Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 146:8  The LORD openeth the eyes of the blind: the LORD raiseth them that are bowed down: the LORD loveth the righteous:
Psal NHEBJE 146:8  Jehovah opens the eyes of the blind. Jehovah raises up those who are bowed down. Jehovah loves the righteous.
Psal ABP 146:8  The lord gives wisdom to the blind. The lord re-erects ones being broken down. The lord loves the just.
Psal NHEBME 146:8  The Lord opens the eyes of the blind. The Lord raises up those who are bowed down. The Lord loves the righteous.
Psal Rotherha 146:8  Yahweh, who opened [the eyes of] the blind, Yahweh, who raiseth the prostrate, Yahweh, who loveth the righteous;
Psal LEB 146:8  Yahweh opens the eyes of the blind; Yahweh raises up those bowed down; Yahweh loves the righteous;
Psal RNKJV 146:8  יהוה openeth the eyes of the blind: יהוה raiseth them that are bowed down: יהוה loveth the righteous:
Psal Jubilee2 146:8  The LORD opens [the eyes of] the blind; the LORD raises those that are bowed down; the LORD loves the righteous:
Psal Webster 146:8  The LORD openeth [the eyes of] the blind: the LORD raiseth them that are bowed down: the LORD loveth the righteous:
Psal Darby 146:8  Jehovah openeth [the eyes of] the blind; Jehovah raiseth up them that are bowed down; Jehovah loveth the righteous;
Psal OEB 146:8  The Lord gives sight to the blind: the Lord raises those who are bowed. The Lord loves the righteous.
Psal ASV 146:8  Jehovah openeth the eyes of the blind; Jehovah raiseth up them that are bowed down; Jehovah loveth the righteous;
Psal LITV 146:8  Jehovah opens the eyes of the blind; Jehovah raises those bowed down; Jehovah loves the righteous;
Psal Geneva15 146:8  The Lord giueth sight to the blinde: the Lord rayseth vp the crooked: the Lord loueth the righteous.
Psal CPDV 146:8  He covers heaven with clouds, and he prepares rain for the earth. He produces grass on the mountains and herbs for the service of men.
Psal BBE 146:8  The Lord makes open the eyes of the blind; the Lord is the lifter up of those who are bent down; the Lord is a lover of the upright;
Psal DRC 146:8  Who covereth the heaven with clouds, and prepareth rain for the earth. Who maketh grass to grow on the mountains, and herbs for the service of men.
Psal GodsWord 146:8  The LORD gives sight to blind people. The LORD straightens the backs of those who are bent over. The LORD loves righteous people.
Psal JPS 146:8  HaShem openeth the eyes of the blind; HaShem raiseth up them that are bowed down; HaShem loveth the righteous;
Psal KJVPCE 146:8  The Lord openeth the eyes of the blind: the Lord raiseth them that are bowed down: the Lord loveth the righteous:
Psal NETfree 146:8  The LORD gives sight to the blind. The LORD lifts up all who are bent over. The LORD loves the godly.
Psal AB 146:8  The Lord gives wisdom to the blind; the Lord sets up the broken down; the Lord loves the righteous:; the Lord preserves the strangers;
Psal AFV2020 146:8  The LORD opens the eyes of the blind; the LORD raises up those who are bowed down; the LORD loves the righteous;
Psal NHEB 146:8  The Lord opens the eyes of the blind. The Lord raises up those who are bowed down. The Lord loves the righteous.
Psal OEBcth 146:8  The Lord gives sight to the blind: the Lord raises those who are bowed. The Lord loves the righteous.
Psal NETtext 146:8  The LORD gives sight to the blind. The LORD lifts up all who are bent over. The LORD loves the godly.
Psal UKJV 146:8  The LORD opens the eyes of the blind: the LORD raises them that are bowed down: the LORD loves the righteous:
Psal Noyes 146:8  The LORD openeth the eyes of the blind; The LORD raiseth up them that are bowed down; The LORD loveth the righteous.
Psal KJV 146:8  The Lord openeth the eyes of the blind: the Lord raiseth them that are bowed down: the Lord loveth the righteous:
Psal KJVA 146:8  The Lord openeth the eyes of the blind: the Lord raiseth them that are bowed down: the Lord loveth the righteous:
Psal AKJV 146:8  The LORD opens the eyes of the blind: the LORD raises them that are bowed down: the LORD loves the righteous:
Psal RLT 146:8  Yhwh openeth the eyes of the blind: Yhwh raiseth them that are bowed down: Yhwh loveth the righteous:
Psal MKJV 146:8  the Lord opens the eyes of the blind; the LORD raises those who are bowed down; the LORD loves the righteous;
Psal YLT 146:8  Jehovah is loosing the prisoners, Jehovah is opening (the eyes of) the blind, Jehovah is raising the bowed down, Jehovah is loving the righteous,
Psal ACV 146:8  Jehovah opens the eyes of the blind. Jehovah raises up those who are bowed down. Jehovah loves the righteous.
Psal VulgSist 146:8  Qui operit caelum nubibus: et parat terrae pluviam. Qui producit in montibus foenum: et herbam servituti hominum.
Psal VulgCont 146:8  Qui operit cælum nubibus: et parat terræ pluviam. Qui producit in montibus fœnum: et herbam servituti hominum.
Psal Vulgate 146:8  qui operit caelum nubibus et parat terrae pluviam qui producit in montibus faenum et herbam servituti hominum qui operit caelos nubibus et praebet terrae pluviam et oriri facit in montibus germen
Psal VulgHetz 146:8  Qui operit cælum nubibus: et parat terræ pluviam. Qui producit in montibus fœnum: et herbam servituti hominum.
Psal VulgClem 146:8  Qui operit cælum nubibus, et parat terræ pluviam ; qui producit in montibus fœnum, et herbam servituti hominum ;
Psal Vulgate_ 146:8  qui operit caelos nubibus et praebet terrae pluviam et oriri facit in montibus germen
Psal CzeBKR 146:8  Hospodin otvírá oči slepých, Hospodin pozdvihuje snížených, Hospodin miluje spravedlivé.
Psal CzeB21 146:8  Hospodin slepým oči otvírá, Hospodin zvedá sklíčené, Hospodin miluje poctivé,
Psal CzeCEP 146:8  Hospodin otvírá oči slepým, Hospodin sehnuté napřimuje, Hospodin miluje spravedlivé.
Psal CzeCSP 146:8  Hospodin otvírá oči slepým, Hospodin pozvedá sklíčené, Hospodin miluje spravedlivé.
Psal PorBLivr 146:8  O SENHOR abre os olhos dos cegos; o SENHOR levanta aos abatidos; o SENHOR ama aos justos.
Psal Mg1865 146:8  Jehovah mampahiratra ny jamba Jehovah mampitraka ny mitanondrika; Jehovah tia ny marina;
Psal FinPR 146:8  Herra avaa sokeain silmät, Herra nostaa alaspainetut, Herra rakastaa vanhurskaita.
Psal FinRK 146:8  Herra avaa sokeiden silmät ja nostaa pystyyn alaspainetut. Herra rakastaa vanhurskaita.
Psal ChiSB 146:8  上主開啟瞎子的眼睛,上主使傴僂的人直身,上主愛慕那正義的人。
Psal CopSahBi 146:8  ⲡⲉⲛⲧⲁϥϭⲉⲗⲉⲧ ⲡⲉ ϩⲛ ϩⲉⲛⲕⲗⲟⲟⲗⲉ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲥⲃⲧⲉⲟⲩϩⲱⲟⲩ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲡⲉⲧϯⲟⲩⲱ ⲛⲟⲩⲭⲟⲣⲧⲟⲥ ϩⲛ ⲛⲧⲟⲟⲩ
Psal ChiUns 146:8  耶和华开了瞎子的眼睛;耶和华扶起被压下的人。耶和华喜爱义人。
Psal BulVeren 146:8  ГОСПОД отваря очите на слепите. ГОСПОД изправя приведените. ГОСПОД обича праведните.
Psal AraSVD 146:8  ٱلرَّبُّ يَفْتَحُ أَعْيُنَ ٱلْعُمْيِ. ٱلرَّبُّ يُقَوِّمُ ٱلْمُنْحَنِينَ. ٱلرَّبُّ يُحِبُّ ٱلصِّدِّيقِينَ.
Psal Esperant 146:8  La Eternulo malfermas la okulojn al la blinduloj; La Eternulo restarigas la kurbigitojn; La Eternulo amas la virtulojn;
Psal ThaiKJV 146:8  พระเยโฮวาห์ทรงเบิกตาของคนตาบอด พระเยโฮวาห์ทรงยกคนที่ตกต่ำให้ลุกขึ้น พระเยโฮวาห์ทรงรักคนชอบธรรม
Psal OSHB 146:8  יְהוָ֤ה ׀ פֹּ֘קֵ֤חַ עִוְרִ֗ים יְ֭הוָה זֹקֵ֣ף כְּפוּפִ֑ים יְ֝הוָ֗ה אֹהֵ֥ב צַדִּיקִֽים׃
Psal BurJudso 146:8  ထာဝရဘုရားသည် မျက်စိကန်းသောသူတို့ကို မြင်စေတော်မူ၏။ ထာဝရဘုရားသည် နှိမ့်ချသောသူတို့ ကို ကြွပင့်တော်မူ၏။ ထာဝရဘုရားသည် ဖြောင့်မတ် သော သူတို့ကို ချစ်တော်မူ၏။
Psal FarTPV 146:8  خداوند کورها را بینا می‌سازد، افتادگان را برمی‌خیزاند، مردم نیکوکار را دوست می‌دارد.
Psal UrduGeoR 146:8  Rab andhoṅ kī āṅkheṅ bahāl kartā aur ḳhāk meṅ dabe huoṅ ko uṭhā khaṛā kartā hai, Rab rāstbāz ko pyār kartā hai.
Psal SweFolk 146:8  Herren öppnar de blindas ögon, Herren reser upp de nerböjda, Herren älskar de rättfärdiga,
Psal GerSch 146:8  Der HERR macht Blinde sehend; der HERR richtet Gebeugte auf; der HERR liebt die Gerechten.
Psal TagAngBi 146:8  Idinidilat ng Panginoon ang mga mata ng bulag; ibinabangon ng Panginoon ang mga nasusubasob; iniibig ng Panginoon ang matuwid;
Psal FinSTLK2 146:8  Herra avaa sokeiden silmät, Herra nostaa sorretut, Herra rakastaa vanhurskaita.
Psal Dari 146:8  خداوند چشمان نابینایان را باز می کند و خم شدگان را بر می افرازد. خداوند عادلان را دوست می دارد.
Psal SomKQA 146:8  Rabbigu indhahuu u bixiyaa indhoolayaasha, Oo kuwa gotana Rabbigaa toosiya, Oo kuwa xaqa ahna Rabbigu waa jecel yahay.
Psal NorSMB 146:8  Herren opnar augo på dei blinde, Herren reiser dei nedbøygde, Herren elskar dei rettferdige,
Psal Alb 146:8  Zoti u hap sytë të verbërve, Zoti ngre ata që janë rrëzuar, Zoti i do të drejtët.
Psal UyCyr 146:8  У асманни булутларға толтуруп, Көктин йәргә ямғурини яғдуруп, Тағ-далани от-чөпләргә толтурар.
Psal KorHKJV 146:8  주께서 눈먼 자들의 눈을 여시며 주께서 굴복당한 자들을 일으키시고 주께서 의로운 자들을 사랑하시며
Psal SrKDIjek 146:8  Господ отвора очи слијепцима, подиже оборене, Господ љуби праведнике.
Psal Wycliffe 146:8  Which hilith heuene with cloudis; and makith redi reyn to the erthe. Which bryngith forth hei in hillis; and eerbe to the seruice of men.
Psal Mal1910 146:8  യഹോവ കുരുടന്മാൎക്കു കാഴ്ച കൊടുക്കുന്നു; യഹോവ കുനിഞ്ഞിരിക്കുന്നവരെ നിവിൎത്തുന്നു; യഹോവ നീതിമാന്മാരെ സ്നേഹിക്കുന്നു.
Psal KorRV 146:8  여호와께서 소경의 눈을 여시며 여호와께서 비굴한 자를 일으키시며 여호와께서 의인을 사랑하시며
Psal Azeri 146:8  رب کورلارين گؤزلرئني آچير، اَيئلمئش اولانلاري قالديرير. رب صالح آداملاري سِوئر.
Psal KLV 146:8  joH'a' opens the mInDu' vo' the blind. joH'a' raises Dung chaH 'Iv 'oH bowed bIng. joH'a' muSHa'taH the QaQtaHghach.
Psal ItaDio 146:8  Il Signore apre gli occhi a’ ciechi; Il Signore rileva quelli che son chinati; Il Signore ama i giusti.
Psal RusSynod 146:8  Он покрывает небо облаками, приготовляет для земли дождь, произращает на горах траву [и злак на пользу человеку];
Psal CSlEliza 146:8  одевающему небо облаки, уготовляющему земли дождь: прозябающему на горах траву и злак на службу человеком:
Psal ABPGRK 146:8  κύριος σοφοί τυφλούς κύριος ανορθοί κατερραγμένους κύριος αγαπά δικαίους
Psal FreBBB 146:8  L'Eternel ouvre les yeux des aveugles ; L'Eternel redresse ceux qui sont courbés, L'Eternel aime les justes ;
Psal LinVB 146:8  Mokonzi akofungolaka miso ma bato ba lolanda, Mokonzi akolendisaka baye balembi. Mokonzi alingi bato ba motema bosembo.
Psal BurCBCM 146:8  ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် မျက်စိမမြင်သောသူတို့အား မျက်စိမြင်စေတော်မူ၏။ ကိုယ်တော်သည် လဲကျနေသူတို့ကို ထူမ၍ ဖြောင့်မတ်သူတို့ကိုချစ်မြတ်နိုးတော်မူ၏။-
Psal HunIMIT 146:8  az Örökkévaló látókká teszi a vakokat; az Örökkévaló fölegyenesíti a görnyedteket; az Örökkévaló szereti az igazakat;
Psal ChiUnL 146:8  矇瞶者、耶和華明之、屈抑者、耶和華起之、爲義者、耶和華愛之兮、
Psal VietNVB 146:8  CHÚA mở mắt những kẻ mù;CHÚA nâng những kẻ phải cúi đầu đứng dậy;CHÚA yêu mến những người công chính.
Psal LXX 146:8  τῷ περιβάλλοντι τὸν οὐρανὸν ἐν νεφέλαις τῷ ἑτοιμάζοντι τῇ γῇ ὑετόν τῷ ἐξανατέλλοντι ἐν ὄρεσι χόρτον καὶ χλόην τῇ δουλείᾳ τῶν ἀνθρώπων
Psal CebPinad 146:8  Si Jehova nagapabuka sa mga mata sa mga buta; Si Jehova nagapabangon kanila nga nanghiumod; Si Jehova nahigugma sa mga matarung.
Psal RomCor 146:8  Domnul deschide ochii orbilor; Domnul îndreaptă pe cei încovoiaţi; Domnul iubeşte pe cei neprihăniţi.
Psal Pohnpeia 146:8  oh kin ketin kapehdpeseng mesen me maskun kan. E kin ketin pwekada me pwupwudi kan; e kin ketin poakohng sapwellime aramas pwung kan.
Psal HunUj 146:8  Az ÚR megnyitja a vakok szemeit, az ÚR fölegyenesíti a görnyedezőket, az ÚR szereti az igazakat.
Psal GerZurch 146:8  der Herr öffnet den Blinden die Augen, / der Herr richtet die Gebeugten auf, / der Herr liebt die Gerechten. / (a) Ps 145:14
Psal GerTafel 146:8  Jehovah macht Blinde sehend, Jehovah richtet die Gebeugten auf, Jehovah liebt die Gerechten.
Psal PorAR 146:8  o Senhor abre os olhos aos cegos; o Senhor levanta os abatidos; o Senhor ama os justos.
Psal DutSVVA 146:8  De Heere opent de ogen der blinden; de Heere richt de gebogenen op; de Heere heeft de rechtvaardigen lief.
Psal FarOPV 146:8  خداوند چشمان کوران را باز می‌کند. خداوندخم شدگان را برمی افرازد. خداوند عادلان رادوست می‌دارد.
Psal Ndebele 146:8  INkosi iyavula amehlo eziphofu; iNkosi iyabalulamisa abakhothemeyo; iNkosi iyabathanda abalungileyo.
Psal PorBLivr 146:8  O SENHOR abre os olhos dos cegos; o SENHOR levanta aos abatidos; o SENHOR ama aos justos.
Psal SloStrit 146:8  Gospod odpira očí slepim, Gospod vzdiguje potrte, Gospod ljubi pravične.
Psal Norsk 146:8  Herren åpner de blindes øine, Herren opreiser de nedbøiede, Herren elsker de rettferdige,
Psal SloChras 146:8  Gospod odpira oči slepim, Gospod vzdiguje potrte, Gospod ljubi pravične,
Psal Northern 146:8  Rəbb kor gözləri açır. Rəbb qəddi əyilənləri düzəldir, Rəbb salehləri sevir.
Psal GerElb19 146:8  Jehova öffnet die Augen der Blinden, Jehova richtet auf die Niedergebeugten, Jehova liebt die Gerechten;
Psal PohnOld 146:8  Ieowa kin kotin kapad pasang mas en me maskun akan. Ieowa kin kotin kainsenemaula me mauk; Ieowa kin kotin pok ong me pung kan.
Psal LvGluck8 146:8  Tas Kungs atdara akliem acis, Tas Kungs uzceļ nospiestus; Tas Kungs mīļo taisnus.
Psal PorAlmei 146:8  O Senhor abre os olhos aos cegos: O Senhor levanta os abatidos: o Senhor ama os justos.
Psal SloOjaca 146:8  Gospod slepim odpira oči, Gospod dviga te, ki so sklonjeni, Gospod ljubi [brezkompromisno] pravične, (te iskrene v srcu in v pravem odnosu z Njim).
Psal ChiUn 146:8  耶和華開了瞎子的眼睛;耶和華扶起被壓下的人。耶和華喜愛義人。
Psal SweKarlX 146:8  Herren gör de blinda seende; Herren upprättar de som nederslagne äro; Herren älskar de rättfärdiga.
Psal FreKhan 146:8  L’Eternel rend la vue aux aveugles, l’Eternel redresse ceux qui sont courbés. L’Eternel aime les justes;
Psal GerAlbre 146:8  Jahwe öffnet die Augen der Blinden, / Gebeugte läßt Jahwe Erquickung finden, / Jahwe hat die Gerechten lieb.
Psal FrePGR 146:8  L'Éternel ouvre les yeux aux aveugles, l'Éternel relève ceux qui sont affaissés ; l'Éternel aime les justes.
Psal PorCap 146:8  *O Senhor dá vista aos cegos,o Senhor levanta os abatidos;o Senhor ama o homem justo.
Psal JapKougo 146:8  主は盲人の目を開かれる。主はかがむ者を立たせられる。主は正しい者を愛される。
Psal GerTextb 146:8  Jahwe macht die Blinden sehend; Jahwe richtet die Gebeugten auf, Jahwe hat die Frommen lieb.
Psal SpaPlate 146:8  que cubre el cielo de nubes, y prepara la lluvia para la tierra; que en los montes hace brotar hierba, y plantas para servir al hombre;
Psal Kapingam 146:8  gei e-huge nia golomada o digau ala gu-dee-gida. Mee e-haga-mahi-aga digau huogodoo ala gu-delouaa. Gei mee hogi e-aloho i digau ala e-donu.
Psal GerOffBi 146:8  JHWH lässt Blinde sehen. JHWH richtet Gebeugte auf. JHWH liebt die Gerechten.
Psal WLC 146:8  יְהוָ֤ה ׀ פֹּ֘קֵ֤חַ עִוְרִ֗ים יְ֭הוָה זֹקֵ֣ף כְּפוּפִ֑ים יְ֝הוָ֗ה אֹהֵ֥ב צַדִּיקִֽים׃
Psal LtKBB 146:8  Viešpats atveria akis akliesiems, pakelia parpuolusius; Viešpats myli teisiuosius.
Psal Bela 146:8  Ён засьцілае неба хмарамі, рыхтуе зямлі дождж, росьціць на горах траву;
Psal GerBoLut 146:8  Der HERR macht die Blinden sehend. Der HERR richtet auf, die niedergeschlagen sind. Der HERR liebet die Gerechten.
Psal FinPR92 146:8  hän antaa sokeille näön ja nostaa maahan painetut jaloilleen. Herra rakastaa oikeamielisiä,
Psal SpaRV186 146:8  Jehová es el que abre los ojos a los ciegos: Jehová el que ama a los justos:
Psal NlCanisi 146:8  Die de hemel met wolken bedekt, En de regen bereidt voor de aarde. Die op de bergen gras doet ontspruiten, En groen voor de beesten, die den mens moeten dienen;
Psal GerNeUe 146:8  Jahwe gibt den Blinden Licht, / Jahwe richtet die Gebeugten auf. / Jahwe liebt die Gerechten.
Psal UrduGeo 146:8  رب اندھوں کی آنکھیں بحال کرتا اور خاک میں دبے ہوؤں کو اُٹھا کھڑا کرتا ہے، رب راست باز کو پیار کرتا ہے۔
Psal AraNAV 146:8  الرَّبُّ يَفْتَحُ أَعْيُنَ الْعُمْيِ. الرَّبُّ يُنْهِضُ الْمُنْحَنِينَ. الرَّبُّ يُحِبُّ الصِّدِّيقِينَ.
Psal ChiNCVs 146:8  耶和华开了瞎子的眼睛,耶和华扶起被压迫的人,耶和华喜爱义人。
Psal ItaRive 146:8  l’Eterno apre gli occhi ai ciechi, l’Eterno rialza gli oppressi, l’Eterno ama i giusti,
Psal Afr1953 146:8  Die HERE open die oë van die blindes; die HERE rig die wat geboë is, op; die HERE het die regverdiges lief.
Psal RusSynod 146:8  Он покрывает небо облаками, приготовляет для земли дождь, взращивает на горах траву;
Psal UrduGeoD 146:8  रब अंधों की आँखें बहाल करता और ख़ाक में दबे हुओं को उठा खड़ा करता है, रब रास्तबाज़ को प्यार करता है।
Psal TurNTB 146:8  Körlerin gözünü açar, İki büklüm olanları doğrultur, Doğruları sever.
Psal DutSVV 146:8  De HEERE opent de ogen der blinden; de HEERE richt de gebogenen op; de HEERE heeft de rechtvaardigen lief.
Psal HunKNB 146:8  az Úr a vakokat látóvá teszi, az Úr felemeli a lesújtottakat, az Úr az igazakat szereti.
Psal Maori 146:8  Ko Ihowa hei whakatitiro i nga matapo: ko Ihowa hei whakaara i te hunga kua whakapikoa iho: e aroha ana a Ihowa ki te hunga tika.
Psal HunKar 146:8  Az Úr megnyitja a vakok szemeit, az Úr felegyenesíti a meggörnyedteket; szereti az Úr az igazakat.
Psal Viet 146:8  Ðức Giê-hô-va mở mắt cho người đui; Ðức Giê-hô-va sửa ngay lại những kẻ cong khom; Ðức Giê-hô-va yêu mến người công bình;
Psal Kekchi 146:8  Li Ka̱cuaˈ naxqˈueheb chi iloc li mutzˈ. Ut naxqˈue xcacuilal xchˈo̱leb li yo̱queb chi chˈina̱nc xchˈo̱l. Li Ka̱cuaˈ naxraheb li ti̱queb xchˈo̱l.
Psal Swe1917 146:8  HERREN öppnar de blindas ögon, HERREN upprättar de nedböjda, HERREN älskar de rättfärdiga,
Psal CroSaric 146:8  Jahve slijepcima oči otvara. Jahve uspravlja prignute, Jahve ljubi pravedne.
Psal VieLCCMN 146:8  CHÚA mở mắt cho kẻ mù loà. CHÚA cho kẻ bị dìm xuống đứng thẳng lên, CHÚA yêu chuộng những người công chính.
Psal FreBDM17 146:8  L’Eternel ouvre les yeux aux aveugles ; l’Eternel redresse ceux qui sont courbés ; l’Eternel aime les justes.
Psal FreLXX 146:8  C'est lui qui revêt le ciel de nuages, lui qui prépare de la pluie pour la terre ; lui qui fait naître de l'herbe dans les montagnes, et du fourrage pour le service de l'homme.
Psal Aleppo 146:8    יהוה פקח עורים—יהוה זקף כפופים    יהוה אהב צדיקים
Psal MapM 146:8  יְהֹוָ֤ה ׀ פֹּ֘קֵ֤חַ עִוְרִ֗ים יְ֭הֹוָה זֹקֵ֣ף כְּפוּפִ֑ים יְ֝הֹוָ֗ה אֹהֵ֥ב צַדִּיקִֽים׃
Psal HebModer 146:8  יהוה פקח עורים יהוה זקף כפופים יהוה אהב צדיקים׃
Psal Kaz 146:8  Жаратқан аспанды бұлттармен жабады,Жер бетіне жаңбырды жаудырады,Тау-төбені көк шөппен жамылдырады.
Psal FreJND 146:8  L’Éternel ouvre les yeux des aveugles ; l’Éternel relève ceux qui sont courbés ; l’Éternel aime les justes ;
Psal GerGruen 146:8  Der Herr gibt Blinden Licht;der Herr hebt die Gebeugten auf;die Frommen liebt der Herr.
Psal SloKJV 146:8  Gospod slepim odpira oči, Gospod dviguje tiste, ki so sklonjeni, Gospod ljubi pravične,
Psal Haitian 146:8  Seyè a fè prizonye yo soti nan prizon. Seyè a fè avèg yo wè ankò. Li bay tout moun ki nan lafliksyon kouraj. Seyè a renmen moun ki mache dwat devan li.
Psal FinBibli 146:8  Herra avaa sokian silmät: Herra nostaa kukistetut: Herra rakastaa vanhurskaita.
Psal Geez 146:8  ዘይገለብቦ ፡ ለሰማይ ፡ በደመና ፡ ወያስተዴሉ ፡ ክረምተ ፡ ለምድር ፤
Psal SpaRV 146:8  Jehová abre los ojos á los ciegos; Jehová levanta á los caídos; Jehová ama á los justos.
Psal WelBeibl 146:8  Mae'r ARGLWYDD yn rhoi eu golwg i bobl ddall. Mae'r ARGLWYDD yn gwneud i bawb sydd wedi'u plygu drosodd sefyll yn syth. Mae'r ARGLWYDD yn caru'r rhai sy'n gwneud beth sy'n iawn.
Psal GerMenge 146:8  der HERR gibt Blinden das Augenlicht, der HERR richtet die Gebeugten auf, der HERR hat lieb die Gerechten;
Psal GreVamva 146:8  Ο Κύριος ανοίγει τους οφθαλμούς των τυφλών· ο Κύριος ανορθοί τους κεκυρτωμένους· ο Κύριος αγαπά τους δικαίους·
Psal UkrOgien 146:8  Він хмарами небо вкриває, пригото́влює дощ для землі, обро́щує гори травою,
Psal SrKDEkav 146:8  Господ отвара очи слепцима, подиже оборене, Господ љуби праведнике.
Psal FreCramp 146:8  Yahweh ouvre les yeux des aveugles, Yahweh relève ceux qui sont courbés, Yahweh aime les justes.
Psal PolUGdan 146:8  Pan otwiera oczy ślepych; Pan podnosi przygnębionych; Pan miłuje sprawiedliwych.
Psal FreSegon 146:8  L'Éternel ouvre les yeux des aveugles; L'Éternel redresse ceux qui sont courbés; L'Éternel aime les justes.
Psal SpaRV190 146:8  Jehová abre los ojos á los ciegos; Jehová levanta á los caídos; Jehová ama á los justos.
Psal HunRUF 146:8  Az Úr megnyitja a vakok szemeit, az Úr fölegyenesíti a görnyedezőket, az Úr szereti az igazakat.
Psal FreSynod 146:8  L'Éternel rend la liberté aux captifs; L'Éternel ouvre les yeux des aveugles; L'Éternel redresse ceux qui sont courbés; L'Éternel aime les justes.
Psal DaOT1931 146:8  HERREN aabner de blindes Øjne, HERREN rejser de bøjede, HERREN elsker de retfærdige,
Psal TpiKJPB 146:8  BIKPELA i save opim ol ai bilong ol aipas. BIKPELA i save kirapim ol man i lindaun. BIKPELA i save laikim tru ol stretpela man.
Psal DaOT1871 146:8  Herren aabner de blindes Øjne; Herren oprejser de nedbøjede; Herren elsker de retfærdige.
Psal FreVulgG 146:8  C’est lui qui couvre le ciel de nuages, et qui prépare la pluie pour la terre ; qui fait croître l’herbe (du foin) sur les montagnes, et les plantes (des herbes) pour l’usage des hommes ;
Psal PolGdans 146:8  Pan otwiera oczy ślepych; Pan podnosi upadłych; Pan miłuje sprawiedliwych.
Psal JapBungo 146:8  ヱホバはめしひの目をひらき ヱホバは屈者をなほくたたせ ヱホバは義しきものを愛しみたまふ
Psal GerElb18 146:8  Jehova öffnet die Augen der Blinden, Jehova richtet auf die Niedergebeugten, Jehova liebt die Gerechten;