146:7  Praecinite Domino in confessione: psallite Deo nostro in cithara.
Psal VulgCont 146:7  Præcinite Domino in confessione: psallite Deo nostro in cithara.
Psal Vulgate 146:7  praecinite Domino in confessione psallite Deo nostro in cithara canite Domino in confessione canite Deo nostro in cithara
Psal VulgHetz 146:7  Præcinite Domino in confessione: psallite Deo nostro in cithara.
Psal VulgClem 146:7  Præcinite Domino in confessione ; psallite Deo nostro in cithara.
Psal Vulgate_ 146:7  canite Domino in confessione canite Deo nostro in cithara
Psal CzeBKR 146:7  Kterýž činí soud utištěným, dává chléb lačným. Hospodin vysvobozuje vězně.
Psal CzeB21 146:7  utlačovaným právo zjednává, dává chléb těm, kdo mají hlad. Hospodin vězně propouští,
Psal CzeCEP 146:7  Utištěným dopomáhá k právu, hladovým chléb dává. Hospodin osvobozuje vězně.
Psal CzeCSP 146:7  On zjednává právo utlačovaným a dává chléb hladovým. Hospodin osvobozuje vězně.
Psal PorBLivr 146:7  Que faz juízo aos oprimidos, que dá pão aos famintos; o SENHOR solta aos presos.
Psal Mg1865 146:7  Izay manome rariny ho an’ ny ampahoriana, Izay manome hanina ho an’ ny noana. Jehovah mamaha ny mpifatotra;
Psal FinPR 146:7  joka hankkii oikeuden sorretuille, joka antaa leivän nälkäisille. Herra vapauttaa vangitut,
Psal FinRK 146:7  Hän hankkii oikeuden sorretuille ja antaa leivän nälkäisille. Herra vapauttaa vangitut.
Psal ChiSB 146:7  上主為被欺的人作辯護,上主給饑餓的人賜食物,上主使被囚的人得自由。
Psal CopSahBi 146:7  ⲁⲣⲓ ϩⲓϩⲏ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲛ ⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲯⲁⲗⲗⲉⲓ ⲉⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ϩⲛ ⲟⲩⲕⲓⲑⲁⲣⲁ
Psal ChiUns 146:7  他为受屈的伸冤,赐食物与饥饿的。耶和华释放被囚的;
Psal BulVeren 146:7  който извършва правосъдие за угнетените, който дава храна на гладните. ГОСПОД развързва вързаните.
Psal AraSVD 146:7  ٱلْمُجْرِي حُكْمًا لِلْمَظْلُومِينَ، ٱلْمُعْطِي خُبْزًا لِلْجِيَاعِ. ٱلرَّبُّ يُطْلِقُ ٱلْأَسْرَى.
Psal Esperant 146:7  Kiu faras justecon al la prematoj, Donas panon al la malsataj. La Eternulo liberigas la malliberulojn;
Psal ThaiKJV 146:7  ผู้ทรงประกอบความยุติธรรมให้แก่คนที่ถูกบีบบังคับ ผู้ประทานอาหารแก่คนที่หิว พระเยโฮวาห์ทรงปล่อยผู้ถูกคุมขังให้เป็นอิสระ
Psal OSHB 146:7  עֹשֶׂ֤ה מִשְׁפָּ֨ט ׀ לָעֲשׁוּקִ֗ים נֹתֵ֣ן לֶ֭חֶם לָרְעֵבִ֑ים יְ֝הוָ֗ה מַתִּ֥יר אֲסוּרִֽים׃
Psal BurJudso 146:7  ညှဉ်းဆဲခြင်းကိုခံရသော သူတို့အား တရားပြု တော်မူ၏။ ငတ်မွတ်သော သူတို့ကိုကျွေးမွေးတော်မူ၏။ ထာဝရဘုရားသည် ချုပ်ထားခြင်းကို ခံရသောသူတို့ကို လွှတ်တော်မူ၏။
Psal FarTPV 146:7  او به فریاد مظلومان می‌رسد و گرسنگان را سیر می‌کند و اسیران را آزاد می‌سازد.
Psal UrduGeoR 146:7  Wuh mazlūmoṅ kā insāf kartā aur bhūkoṅ ko roṭī khilātā hai. Rab qaidiyoṅ ko āzād kartā hai.
Psal SweFolk 146:7  som skipar rätt för de förtryckta och ger bröd åt de hungriga. Herren befriar de fångna,
Psal GerSch 146:7  Er schafft den Unterdrückten Recht und gibt den Hungrigen Brot; der HERR löst Gebundene.
Psal TagAngBi 146:7  Na nagsasagawa ng kahatulan sa napipighati; na nagbibigay ng pagkain sa gutom: pinawawalan ng Panginoon ang mga bilanggo;
Psal FinSTLK2 146:7  joka hankkii oikeuden sorretuille, joka antaa leivän nälkäisille. Herra vapauttaa vangitut,
Psal Dari 146:7  او مظلومان را دادرسی می کند و گرسنگان را نان می بخشد. خداوند اسیران را آزاد می سازد.
Psal SomKQA 146:7  Oo kuwa la dulmay u garsoora, Oo kuwa gaajaysanna quud siiya. Rabbigu maxaabiistuu furaa.
Psal NorSMB 146:7  han som gjev dei nedtyngde rett, han som gjev dei hungrige brød. Herren løyser dei bundne.
Psal Alb 146:7  që u jep të drejtë të shtypurve dhe ushqim të uriturve. Zoti çliron të burgosurit.
Psal UyCyr 146:7  Пәрвәрдигарға шүкүр ейтип қошақ қетиңлар, Қошақларни саз лирада тәңкәш қилип ейтиңлар.
Psal KorHKJV 146:7  학대받는 자들을 위하여 판단의 공의를 집행하시며 주린 자들에게 음식을 주시는 이시로다. 주께서 갇힌 자들을 놓아주시고
Psal SrKDIjek 146:7  Чини суд онима којима се чини криво; даје храну гладнима. Господ дријеши свезане,
Psal Wycliffe 146:7  Bifore synge ye to the Lord in knoulechyng; seye ye salm to oure God in an harpe.
Psal Mal1910 146:7  പീഡിതന്മാൎക്കു അവൻ ന്യായം പാലിച്ചു കൊടുക്കുന്നു; വിശപ്പുള്ളവൎക്കു അവൻ ആഹാരം നല്കുന്നു; യഹോവ ബദ്ധന്മാരെ അഴിച്ചു വിടുന്നു.
Psal KorRV 146:7  압박 당하는 자를 위하여 공의로 판단하시며 주린 자에게 식물을 주시는 자시로다 여호와께서 갇힌 자를 해방하시며
Psal Azeri 146:7  او رب کي، مظلوم آداملارا عدالت گؤرسه‌دئر، آج آداملارا چؤرک ورئر. رب اسئرلري آزاد ادئر،
Psal KLV 146:7  'Iv executes ruv vaD the Suvta'; 'Iv nob Soj Daq the hungry. joH'a' frees the prisoners.
Psal ItaDio 146:7  Il qual fa ragione agli oppressati; E dà del cibo agli affamati. Il Signore scioglie i prigioni.
Psal RusSynod 146:7  Пойте поочередно славословие Господу; пойте Богу нашему на гуслях.
Psal CSlEliza 146:7  Начните Господеви во исповедании, пойте Богови нашему в гуслех:
Psal ABPGRK 146:7  ποιούντα κρίμα τοις αδικουμένοις διδόντα τροφήν τοις πεινώσι κύριος λύει πεπεδημένους
Psal FreBBB 146:7  Il fait droit aux opprimés, Il donne du pain à ceux qui ont faim. L'Eternel délie les captifs,
Psal LinVB 146:7  Akozongisela banyokwami bolamu, akoleisaka bato bakufi na nzala, Mokonzi akofungolaka minyololo mya baye bakangemi.
Psal BurCBCM 146:7  ကိုယ်တော်သည် ဖိနှိပ်ညှဉ်းဆဲခြင်းခံရသူတို့အတွက် တရားသဖြင့် စီရင်ပေးတော်မူ၏။ ကိုယ်တော်သည် ငတ်မွတ်သော သူတို့အား စားစရာကို ပေးတော်မူ၏။ ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် အကျဉ်းချခံနေရသောသူတို့ကို လွတ်မြောက်စေတော်မူ၏။-
Psal HunIMIT 146:7  jogot szerez a zsaroltaknak, kenyeret ad az éhezőknek. Az Örökkévaló fölszabaditja a foglyokat;
Psal ChiUnL 146:7  受虐者、爲之伸寃、飢餓者、給之以食、幽囚者、耶和華釋之兮、
Psal VietNVB 146:7  Ngài xét xử công bình cho người bị áp bức,Ban bánh cho kẻ đói,CHÚA trả tự do cho người bị tù đày.
Psal LXX 146:7  ἐξάρξατε τῷ κυρίῳ ἐν ἐξομολογήσει ψάλατε τῷ θεῷ ἡμῶν ἐν κιθάρᾳ
Psal CebPinad 146:7  Siya nga nagabuhat sa justicia sa mga dinaugdaug; Siya nga nagahatag sa makaon sa mga gigutom. Si Jehova nagapagawas sa mga binilanggo;
Psal RomCor 146:7  El face dreptate celor asupriţi; dă pâine celor flămânzi. Domnul izbăveşte pe prinşii de război;
Psal Pohnpeia 146:7  e kin ketin sewese pwungen me toutoulahr akan oh kin ketin katungoale me duhpeklahr akan. KAUN-O kin ketin kasaledekala me sensel kan
Psal HunUj 146:7  Igazságot szolgáltat az elnyomottaknak, kenyeret ad az éhezőknek, kiszabadítja a foglyokat az ÚR.
Psal GerZurch 146:7  der Recht schafft den Unterdrückten, / der den Hungernden Brot gibt. / Der Herr erlöst die Gefangenen, /
Psal GerTafel 146:7  Der Gericht tut für den Niedergedrückten, Brot gibt den Hungrigen; Jehovah löst die Gebundenen.
Psal PorAR 146:7  que faz justiça aos oprimidos, que dá pão aos famintos. O Senhor solta os encarcerados;
Psal DutSVVA 146:7  Die den verdrukte recht doet, Die den hongerige brood geeft; de Heere maakt de gevangenen los.
Psal FarOPV 146:7  که مظلومان را دادرسی می‌کند؛ و گرسنگان رانان می‌بخشد. خداوند اسیران را آزاد می‌سازد.
Psal Ndebele 146:7  owenzela abacindezelweyo isahlulelo, obaphayo ukudla abalambileyo. INkosi iyakhulula izibotshwa,
Psal PorBLivr 146:7  Que faz juízo aos oprimidos, que dá pão aos famintos; o SENHOR solta aos presos.
Psal SloStrit 146:7  Kateri dela pravico zatiranim, hrane daje lačnim, Gospod oprašča jetnike.
Psal Norsk 146:7  som hjelper de undertrykte til deres rett, som gir de hungrige brød. Herren løser de bundne,
Psal SloChras 146:7  ki pridobiva pravico zatiranim, hrane daje lačnim. Gospod oprošča jetnike,
Psal Northern 146:7  O, miskinlərə haqq qazandırır, O, acları azuqə ilə doydurur. Rəbb əsirləri azad edir,
Psal GerElb19 146:7  der Recht schafft den Bedrückten, der Brot gibt den Hungrigen. Jehova löst die Gebundenen.
Psal PohnOld 146:7  Me kotin sauasa pung en me lodi ong kalokolok mal, me kamanga me men mangadar. Ieowa kin kotin lapwada me salidi kan.
Psal LvGluck8 146:7  Viņš tiesu nes tiem, kas varas darbus cieš, dod maizi izsalkušiem. Tas Kungs atsvabina cietumniekus.
Psal PorAlmei 146:7  O que faz justiça aos opprimidos, o que dá pão aos famintos. O Senhor solta os encarcerados.
Psal SloOjaca 146:7  ki izvršuje pravico za zatirane, ki daje hrano lačnim. Gospod osvobaja ujetnike,
Psal ChiUn 146:7  他為受屈的伸冤,賜食物與飢餓的。耶和華釋放被囚的;
Psal SweKarlX 146:7  Den rätt skaffar dem som våld lida: den de hungroga spisar. Herren löser de fångna.
Psal FreKhan 146:7  fait valoir le droit des opprimés, donne du pain à ceux qui ont faim; l’Eternel met en liberté les prisonniers.
Psal GerAlbre 146:7  Er schafft den Bedrückten Recht; / Er, Jahwe, gibt den Hungernden Brot, / Befreit die Gefangnen aus ihrer Not.
Psal FrePGR 146:7  Il rend justice aux opprimés, donne du pain à ceux qui ont faim ; l'Éternel délivre les captifs.
Psal PorCap 146:7  *Ele é eternamente fiel à sua palavra;salva os oprimidos, dá pão aos que têm fome;o Senhor liberta os prisioneiros.
Psal JapKougo 146:7  しえたげられる者のためにさばきをおこない、飢えた者に食物を与えられる。主は捕われ人を解き放たれる。
Psal GerTextb 146:7  der den Unterdrückten Recht schafft, der den Hungrigen Brot giebt. Jahwe befreit die Gefangenen,
Psal SpaPlate 146:7  Ensalzad a Yahvé con acciones de gracias, cantad al son de la cítara salmos a nuestro Dios,
Psal Kapingam 146:7  Mee e-haga-gila-aga nia donu o digau huogodoo ala guu-noho i-lala di hagaduadua, gei e-haangai digau huogodoo ala gu-hiigai. Dimaadua e-haga-dagaloaha digau ala guu-noho i-lodo di lawalawa,
Psal GerOffBi 146:7  Einer, der Recht schafft denen, die bedrückt werden; einer, der Brot gibt denen, die Hunger haben. JHWH befreit die Gefesselten.
Psal WLC 146:7  עֹשֶׂ֤ה מִשְׁפָּ֨ט ׀ לָעֲשׁוּקִ֗ים נֹתֵ֣ן לֶ֭חֶם לָרְעֵבִ֑ים יְ֝הוָ֗ה מַתִּ֥יר אֲסוּרִֽים׃
Psal LtKBB 146:7  Jis gina teises prispaustųjų, alkaniems parūpina duonos. Kalinius išleidžia Viešpats.
Psal Bela 146:7  Сьпявайце па чарзе славаслоўе Госпаду; грайце Богу нашаму на арфе.
Psal GerBoLut 146:7  der Recht schaffet denen, so Gewalt leiden; der die Hungrigen speiset. Der HERR loset die Gefangenen.
Psal FinPR92 146:7  Herra hankkii oikeutta sorretuille, nälkäisille hän antaa leipää. Herra päästää vangitut kahleista,
Psal SpaRV186 146:7  El que hace derecho a los agraviados, el que da pan a los hambrientos: Jehová el que suelta a los aprisionados:
Psal NlCanisi 146:7  Heft Jahweh een jubelzang aan Speelt op de citer voor onzen God:
Psal GerNeUe 146:7  Er schafft den Unterdrückten Recht / und gibt den Hungrigen Brot. / Jahwe lässt die Gefangenen frei.
Psal UrduGeo 146:7  وہ مظلوموں کا انصاف کرتا اور بھوکوں کو روٹی کھلاتا ہے۔ رب قیدیوں کو آزاد کرتا ہے۔
Psal AraNAV 146:7  مُنْصِفِ الْمَظْلُومِينَ وَرَازِقِ الْجِيَاعِ طَعَاماً. يُحَرِّرُ الرَّبُّ الْمَأْسُورِينَ.
Psal ChiNCVs 146:7  他为受欺压的人伸冤,赐食物给饥饿的人,耶和华使被囚的得自由。
Psal ItaRive 146:7  che fa ragione agli oppressi, che dà del cibo agli affamati. L’Eterno libera i prigionieri,
Psal Afr1953 146:7  wat aan die verdruktes reg doen, wat aan die hongeriges brood gee. Die HERE maak die gevangenes los.
Psal RusSynod 146:7  Пойте поочередно славословие Господу, пойте Богу нашему на гуслях.
Psal UrduGeoD 146:7  वह मज़लूमों का इनसाफ़ करता और भूकों को रोटी खिलाता है। रब क़ैदियों को आज़ाद करता है।
Psal TurNTB 146:7  Ezilenlerin hakkını alan, Açlara yiyecek sağlayan O'dur. RAB tutsakları özgür kılar,
Psal DutSVV 146:7  Die den verdrukte recht doet, Die den hongerige brood geeft; de HEERE maakt de gevangenen los.
Psal HunKNB 146:7  igazságot szerez a méltatlanul szenvedőknek, kenyeret ad az éhezőknek. Az Úr megszabadítja a foglyokat,
Psal Maori 146:7  E tohe nei i te whakawa a te hunga e tukinotia ana: e whangai nei i te hunga mate hiakai: ko Ihowa hei wewete i nga herehere:
Psal HunKar 146:7  Igazságot szolgáltat az elnyomottaknak, eledelt ád az éhezőknek. Az Úr megszabadítja az elfogottakat.
Psal Viet 146:7  Ðoán xét công bình cho kẻ bị hà hiếp, Và ban bánh cho người đói. Ðức Giê-hô-va giải phóng người bị tù.
Psal Kekchi 146:7  Li Ka̱cuaˈ narakoc a̱tin saˈ ti̱quilal ut naxcoleb li nequeˈrahobtesi̱c. Ut naxqˈue xtzacae̱mkeb li teˈtzˈoca̱k. Ut naxcoleb li cuanqueb saˈ tzˈalam.
Psal Swe1917 146:7  som skaffar rätt åt de förtryckta, som giver bröd åt de hungrande. HERREN löser de fångna,
Psal CroSaric 146:7  potlačenima vraća pravicu, a gladnima kruh daje. Jahve oslobađa sužnje,
Psal VieLCCMN 146:7  xử công minh cho người bị áp bức, ban lương thực cho kẻ đói ăn. CHÚA giải phóng những ai tù tội,
Psal FreBDM17 146:7  Qui fait droit à ceux à qui on fait tort ; et qui donne du pain à ceux qui ont faim. L’Eternel délie ceux qui sont liés.
Psal FreLXX 146:7  Entonnez des chants de gloire au Seigneur ; chantez des psaumes à notre Dieu sur la cithare.
Psal Aleppo 146:7    עשה משפט לעשוקים—נתן לחם לרעבים    יהוה מתיר אסורים
Psal MapM 146:7  עֹשֶׂ֤ה מִשְׁפָּ֨ט ׀ לָעֲשׁוּקִ֗ים נֹתֵ֣ן לֶ֭חֶם לָרְעֵבִ֑ים יְ֝הֹוָ֗ה מַתִּ֥יר אֲסוּרִֽים׃
Psal HebModer 146:7  עשה משפט לעשוקים נתן לחם לרעבים יהוה מתיר אסורים׃
Psal Kaz 146:7  Жаратқан Иеге шүкірлік әнін айтыңдар,Құдайымызға жетігенмен күй тартыңдар!
Psal FreJND 146:7  Qui exécute le jugement en faveur des opprimés ; qui donne du pain à ceux qui ont faim ! ★ L’Éternel met en liberté les prisonniers.
Psal GerGruen 146:7  verschafft den Unterdrückten Recht,gibt Brot den Hungernden. -Der Herr löst der Gefang'nen Not.
Psal SloKJV 146:7  ki izvršuje sodbo za zatiranega, ki daje hrano lačnemu. Gospod osvobaja jetnike,
Psal Haitian 146:7  Li rann jistis an favè tout moun k'ap sibi lenjistis. Li bay tout moun ki grangou manje pou yo manje.
Psal FinBibli 146:7  Joka oikeuden saattaa niille, jotka väkivaltaa kärsivät, joka isoovaiset ravitsee. Herra kirvottaa vangitut:
Psal Geez 146:7  ሰብሕዎ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ በአሚን ፤ ወዘምሩ ፡ ለአምላክነ ፡ በመሰንቆ ።
Psal SpaRV 146:7  Que hace derecho á los agraviados; que da pan á los hambrientos: Jehová suelta á los aprisionados;
Psal WelBeibl 146:7  yn rhoi cyfiawnder i'r rhai sy'n cael eu gorthrymu, a bwyd i'r rhai newynog. Mae'r ARGLWYDD yn gollwng carcharorion yn rhydd.
Psal GerMenge 146:7  der Recht den Unterdrückten schafft und Brot den Hungrigen gibt. Der HERR macht die Gefangenen frei;
Psal GreVamva 146:7  τον ποιούντα κρίσιν εις τους αδικουμένους· τον διδόντα τροφήν εις τους πεινώντας. Ο Κύριος ελευθερόνει τους δεσμίους.
Psal UkrOgien 146:7  Дайте відповідь Господу нашому вдячною піснею, заграйте для нашого Бога на гу́слах:
Psal SrKDEkav 146:7  Чини суд онима којима се чини криво; даје храну гладнима. Господ дреши свезане,
Psal FreCramp 146:7  Il rend justice aux opprimés, il donne la nourriture à ceux qui ont faim. Yahweh délivre les captifs,
Psal PolUGdan 146:7  Który oddaje sprawiedliwość pokrzywdzonym i daje chleb głodnym; Pan uwalnia więźniów.
Psal FreSegon 146:7  Il fait droit aux opprimés; Il donne du pain aux affamés; L'Éternel délivre les captifs;
Psal SpaRV190 146:7  Que hace derecho á los agraviados; que da pan á los hambrientos: Jehová suelta á los aprisionados;
Psal HunRUF 146:7  Igazságot szolgáltat az elnyomottaknak, kenyeret ad az éhezőknek, kiszabadítja a foglyokat az Úr.
Psal FreSynod 146:7  Qui fait droit aux opprimés; Qui donne de la nourriture à ceux qui ont faim.
Psal DaOT1931 146:7  og skaffer de undertrykte Ret, som giver de sultne Brød! HERREN løser de fangne,
Psal TpiKJPB 146:7  Em i save mekim stretpela kot bilong ol man i karim hevi. Em i save givim kaikai long ol man i hangre. BIKPELA i save lusim ol kalabusman long kalabus.
Psal DaOT1871 146:7  som skaffer dem Ret, der lide Vold, som giver de hungrige Brød; Herren løser de bundne.
Psal FreVulgG 146:7  Chantez au Seigneur une action de grâces (louange) ; célébrez notre Dieu sur la harpe.
Psal PolGdans 146:7  Który czyni sprawiedliwość ukrzywdzonym, i daje chleb zgłodniałym; Pan rozwiązuje więźniów.
Psal JapBungo 146:7  虐げらるるもののために審判をおこなひ 饑ゑたるものに食物をあたへたまふ神なり ヱホバはとらはれたる人をときはなちたまふ
Psal GerElb18 146:7  Der Recht schafft den Bedrückten, der Brot gibt den Hungrigen. Jehova löst die Gebundenen.