Psal
|
PorBLivr
|
146:8 |
O SENHOR abre os olhos dos cegos; o SENHOR levanta aos abatidos; o SENHOR ama aos justos.
|
Psal
|
Mg1865
|
146:8 |
Jehovah mampahiratra ny jamba Jehovah mampitraka ny mitanondrika; Jehovah tia ny marina;
|
Psal
|
FinPR
|
146:8 |
Herra avaa sokeain silmät, Herra nostaa alaspainetut, Herra rakastaa vanhurskaita.
|
Psal
|
FinRK
|
146:8 |
Herra avaa sokeiden silmät ja nostaa pystyyn alaspainetut. Herra rakastaa vanhurskaita.
|
Psal
|
ChiSB
|
146:8 |
上主開啟瞎子的眼睛,上主使傴僂的人直身,上主愛慕那正義的人。
|
Psal
|
CopSahBi
|
146:8 |
ⲡⲉⲛⲧⲁϥϭⲉⲗⲉⲧ ⲡⲉ ϩⲛ ϩⲉⲛⲕⲗⲟⲟⲗⲉ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲥⲃⲧⲉⲟⲩϩⲱⲟⲩ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲡⲉⲧϯⲟⲩⲱ ⲛⲟⲩⲭⲟⲣⲧⲟⲥ ϩⲛ ⲛⲧⲟⲟⲩ
|
Psal
|
ChiUns
|
146:8 |
耶和华开了瞎子的眼睛;耶和华扶起被压下的人。耶和华喜爱义人。
|
Psal
|
BulVeren
|
146:8 |
ГОСПОД отваря очите на слепите. ГОСПОД изправя приведените. ГОСПОД обича праведните.
|
Psal
|
AraSVD
|
146:8 |
ٱلرَّبُّ يَفْتَحُ أَعْيُنَ ٱلْعُمْيِ. ٱلرَّبُّ يُقَوِّمُ ٱلْمُنْحَنِينَ. ٱلرَّبُّ يُحِبُّ ٱلصِّدِّيقِينَ.
|
Psal
|
Esperant
|
146:8 |
La Eternulo malfermas la okulojn al la blinduloj; La Eternulo restarigas la kurbigitojn; La Eternulo amas la virtulojn;
|
Psal
|
ThaiKJV
|
146:8 |
พระเยโฮวาห์ทรงเบิกตาของคนตาบอด พระเยโฮวาห์ทรงยกคนที่ตกต่ำให้ลุกขึ้น พระเยโฮวาห์ทรงรักคนชอบธรรม
|
Psal
|
OSHB
|
146:8 |
יְהוָ֤ה ׀ פֹּ֘קֵ֤חַ עִוְרִ֗ים יְ֭הוָה זֹקֵ֣ף כְּפוּפִ֑ים יְ֝הוָ֗ה אֹהֵ֥ב צַדִּיקִֽים׃
|
Psal
|
BurJudso
|
146:8 |
ထာဝရဘုရားသည် မျက်စိကန်းသောသူတို့ကို မြင်စေတော်မူ၏။ ထာဝရဘုရားသည် နှိမ့်ချသောသူတို့ ကို ကြွပင့်တော်မူ၏။ ထာဝရဘုရားသည် ဖြောင့်မတ် သော သူတို့ကို ချစ်တော်မူ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
146:8 |
خداوند کورها را بینا میسازد، افتادگان را برمیخیزاند، مردم نیکوکار را دوست میدارد.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
146:8 |
Rab andhoṅ kī āṅkheṅ bahāl kartā aur ḳhāk meṅ dabe huoṅ ko uṭhā khaṛā kartā hai, Rab rāstbāz ko pyār kartā hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
146:8 |
Herren öppnar de blindas ögon, Herren reser upp de nerböjda, Herren älskar de rättfärdiga,
|
Psal
|
GerSch
|
146:8 |
Der HERR macht Blinde sehend; der HERR richtet Gebeugte auf; der HERR liebt die Gerechten.
|
Psal
|
TagAngBi
|
146:8 |
Idinidilat ng Panginoon ang mga mata ng bulag; ibinabangon ng Panginoon ang mga nasusubasob; iniibig ng Panginoon ang matuwid;
|
Psal
|
FinSTLK2
|
146:8 |
Herra avaa sokeiden silmät, Herra nostaa sorretut, Herra rakastaa vanhurskaita.
|
Psal
|
Dari
|
146:8 |
خداوند چشمان نابینایان را باز می کند و خم شدگان را بر می افرازد. خداوند عادلان را دوست می دارد.
|
Psal
|
SomKQA
|
146:8 |
Rabbigu indhahuu u bixiyaa indhoolayaasha, Oo kuwa gotana Rabbigaa toosiya, Oo kuwa xaqa ahna Rabbigu waa jecel yahay.
|
Psal
|
NorSMB
|
146:8 |
Herren opnar augo på dei blinde, Herren reiser dei nedbøygde, Herren elskar dei rettferdige,
|
Psal
|
Alb
|
146:8 |
Zoti u hap sytë të verbërve, Zoti ngre ata që janë rrëzuar, Zoti i do të drejtët.
|
Psal
|
UyCyr
|
146:8 |
У асманни булутларға толтуруп, Көктин йәргә ямғурини яғдуруп, Тағ-далани от-чөпләргә толтурар.
|
Psal
|
KorHKJV
|
146:8 |
주께서 눈먼 자들의 눈을 여시며 주께서 굴복당한 자들을 일으키시고 주께서 의로운 자들을 사랑하시며
|
Psal
|
SrKDIjek
|
146:8 |
Господ отвора очи слијепцима, подиже оборене, Господ љуби праведнике.
|
Psal
|
Wycliffe
|
146:8 |
Which hilith heuene with cloudis; and makith redi reyn to the erthe. Which bryngith forth hei in hillis; and eerbe to the seruice of men.
|
Psal
|
Mal1910
|
146:8 |
യഹോവ കുരുടന്മാൎക്കു കാഴ്ച കൊടുക്കുന്നു; യഹോവ കുനിഞ്ഞിരിക്കുന്നവരെ നിവിൎത്തുന്നു; യഹോവ നീതിമാന്മാരെ സ്നേഹിക്കുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
146:8 |
여호와께서 소경의 눈을 여시며 여호와께서 비굴한 자를 일으키시며 여호와께서 의인을 사랑하시며
|
Psal
|
Azeri
|
146:8 |
رب کورلارين گؤزلرئني آچير، اَيئلمئش اولانلاري قالديرير. رب صالح آداملاري سِوئر.
|
Psal
|
KLV
|
146:8 |
joH'a' opens the mInDu' vo' the blind. joH'a' raises Dung chaH 'Iv 'oH bowed bIng. joH'a' muSHa'taH the QaQtaHghach.
|
Psal
|
ItaDio
|
146:8 |
Il Signore apre gli occhi a’ ciechi; Il Signore rileva quelli che son chinati; Il Signore ama i giusti.
|
Psal
|
RusSynod
|
146:8 |
Он покрывает небо облаками, приготовляет для земли дождь, произращает на горах траву [и злак на пользу человеку];
|
Psal
|
CSlEliza
|
146:8 |
одевающему небо облаки, уготовляющему земли дождь: прозябающему на горах траву и злак на службу человеком:
|
Psal
|
ABPGRK
|
146:8 |
κύριος σοφοί τυφλούς κύριος ανορθοί κατερραγμένους κύριος αγαπά δικαίους
|
Psal
|
FreBBB
|
146:8 |
L'Eternel ouvre les yeux des aveugles ; L'Eternel redresse ceux qui sont courbés, L'Eternel aime les justes ;
|
Psal
|
LinVB
|
146:8 |
Mokonzi akofungolaka miso ma bato ba lolanda, Mokonzi akolendisaka baye balembi. Mokonzi alingi bato ba motema bosembo.
|
Psal
|
BurCBCM
|
146:8 |
ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် မျက်စိမမြင်သောသူတို့အား မျက်စိမြင်စေတော်မူ၏။ ကိုယ်တော်သည် လဲကျနေသူတို့ကို ထူမ၍ ဖြောင့်မတ်သူတို့ကိုချစ်မြတ်နိုးတော်မူ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
146:8 |
az Örökkévaló látókká teszi a vakokat; az Örökkévaló fölegyenesíti a görnyedteket; az Örökkévaló szereti az igazakat;
|
Psal
|
ChiUnL
|
146:8 |
矇瞶者、耶和華明之、屈抑者、耶和華起之、爲義者、耶和華愛之兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
146:8 |
CHÚA mở mắt những kẻ mù;CHÚA nâng những kẻ phải cúi đầu đứng dậy;CHÚA yêu mến những người công chính.
|
Psal
|
LXX
|
146:8 |
τῷ περιβάλλοντι τὸν οὐρανὸν ἐν νεφέλαις τῷ ἑτοιμάζοντι τῇ γῇ ὑετόν τῷ ἐξανατέλλοντι ἐν ὄρεσι χόρτον καὶ χλόην τῇ δουλείᾳ τῶν ἀνθρώπων
|
Psal
|
CebPinad
|
146:8 |
Si Jehova nagapabuka sa mga mata sa mga buta; Si Jehova nagapabangon kanila nga nanghiumod; Si Jehova nahigugma sa mga matarung.
|
Psal
|
RomCor
|
146:8 |
Domnul deschide ochii orbilor; Domnul îndreaptă pe cei încovoiaţi; Domnul iubeşte pe cei neprihăniţi.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
146:8 |
oh kin ketin kapehdpeseng mesen me maskun kan. E kin ketin pwekada me pwupwudi kan; e kin ketin poakohng sapwellime aramas pwung kan.
|
Psal
|
HunUj
|
146:8 |
Az ÚR megnyitja a vakok szemeit, az ÚR fölegyenesíti a görnyedezőket, az ÚR szereti az igazakat.
|
Psal
|
GerZurch
|
146:8 |
der Herr öffnet den Blinden die Augen, / der Herr richtet die Gebeugten auf, / der Herr liebt die Gerechten. / (a) Ps 145:14
|
Psal
|
GerTafel
|
146:8 |
Jehovah macht Blinde sehend, Jehovah richtet die Gebeugten auf, Jehovah liebt die Gerechten.
|
Psal
|
PorAR
|
146:8 |
o Senhor abre os olhos aos cegos; o Senhor levanta os abatidos; o Senhor ama os justos.
|
Psal
|
DutSVVA
|
146:8 |
De Heere opent de ogen der blinden; de Heere richt de gebogenen op; de Heere heeft de rechtvaardigen lief.
|
Psal
|
FarOPV
|
146:8 |
خداوند چشمان کوران را باز میکند. خداوندخم شدگان را برمی افرازد. خداوند عادلان رادوست میدارد.
|
Psal
|
Ndebele
|
146:8 |
INkosi iyavula amehlo eziphofu; iNkosi iyabalulamisa abakhothemeyo; iNkosi iyabathanda abalungileyo.
|
Psal
|
PorBLivr
|
146:8 |
O SENHOR abre os olhos dos cegos; o SENHOR levanta aos abatidos; o SENHOR ama aos justos.
|
Psal
|
SloStrit
|
146:8 |
Gospod odpira očí slepim, Gospod vzdiguje potrte, Gospod ljubi pravične.
|
Psal
|
Norsk
|
146:8 |
Herren åpner de blindes øine, Herren opreiser de nedbøiede, Herren elsker de rettferdige,
|
Psal
|
SloChras
|
146:8 |
Gospod odpira oči slepim, Gospod vzdiguje potrte, Gospod ljubi pravične,
|
Psal
|
Northern
|
146:8 |
Rəbb kor gözləri açır. Rəbb qəddi əyilənləri düzəldir, Rəbb salehləri sevir.
|
Psal
|
GerElb19
|
146:8 |
Jehova öffnet die Augen der Blinden, Jehova richtet auf die Niedergebeugten, Jehova liebt die Gerechten;
|
Psal
|
PohnOld
|
146:8 |
Ieowa kin kotin kapad pasang mas en me maskun akan. Ieowa kin kotin kainsenemaula me mauk; Ieowa kin kotin pok ong me pung kan.
|
Psal
|
LvGluck8
|
146:8 |
Tas Kungs atdara akliem acis, Tas Kungs uzceļ nospiestus; Tas Kungs mīļo taisnus.
|
Psal
|
PorAlmei
|
146:8 |
O Senhor abre os olhos aos cegos: O Senhor levanta os abatidos: o Senhor ama os justos.
|
Psal
|
SloOjaca
|
146:8 |
Gospod slepim odpira oči, Gospod dviga te, ki so sklonjeni, Gospod ljubi [brezkompromisno] pravične, (te iskrene v srcu in v pravem odnosu z Njim).
|
Psal
|
ChiUn
|
146:8 |
耶和華開了瞎子的眼睛;耶和華扶起被壓下的人。耶和華喜愛義人。
|
Psal
|
SweKarlX
|
146:8 |
Herren gör de blinda seende; Herren upprättar de som nederslagne äro; Herren älskar de rättfärdiga.
|
Psal
|
FreKhan
|
146:8 |
L’Eternel rend la vue aux aveugles, l’Eternel redresse ceux qui sont courbés. L’Eternel aime les justes;
|
Psal
|
GerAlbre
|
146:8 |
Jahwe öffnet die Augen der Blinden, / Gebeugte läßt Jahwe Erquickung finden, / Jahwe hat die Gerechten lieb.
|
Psal
|
FrePGR
|
146:8 |
L'Éternel ouvre les yeux aux aveugles, l'Éternel relève ceux qui sont affaissés ; l'Éternel aime les justes.
|
Psal
|
PorCap
|
146:8 |
*O Senhor dá vista aos cegos,o Senhor levanta os abatidos;o Senhor ama o homem justo.
|
Psal
|
JapKougo
|
146:8 |
主は盲人の目を開かれる。主はかがむ者を立たせられる。主は正しい者を愛される。
|
Psal
|
GerTextb
|
146:8 |
Jahwe macht die Blinden sehend; Jahwe richtet die Gebeugten auf, Jahwe hat die Frommen lieb.
|
Psal
|
SpaPlate
|
146:8 |
que cubre el cielo de nubes, y prepara la lluvia para la tierra; que en los montes hace brotar hierba, y plantas para servir al hombre;
|
Psal
|
Kapingam
|
146:8 |
gei e-huge nia golomada o digau ala gu-dee-gida. Mee e-haga-mahi-aga digau huogodoo ala gu-delouaa. Gei mee hogi e-aloho i digau ala e-donu.
|
Psal
|
GerOffBi
|
146:8 |
JHWH lässt Blinde sehen. JHWH richtet Gebeugte auf. JHWH liebt die Gerechten.
|
Psal
|
WLC
|
146:8 |
יְהוָ֤ה ׀ פֹּ֘קֵ֤חַ עִוְרִ֗ים יְ֭הוָה זֹקֵ֣ף כְּפוּפִ֑ים יְ֝הוָ֗ה אֹהֵ֥ב צַדִּיקִֽים׃
|
Psal
|
LtKBB
|
146:8 |
Viešpats atveria akis akliesiems, pakelia parpuolusius; Viešpats myli teisiuosius.
|
Psal
|
Bela
|
146:8 |
Ён засьцілае неба хмарамі, рыхтуе зямлі дождж, росьціць на горах траву;
|
Psal
|
GerBoLut
|
146:8 |
Der HERR macht die Blinden sehend. Der HERR richtet auf, die niedergeschlagen sind. Der HERR liebet die Gerechten.
|
Psal
|
FinPR92
|
146:8 |
hän antaa sokeille näön ja nostaa maahan painetut jaloilleen. Herra rakastaa oikeamielisiä,
|
Psal
|
SpaRV186
|
146:8 |
Jehová es el que abre los ojos a los ciegos: Jehová el que ama a los justos:
|
Psal
|
NlCanisi
|
146:8 |
Die de hemel met wolken bedekt, En de regen bereidt voor de aarde. Die op de bergen gras doet ontspruiten, En groen voor de beesten, die den mens moeten dienen;
|
Psal
|
GerNeUe
|
146:8 |
Jahwe gibt den Blinden Licht, / Jahwe richtet die Gebeugten auf. / Jahwe liebt die Gerechten.
|
Psal
|
UrduGeo
|
146:8 |
رب اندھوں کی آنکھیں بحال کرتا اور خاک میں دبے ہوؤں کو اُٹھا کھڑا کرتا ہے، رب راست باز کو پیار کرتا ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
146:8 |
الرَّبُّ يَفْتَحُ أَعْيُنَ الْعُمْيِ. الرَّبُّ يُنْهِضُ الْمُنْحَنِينَ. الرَّبُّ يُحِبُّ الصِّدِّيقِينَ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
146:8 |
耶和华开了瞎子的眼睛,耶和华扶起被压迫的人,耶和华喜爱义人。
|
Psal
|
ItaRive
|
146:8 |
l’Eterno apre gli occhi ai ciechi, l’Eterno rialza gli oppressi, l’Eterno ama i giusti,
|
Psal
|
Afr1953
|
146:8 |
Die HERE open die oë van die blindes; die HERE rig die wat geboë is, op; die HERE het die regverdiges lief.
|
Psal
|
RusSynod
|
146:8 |
Он покрывает небо облаками, приготовляет для земли дождь, взращивает на горах траву;
|
Psal
|
UrduGeoD
|
146:8 |
रब अंधों की आँखें बहाल करता और ख़ाक में दबे हुओं को उठा खड़ा करता है, रब रास्तबाज़ को प्यार करता है।
|
Psal
|
TurNTB
|
146:8 |
Körlerin gözünü açar, İki büklüm olanları doğrultur, Doğruları sever.
|
Psal
|
DutSVV
|
146:8 |
De HEERE opent de ogen der blinden; de HEERE richt de gebogenen op; de HEERE heeft de rechtvaardigen lief.
|
Psal
|
HunKNB
|
146:8 |
az Úr a vakokat látóvá teszi, az Úr felemeli a lesújtottakat, az Úr az igazakat szereti.
|
Psal
|
Maori
|
146:8 |
Ko Ihowa hei whakatitiro i nga matapo: ko Ihowa hei whakaara i te hunga kua whakapikoa iho: e aroha ana a Ihowa ki te hunga tika.
|
Psal
|
HunKar
|
146:8 |
Az Úr megnyitja a vakok szemeit, az Úr felegyenesíti a meggörnyedteket; szereti az Úr az igazakat.
|
Psal
|
Viet
|
146:8 |
Ðức Giê-hô-va mở mắt cho người đui; Ðức Giê-hô-va sửa ngay lại những kẻ cong khom; Ðức Giê-hô-va yêu mến người công bình;
|
Psal
|
Kekchi
|
146:8 |
Li Ka̱cuaˈ naxqˈueheb chi iloc li mutzˈ. Ut naxqˈue xcacuilal xchˈo̱leb li yo̱queb chi chˈina̱nc xchˈo̱l. Li Ka̱cuaˈ naxraheb li ti̱queb xchˈo̱l.
|
Psal
|
Swe1917
|
146:8 |
HERREN öppnar de blindas ögon, HERREN upprättar de nedböjda, HERREN älskar de rättfärdiga,
|
Psal
|
CroSaric
|
146:8 |
Jahve slijepcima oči otvara. Jahve uspravlja prignute, Jahve ljubi pravedne.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
146:8 |
CHÚA mở mắt cho kẻ mù loà. CHÚA cho kẻ bị dìm xuống đứng thẳng lên, CHÚA yêu chuộng những người công chính.
|
Psal
|
FreBDM17
|
146:8 |
L’Eternel ouvre les yeux aux aveugles ; l’Eternel redresse ceux qui sont courbés ; l’Eternel aime les justes.
|
Psal
|
FreLXX
|
146:8 |
C'est lui qui revêt le ciel de nuages, lui qui prépare de la pluie pour la terre ; lui qui fait naître de l'herbe dans les montagnes, et du fourrage pour le service de l'homme.
|
Psal
|
Aleppo
|
146:8 |
יהוה פקח עורים—יהוה זקף כפופים יהוה אהב צדיקים
|
Psal
|
MapM
|
146:8 |
יְהֹוָ֤ה ׀ פֹּ֘קֵ֤חַ עִוְרִ֗ים יְ֭הֹוָה זֹקֵ֣ף כְּפוּפִ֑ים יְ֝הֹוָ֗ה אֹהֵ֥ב צַדִּיקִֽים׃
|
Psal
|
HebModer
|
146:8 |
יהוה פקח עורים יהוה זקף כפופים יהוה אהב צדיקים׃
|
Psal
|
Kaz
|
146:8 |
Жаратқан аспанды бұлттармен жабады,Жер бетіне жаңбырды жаудырады,Тау-төбені көк шөппен жамылдырады.
|
Psal
|
FreJND
|
146:8 |
L’Éternel ouvre les yeux des aveugles ; l’Éternel relève ceux qui sont courbés ; l’Éternel aime les justes ;
|
Psal
|
GerGruen
|
146:8 |
Der Herr gibt Blinden Licht;der Herr hebt die Gebeugten auf;die Frommen liebt der Herr.
|
Psal
|
SloKJV
|
146:8 |
Gospod slepim odpira oči, Gospod dviguje tiste, ki so sklonjeni, Gospod ljubi pravične,
|
Psal
|
Haitian
|
146:8 |
Seyè a fè prizonye yo soti nan prizon. Seyè a fè avèg yo wè ankò. Li bay tout moun ki nan lafliksyon kouraj. Seyè a renmen moun ki mache dwat devan li.
|
Psal
|
FinBibli
|
146:8 |
Herra avaa sokian silmät: Herra nostaa kukistetut: Herra rakastaa vanhurskaita.
|
Psal
|
Geez
|
146:8 |
ዘይገለብቦ ፡ ለሰማይ ፡ በደመና ፡ ወያስተዴሉ ፡ ክረምተ ፡ ለምድር ፤
|
Psal
|
SpaRV
|
146:8 |
Jehová abre los ojos á los ciegos; Jehová levanta á los caídos; Jehová ama á los justos.
|
Psal
|
WelBeibl
|
146:8 |
Mae'r ARGLWYDD yn rhoi eu golwg i bobl ddall. Mae'r ARGLWYDD yn gwneud i bawb sydd wedi'u plygu drosodd sefyll yn syth. Mae'r ARGLWYDD yn caru'r rhai sy'n gwneud beth sy'n iawn.
|
Psal
|
GerMenge
|
146:8 |
der HERR gibt Blinden das Augenlicht, der HERR richtet die Gebeugten auf, der HERR hat lieb die Gerechten;
|
Psal
|
GreVamva
|
146:8 |
Ο Κύριος ανοίγει τους οφθαλμούς των τυφλών· ο Κύριος ανορθοί τους κεκυρτωμένους· ο Κύριος αγαπά τους δικαίους·
|
Psal
|
UkrOgien
|
146:8 |
Він хмарами небо вкриває, пригото́влює дощ для землі, обро́щує гори травою,
|
Psal
|
SrKDEkav
|
146:8 |
Господ отвара очи слепцима, подиже оборене, Господ љуби праведнике.
|
Psal
|
FreCramp
|
146:8 |
Yahweh ouvre les yeux des aveugles, Yahweh relève ceux qui sont courbés, Yahweh aime les justes.
|
Psal
|
PolUGdan
|
146:8 |
Pan otwiera oczy ślepych; Pan podnosi przygnębionych; Pan miłuje sprawiedliwych.
|
Psal
|
FreSegon
|
146:8 |
L'Éternel ouvre les yeux des aveugles; L'Éternel redresse ceux qui sont courbés; L'Éternel aime les justes.
|
Psal
|
SpaRV190
|
146:8 |
Jehová abre los ojos á los ciegos; Jehová levanta á los caídos; Jehová ama á los justos.
|
Psal
|
HunRUF
|
146:8 |
Az Úr megnyitja a vakok szemeit, az Úr fölegyenesíti a görnyedezőket, az Úr szereti az igazakat.
|
Psal
|
FreSynod
|
146:8 |
L'Éternel rend la liberté aux captifs; L'Éternel ouvre les yeux des aveugles; L'Éternel redresse ceux qui sont courbés; L'Éternel aime les justes.
|
Psal
|
DaOT1931
|
146:8 |
HERREN aabner de blindes Øjne, HERREN rejser de bøjede, HERREN elsker de retfærdige,
|
Psal
|
TpiKJPB
|
146:8 |
BIKPELA i save opim ol ai bilong ol aipas. BIKPELA i save kirapim ol man i lindaun. BIKPELA i save laikim tru ol stretpela man.
|
Psal
|
DaOT1871
|
146:8 |
Herren aabner de blindes Øjne; Herren oprejser de nedbøjede; Herren elsker de retfærdige.
|
Psal
|
FreVulgG
|
146:8 |
C’est lui qui couvre le ciel de nuages, et qui prépare la pluie pour la terre ; qui fait croître l’herbe (du foin) sur les montagnes, et les plantes (des herbes) pour l’usage des hommes ;
|
Psal
|
PolGdans
|
146:8 |
Pan otwiera oczy ślepych; Pan podnosi upadłych; Pan miłuje sprawiedliwych.
|
Psal
|
JapBungo
|
146:8 |
ヱホバはめしひの目をひらき ヱホバは屈者をなほくたたせ ヱホバは義しきものを愛しみたまふ
|
Psal
|
GerElb18
|
146:8 |
Jehova öffnet die Augen der Blinden, Jehova richtet auf die Niedergebeugten, Jehova liebt die Gerechten;
|