|
Psal
|
AB
|
146:9 |
He will relieve the orphan and widow: but will utterly remove the way of sinners.
|
|
Psal
|
ABP
|
146:9 |
The lord guards the foreigners; orphan and widow he takes up; and the way of sinners he obliterates.
|
|
Psal
|
ACV
|
146:9 |
Jehovah preserves the sojourners. He upholds the fatherless and widow. But the way of the wicked he turns upside down.
|
|
Psal
|
AFV2020
|
146:9 |
The LORD preserves the strangers; He sustains the fatherless and widow, but the way of the wicked He turns upside down.
|
|
Psal
|
AKJV
|
146:9 |
The LORD preserves the strangers; he relieves the fatherless and widow: but the way of the wicked he turns upside down.
|
|
Psal
|
ASV
|
146:9 |
Jehovah preserveth the sojourners; He upholdeth the fatherless and widow; But the way of the wicked he turneth upside down.
|
|
Psal
|
BBE
|
146:9 |
The Lord takes care of those who are in a strange land; he gives help to the widow and to the child who has no father; but he sends destruction on the way of sinners.
|
|
Psal
|
CPDV
|
146:9 |
He gives their food to beasts of burden and to young ravens that call upon him.
|
|
Psal
|
DRC
|
146:9 |
Who giveth to beasts their food: and to the young ravens that call upon him.
|
|
Psal
|
Darby
|
146:9 |
Jehovah preserveth the strangers; he lifteth up the fatherless and the widow; but the way of the wicked doth he subvert.
|
|
Psal
|
Geneva15
|
146:9 |
The Lord keepeth the strangers: he relieueth the fatherlesse and widowe: but he ouerthroweth the way of the wicked.
|
|
Psal
|
GodsWord
|
146:9 |
The LORD protects foreigners. The LORD gives relief to orphans and widows. But he keeps wicked people from reaching their goal.
|
|
Psal
|
JPS
|
146:9 |
HaShem preserveth the strangers; He upholdeth the fatherless and the widow; but the way of the wicked He maketh crooked.
|
|
Psal
|
Jubilee2
|
146:9 |
The LORD preserves the strangers; he raises up the fatherless and widow; but the way of the wicked he turns upside down.
|
|
Psal
|
KJV
|
146:9 |
The Lord preserveth the strangers; he relieveth the fatherless and widow: but the way of the wicked he turneth upside down.
|
|
Psal
|
KJVA
|
146:9 |
The Lord preserveth the strangers; he relieveth the fatherless and widow: but the way of the wicked he turneth upside down.
|
|
Psal
|
KJVPCE
|
146:9 |
The Lord preserveth the strangers; he relieveth the fatherless and widow: but the way of the wicked he turneth upside down.
|
|
Psal
|
LEB
|
146:9 |
Yahweh protects the strangers. He helps up the orphan and the widow, but the way of the wicked he ⌞thwarts⌟.
|
|
Psal
|
LITV
|
146:9 |
Jehovah watches over the strangers; He relieves the orphan and the widow, but He warps the way of the wicked.
|
|
Psal
|
MKJV
|
146:9 |
the LORD preserves the strangers; He relieves the orphan and widow, but the way of the wicked He turns upside down.
|
|
Psal
|
NETfree
|
146:9 |
The LORD protects those residing outside their native land; he lifts up the fatherless and the widow, but he opposes the wicked.
|
|
Psal
|
NETtext
|
146:9 |
The LORD protects those residing outside their native land; he lifts up the fatherless and the widow, but he opposes the wicked.
|
|
Psal
|
NHEB
|
146:9 |
The Lord preserves the foreigners. He upholds the fatherless and widow, but the way of the wicked he turns upside down.
|
|
Psal
|
NHEBJE
|
146:9 |
Jehovah preserves the foreigners. He upholds the fatherless and widow, but the way of the wicked he turns upside down.
|
|
Psal
|
NHEBME
|
146:9 |
The Lord preserves the foreigners. He upholds the fatherless and widow, but the way of the wicked he turns upside down.
|
|
Psal
|
Noyes
|
146:9 |
The LORD preserveth the strangers; He relieveth the fatherless and the widow; But the way of the wicked he maketh crooked.
|
|
Psal
|
OEB
|
146:9 |
The Lord preserves the stranger, upholds the widow and orphan, but the wicked he leads to disaster.
|
|
Psal
|
OEBcth
|
146:9 |
The Lord preserves the stranger, upholds the widow and orphan, but the wicked he leads to disaster.
|
|
Psal
|
RLT
|
146:9 |
Yhwh preserveth the strangers; he relieveth the fatherless and widow: but the way of the wicked he turneth upside down.
|
|
Psal
|
RNKJV
|
146:9 |
יהוה preserveth the strangers; he relieveth the fatherless and widow: but the way of the wicked he turneth upside down.
|
|
Psal
|
RWebster
|
146:9 |
The LORD preserveth the strangers; he relieveth the fatherless and widow: but the way of the wicked he turneth upside down.
|
|
Psal
|
Rotherha
|
146:9 |
Yahweh, who preserveth sojourners, The fatherless and widows, he relieveth,—but, the way of the lawless, he overturneth.
|
|
Psal
|
UKJV
|
146:9 |
The LORD perserves the strangers; he relieves the fatherless and widow: but the way of the wicked he turns upside down.
|
|
Psal
|
Webster
|
146:9 |
The LORD preserveth the strangers; he relieveth the fatherless and widow: but the way of the wicked he turneth upside down.
|
|
Psal
|
YLT
|
146:9 |
Jehovah is preserving the strangers, The fatherless and widow He causeth to stand, And the way of the wicked He turneth upside down.
|
|
Psal
|
ABPGRK
|
146:9 |
κύριος φυλάσσει τους προσηλύτους ορφανόν και χήραν αναλήψεται και οδόν αμαρτωλών αφανιεί
|
|
Psal
|
Afr1953
|
146:9 |
Die HERE behoed die vreemdelinge; Hy rig wees en weduwee weer op; maar die weg van die goddelose maak Hy krom.
|
|
Psal
|
Alb
|
146:9 |
Zoti mbron të huajt, ndihmon jetimin dhe gruan e ve, por përmbys udhën e të pabesëve.
|
|
Psal
|
Aleppo
|
146:9 |
יהוה שמר את-גרים—יתום ואלמנה יעודד ודרך רשעים יעות
|
|
Psal
|
AraNAV
|
146:9 |
الرَّبُّ يَحْفَظُ الْغُرَبَاءَ، يَعْضُدُ الْيَتَامَى وَالأَرَامِلَ، وَلَكِنَّهُ يُحْبِطُ مَسَاعِيَ الأَشْرَارِ.
|
|
Psal
|
AraSVD
|
146:9 |
ٱلرَّبُّ يَحْفَظُ ٱلْغُرَبَاءَ. يَعْضُدُ ٱلْيَتِيمَ وَٱلْأَرْمَلَةَ، أَمَّا طَرِيقُ ٱلْأَشْرَارِ فَيُعَوِّجُهُ.
|
|
Psal
|
Azeri
|
146:9 |
رب قرئبلري حئفظ ادئر، آتاسيز و دول آروادين الئندن توتور، لاکئن پئس آدامين يولونو آلت-اوست ادئر.
|
|
Psal
|
Bela
|
146:9 |
дае быдлу пашу ягоную і крумкача птушанятам, што клічуць Яго .
|
|
Psal
|
BulVeren
|
146:9 |
ГОСПОД пази чужденците. Той подкрепя сирачето и вдовицата, а изкривява пътя на безбожните.
|
|
Psal
|
BurCBCM
|
146:9 |
ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် ဧည့်သည်အာဂန္တုတို့ကို ကြည့်ရှုစောင့်ရှောက်၍ မုဆိုးမနှင့်မိဘမဲ့တို့ကို ကူညီစောင်မတော်မူ၏။ သို့သော် ကိုယ်တော်သည် ဆိုးယုတ်သူတို့၏လမ်းစဉ်ကို ပျက်စီးစေတော်မူ၏။
|
|
Psal
|
BurJudso
|
146:9 |
ထာဝရဘုရားသည် ဧည့်သည်တို့ကို စောင့်မ တော်မူ၍၊ မုတ်ဆိုးမနှင့်မိဘမရှိသော သူတို့ကို ထောက်မ တော်မူ၏။ မတရားသောသူတို့၏ လမ်းကိုကား၊ ကွေ့ ကောက်စေတော်မူ၏။
|
|
Psal
|
CSlEliza
|
146:9 |
дающему скотом пищу их, и птенцем врановым призывающым Его.
|
|
Psal
|
CebPinad
|
146:9 |
Si Jehova nagabantay sa mga dumuloong; Siya nagasapnay sa mga ilo ug sa mga balo nga babaye; Apan ang dalan sa mga dautan iyang gituali.
|
|
Psal
|
ChiNCVs
|
146:9 |
耶和华保护寄居的,扶持孤儿寡妇,却使恶人的行动挫败。
|
|
Psal
|
ChiSB
|
146:9 |
上主對旅客加以保護,上主支持孤兒和寡婦,上主迷惑惡人的道路。
|
|
Psal
|
ChiUn
|
146:9 |
耶和華保護寄居的,扶持孤兒和寡婦,卻使惡人的道路彎曲。
|
|
Psal
|
ChiUnL
|
146:9 |
耶和華保賓旅、扶孤寡、顚倒惡人之途兮、
|
|
Psal
|
ChiUns
|
146:9 |
耶和华保护寄居的,扶持孤儿和寡妇,却使恶人的道路弯曲。
|
|
Psal
|
CopSahBi
|
146:9 |
ⲉⲧϯϩⲣⲉ ⲛⲛⲉⲩⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ ⲙⲛ ⲙⲙⲁⲥ ⲛⲁⲃⲱⲕ ⲉⲧⲱϣ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲣⲟϥ
|
|
Psal
|
CroSaric
|
146:9 |
Jahve štiti tuđince, sirote i udovice podupire, a grešnicima mrsi putove.
|
|
Psal
|
DaOT1871
|
146:9 |
Herren bevarer de fremmede; han opholder faderløse og Enker, men forvender de ugudeliges Vej.
|
|
Psal
|
DaOT1931
|
146:9 |
HERREN vogter de fremmede, opholder faderløse og Enker, men gudløses Vej gør han kroget.
|
|
Psal
|
Dari
|
146:9 |
خداوند بیگانگان را محافظت می کند و از یتیمان و بیوه زنان نگهداری می نماید، لیکن طریق شریران را کج می سازد.
|
|
Psal
|
DutSVV
|
146:9 |
De HEERE bewaart de vreemdelingen; Hij houdt den wees en de weduwe staande; maar der goddelozen weg keert Hij om.
|
|
Psal
|
DutSVVA
|
146:9 |
De Heere bewaart de vreemdelingen; Hij houdt den wees en de weduwe staande; maar der goddelozen weg keert Hij om.
|
|
Psal
|
Esperant
|
146:9 |
La Eternulo gardas la enmigrintojn, Subtenas orfon kaj vidvinon; Sed la vojon de malvirtuloj Li pereigas.
|
|
Psal
|
FarOPV
|
146:9 |
خداوند غریبان را محافظت میکند و یتیمان و بیوهزنان را پایدار مینماید. لیکن طریق شریران را کج میسازد.
|
|
Psal
|
FarTPV
|
146:9 |
خداوند غریبان را محافظت میکند، و از بیوه زنان و یتیمان مراقبت مینماید. امّا شریران را هلاک میسازد.
|
|
Psal
|
FinBibli
|
146:9 |
Herra varjelee vieraat, ja holhoo orpoja ja leskiä, ja jumalattomain tien hajoittaa.
|
|
Psal
|
FinPR
|
146:9 |
Herra varjelee muukalaiset, holhoo orvot ja lesket, mutta jumalattomain tien hän tekee mutkaiseksi.
|
|
Psal
|
FinPR92
|
146:9 |
hän suojelee muukalaisia ja tukee leskiä ja orpoja, mutta jumalattomien tien hän tekee mutkaiseksi.
|
|
Psal
|
FinRK
|
146:9 |
Herra varjelee muukalaisia, tukee orpoja ja leskiä, mutta jumalattomien tien hän tekee mutkaiseksi.
|
|
Psal
|
FinSTLK2
|
146:9 |
Herra varjelee muukalaiset, ottaa hoivaansa orvot ja lesket, mutta jumalattomien tien hän tekee mutkaiseksi.
|
|
Psal
|
FreBBB
|
146:9 |
L'Eternel garde les étrangers, Il soutient l'orphelin et la veuve, Et il fait dévier la voie des méchants.
|
|
Psal
|
FreBDM17
|
146:9 |
L’Eternel garde les étrangers, il maintient l’orphelin et la veuve, et renverse le train des méchants.
|
|
Psal
|
FreCramp
|
146:9 |
Yahweh garde les étrangers, il soutient l'orphelin et la veuve ; mais il rend tortueuse la voie des méchants.
|
|
Psal
|
FreJND
|
146:9 |
L’Éternel garde les étrangers ; il affermit l’orphelin et la veuve, et confond la voie des méchants.
|
|
Psal
|
FreKhan
|
146:9 |
l’Eternel veille sur les étrangers, soutient l’orphelin et la veuve, tandis qu’il bouleverse la vie des pervers.
|
|
Psal
|
FreLXX
|
146:9 |
Il donne la pâture aux bêtes et aux petits des corbeaux qui l'invoquent.
|
|
Psal
|
FrePGR
|
146:9 |
L'Éternel prend les étrangers sous sa garde ; Il restaure la veuve et l'orphelin ; mais Il fait dévier la voie de l'impie.
|
|
Psal
|
FreSegon
|
146:9 |
L'Éternel protège les étrangers, Il soutient l'orphelin et la veuve, Mais il renverse la voie des méchants.
|
|
Psal
|
FreSynod
|
146:9 |
L'Éternel protège les étrangers; Il soutient l'orphelin et la veuve; Mais il rend tortueuse la voie suivie par les méchants.
|
|
Psal
|
FreVulgG
|
146:9 |
qui donne leur nourriture aux bêtes, et aux petits des corbeaux qui crient vers lui (l’invoquent).
|
|
Psal
|
Geez
|
146:9 |
ዘያበቍል ፡ ሣዕረ ፡ ውስተ ፡ አድባር ፡ ወኀመልማል ፡ ለቅኔ ፡ እጓለ ፡ እመሕያው ።
|
|
Psal
|
GerAlbre
|
146:9 |
Jahwe gibt den Fremdlingen Schutz, / Witwen und Waisen hilft er auf, / Aber er hemmt der Frevler Lauf.
|
|
Psal
|
GerBoLut
|
146:9 |
Der HERR behutet Fremdlinge und Waisen und erhalt die Witwen; und kehret zuruck den Weg der Gottlosen.
|
|
Psal
|
GerElb18
|
146:9 |
Jehova bewahrt die Fremdlinge, die Waise und die Witwe hält er aufrecht; aber er krümmt den Weg der Gesetzlosen.
|
|
Psal
|
GerElb19
|
146:9 |
Jehova bewahrt die Fremdlinge, die Waise und die Witwe hält er aufrecht; aber er krümmt den Weg der Gesetzlosen.
|
|
Psal
|
GerGruen
|
146:9 |
Der Herr beschützt die Fremdlinge,erhält die Waisen und die Witwen;die Frevler aber läßt er irregehen.
|
|
Psal
|
GerMenge
|
146:9 |
der HERR behütet den Fremdling; Waisen und Witwen hält er aufrecht; doch den Weg der Gottlosen macht er zum Irrweg.
|
|
Psal
|
GerNeUe
|
146:9 |
Jahwe behütet die Fremden. / Waisen und Witwen hilft er immer wieder auf, / doch den Weg der Ungerechten macht er krumm.
|
|
Psal
|
GerOffBi
|
146:9 |
JHWH beschützt Fremde. Waise und Witwe richtet er wieder auf. Aber den Weg der Gottlosen krümmt er.
|
|
Psal
|
GerSch
|
146:9 |
Der HERR behütet den Fremdling; er erhält Waisen und Witwen; aber den Gottlosen läßt er verkehrte Wege wandeln.
|
|
Psal
|
GerTafel
|
146:9 |
Jehovah hütet die Fremdlinge; Er läßt feststehen Waise und Witwe, und stürzt um der Ungerechten Wege,
|
|
Psal
|
GerTextb
|
146:9 |
Jahwe behütet die Fremdlinge, erhält Waisen und Witwen, aber die Gottlosen führt er in Irrsal.
|
|
Psal
|
GerZurch
|
146:9 |
Der Herr behütet den Fremdling, / Waisen und Witwen hilft er auf, / doch in die Irre führt er die Gottlosen. / (a) Ps 68:6
|
|
Psal
|
GreVamva
|
146:9 |
ο Κύριος διαφυλάττει τους ξένους· υπερασπίζεται τον ορφανόν και την χήραν, την δε οδόν των αμαρτωλών καταστρέφει.
|
|
Psal
|
Haitian
|
146:9 |
Seyè a pwoteje etranje k'ap viv nan peyi a. L'ap pran swen vèv yo ak timoun ki san papa yo. Men, li detounen plan mechan yo gen nan tèt yo.
|
|
Psal
|
HebModer
|
146:9 |
יהוה שמר את גרים יתום ואלמנה יעודד ודרך רשעים יעות׃
|
|
Psal
|
HunIMIT
|
146:9 |
az Örökkévaló megőrzi a jövevényeket, az árvát és özvegyet föntartja – de a gonoszok útját elgörbíti.
|
|
Psal
|
HunKNB
|
146:9 |
Az Úr megoltalmazza a jövevényeket, felkarolja az özvegyet és az árvát, de elpusztítja a bűnösök útjait.
|
|
Psal
|
HunKar
|
146:9 |
Megoltalmazza az Úr a jövevényeket; árvát és özvegyet megtart, és a gonoszok útját elfordítja.
|
|
Psal
|
HunRUF
|
146:9 |
Az Úr őrzi a jövevényeket, támogatja az árvát és az özvegyet; de a bűnösöket tévútra vezeti.
|
|
Psal
|
HunUj
|
146:9 |
Az ÚR őrzi a jövevényeket, támogatja az árvát és az özvegyet; de a bűnösöket tévútra vezeti.
|
|
Psal
|
ItaDio
|
146:9 |
Il Signore guarda i forestieri; Egli solleva l’orfano e la vedova; E sovverte la via degli empi.
|
|
Psal
|
ItaRive
|
146:9 |
l’Eterno protegge i forestieri, solleva l’orfano e la vedova, ma sovverte la via degli empi.
|
|
Psal
|
JapBungo
|
146:9 |
ヱホバは他邦人をまもり 孤子と寡婦とをささへたまふ されど惡きものの徑はくつがへしたまふなり
|
|
Psal
|
JapKougo
|
146:9 |
主は寄留の他国人を守り、みなしごと、やもめとをささえられる。しかし、悪しき者の道を滅びに至らせられる。
|
|
Psal
|
KLV
|
146:9 |
joH'a' poltaH the foreigners. ghaH upholds the vav ghajbe' je Heghbe'nal, 'ach the way vo' the mIgh ghaH turns upside bIng.
|
|
Psal
|
Kapingam
|
146:9 |
Mee e-madamada humalia i digau mai-daha ala e-noho-gainga i-lodo tadau henua, gei Mee e-hagamaamaa nia ahina ala guu-mmade nadau lodo mo nia dama ala guu-mmade nadau maadua, gei e-hagahuaidu nia hagatataele o digau huaidu.
|
|
Psal
|
Kaz
|
146:9 |
Осылай азық өсіреді мал мен аңдарға,Қарғаның шақырған балапандарына да.
|
|
Psal
|
Kekchi
|
146:9 |
Li nimajcual Dios narileb li jalaneb xtenamit. Ut narileb ajcuiˈ li ma̱cˈaˈ xnaˈ xyucuaˈeb. Ut aˈan ajcuiˈ na-iloc reheb li xma̱lcaˈan. Abanan li Dios naxsach ru li cˈaˈru nequeˈxcˈoxla xba̱nunquil eb li incˈaˈ useb xnaˈleb.
|
|
Psal
|
KorHKJV
|
146:9 |
주께서 나그네들을 보존하시고 아버지 없는 자와 과부는 구제하시나 사악한 자들의 길은 뒤엎으시는도다.
|
|
Psal
|
KorRV
|
146:9 |
여호와께서 객을 보호하시며 고아와 과부를 붙드시고 악인의 길은 굽게 하시는도다
|
|
Psal
|
LXX
|
146:9 |
διδόντι τοῖς κτήνεσι τροφὴν αὐτῶν καὶ τοῖς νεοσσοῖς τῶν κοράκων τοῖς ἐπικαλουμένοις αὐτόν
|
|
Psal
|
LinVB
|
146:9 |
Mokonzi akobatelaka mompaya, akosalisaka mwana etike mpe mwasi bozenge, kasi akobulinginyaka nzela ya bato babe.
|
|
Psal
|
LtKBB
|
146:9 |
Svetimšalį Viešpats saugo, našlaitį ir našlę globoja, o nedoriesiems užkerta kelią.
|
|
Psal
|
LvGluck8
|
146:9 |
Tas Kungs pasargā svešiniekus un bāriņus un uztur atraitnes, bet bezdievīgiem Viņš ceļus samaitā.
|
|
Psal
|
Mal1910
|
146:9 |
യഹോവ പരദേശികളെ പരിപാലിക്കുന്നു; അവൻ അനാഥനെയും വിധവയെയും സംരക്ഷണ ചെയ്യുന്നു; എന്നാൽ ദുഷ്ടന്മാരുടെ വഴി അവൻ മറിച്ചുകളയുന്നു.
|
|
Psal
|
Maori
|
146:9 |
Ko Ihowa hei tiaki i nga manene; ko ia hei tautoko i te pani, i te pouaru: ko te ara ia o te hunga kino, ka huripokitia e ia.
|
|
Psal
|
MapM
|
146:9 |
יְהֹוָ֤ה ׀ שֹׁ֘מֵ֤ר אֶת־גֵּרִ֗ים יָת֣וֹם וְאַלְמָנָ֣ה יְעוֹדֵ֑ד וְדֶ֖רֶךְ רְשָׁעִ֣ים יְעַוֵּֽת׃
|
|
Psal
|
Mg1865
|
146:9 |
Jehovah miaro ny vahiny Ary manandratra ny kamboty sy ny mpitondratena, Fa mamadika ny lalan’ ny ratsy fanahy kosa.
|
|
Psal
|
Ndebele
|
146:9 |
INkosi ilondoloza abemzini, isekele intandane lomfelokazi; kodwa indlela yababi iyayigenqula.
|
|
Psal
|
NlCanisi
|
146:9 |
Die aan het vee zijn voedsel geeft, En aan de jonge raven, die er om roepen.
|
|
Psal
|
NorSMB
|
146:9 |
Herren varar dei framande, farlause og enkjor held han uppe, men han villar vegen for dei ugudlege.
|
|
Psal
|
Norsk
|
146:9 |
Herren bevarer de fremmede; farløse og enker holder han oppe, men de ugudeliges vei gjør han kroket.
|
|
Psal
|
Northern
|
146:9 |
Rəbb qəriblərə dayaq olur, Yetimi, dul qadını ayağa qaldırır, Pislərinsə yollarını dolaşdırır.
|
|
Psal
|
OSHB
|
146:9 |
יְהוָ֤ה ׀ שֹׁ֘מֵ֤ר אֶת־גֵּרִ֗ים יָת֣וֹם וְאַלְמָנָ֣ה יְעוֹדֵ֑ד וְדֶ֖רֶךְ רְשָׁעִ֣ים יְעַוֵּֽת׃
|
|
Psal
|
PohnOld
|
146:9 |
Ieowa kin kotin sinsila men wai kan, o sauasa me sapoupou o li odi kan, ap kotin kawela al en me doo sang Kot akan.
|
|
Psal
|
Pohnpeia
|
146:9 |
E kin ketin sinsile mehn liki kan me kin kousoan nan sapwatail; e kin ketin sewese liohdi kan oh me sepwoupwou kan, a e kin ketin kauwehla koasoandien aramas suwed akan.
|
|
Psal
|
PolGdans
|
146:9 |
Pan strzeże przychodniów, sierotce i wdowie pomaga; ale drogę niepobożnych podwraca.
|
|
Psal
|
PolUGdan
|
146:9 |
Pan strzeże przychodniów, wspomaga sierotę i wdowę, ale krzyżuje drogę niegodziwych.
|
|
Psal
|
PorAR
|
146:9 |
O Senhor preserva os peregrinos; ampara o órfão e a viúva; mas transtorna o caminho dos ímpios.
|
|
Psal
|
PorAlmei
|
146:9 |
O Senhor guarda os estrangeiros: sustem o orphão e a viuva, mas transtorna o caminho dos impios.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
146:9 |
O SENHOR guarda os estrangeiros; sustenta o órfão e a viúva; mas põe dificuldades ao caminho dos perversos.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
146:9 |
O SENHOR guarda os estrangeiros; sustenta o órfão e a viúva; mas põe dificuldades ao caminho dos perversos.
|
|
Psal
|
PorCap
|
146:9 |
*O Senhor protege os que vivem em terra estranhae ampara o órfão e a viúva,mas entrava o caminho aos pecadores.
|
|
Psal
|
RomCor
|
146:9 |
Domnul ocroteşte pe cei străini, sprijină pe orfan şi pe văduvă, dar răstoarnă calea celor răi.
|
|
Psal
|
RusSynod
|
146:9 |
дает скоту пищу его и птенцам ворона, взывающим к Нему.
|
|
Psal
|
RusSynod
|
146:9 |
дает скоту пищу его и птенцам ворона, взывающим к Нему.
|
|
Psal
|
SloChras
|
146:9 |
Gospod brani tujce, siroto in vdovo podpira, pot brezbožnih pa podira.
|
|
Psal
|
SloKJV
|
146:9 |
Gospod varuje tujce in podpira osirotelega in vdovo, toda pot zlobnih postavlja na glavo.
|
|
Psal
|
SloOjaca
|
146:9 |
Gospod ščiti in varuje tujce in začasno prebivajoče, On drži pokonci te, ki so brez očeta in vdove ter jih postavlja pokonci, toda pot zlobnih On dela izkrivljeno, (jo prevrača in jo privede k uničenju).
|
|
Psal
|
SloStrit
|
146:9 |
Gospod brani tujce, siroto in vdovo podpira; pot pa hudobnih razdira.
|
|
Psal
|
SomKQA
|
146:9 |
Rabbigu waa ilaaliyaa kuwa qariibka ah, Oo isagaa taageera agoonta iyo carmallada, Laakiinse jidka kuwa sharka leh wuu qalloociyaa.
|
|
Psal
|
SpaPlate
|
146:9 |
que da su alimento a los ganados, y a las crías de los cuervos que pían.
|
|
Psal
|
SpaRV
|
146:9 |
Jehová guarda á los extranjeros; al huérfano y á la viuda levanta; y el camino de los impíos trastorna.
|
|
Psal
|
SpaRV186
|
146:9 |
Jehová el que guarda a los extranjeros: al huérfano y a la viuda levanta; y el camino de los impíos trastorna.
|
|
Psal
|
SpaRV190
|
146:9 |
Jehová guarda á los extranjeros; al huérfano y á la viuda levanta; y el camino de los impíos trastorna.
|
|
Psal
|
SrKDEkav
|
146:9 |
Господ чува дошљаке, помаже сироти и удовици; а пут безбожнички превраћа.
|
|
Psal
|
SrKDIjek
|
146:9 |
Господ чува дошљаке, помаже сироти и удовици; а пут безбожнички превраћа.
|
|
Psal
|
Swe1917
|
146:9 |
HERREN bevarar främlingar, faderlösa och änkor uppehåller han; men de ogudaktigas väg vänder han i villa.
|
|
Psal
|
SweFolk
|
146:9 |
Herren bevarar främlingar och stöder faderlösa och änkor, men de gudlösas väg gör han krokig.
|
|
Psal
|
SweKarlX
|
146:9 |
Herren bevarar de främlingar och faderlösa, och uppehåller enkorna, och tillbakavänder de ogudaktigas väg.
|
|
Psal
|
TagAngBi
|
146:9 |
Iniingatan ng Panginoon ang mga taga ibang lupa; kaniyang inaalalayan ang ulila at babaing bao; nguni't ang lakad ng masama ay kaniyang ibinabaligtad.
|
|
Psal
|
ThaiKJV
|
146:9 |
พระเยโฮวาห์ทรงเฝ้าดูคนต่างด้าว พระองค์ทรงชูลูกกำพร้าพ่อและหญิงม่าย แต่พระองค์ทรงพลิกทางของคนชั่ว
|
|
Psal
|
TpiKJPB
|
146:9 |
BIKPELA i save lukautim i stap ol man bilong longwe ples. Em i save helpim ol pikinini i no gat papa na ol meri man bilong ol i dai pinis. Tasol Em i save tanim kranki rot bilong ol man i nogut tru.
|
|
Psal
|
TurNTB
|
146:9 |
RAB garipleri korur, Öksüze, dul kadına yardım eder, Kötülerin yolunuysa saptırır.
|
|
Psal
|
UkrOgien
|
146:9 |
худобі дає її корм, вороня́там — чого вони кличуть!
|
|
Psal
|
UrduGeo
|
146:9 |
رب پردیسیوں کی دیکھ بھال کرتا، یتیموں اور بیواؤں کو قائم رکھتا ہے۔ لیکن وہ بےدینوں کی راہ کو ٹیڑھا بنا کر کامیاب ہونے نہیں دیتا۔
|
|
Psal
|
UrduGeoD
|
146:9 |
रब परदेसियों की देख-भाल करता, यतीमों और बेवाओं को क़ायम रखता है। लेकिन वह बेदीनों की राह को टेढ़ा बनाकर कामयाब होने नहीं देता।
|
|
Psal
|
UrduGeoR
|
146:9 |
Rab pardesiyoṅ kī dekh-bhāl kartā, yatīmoṅ aur bewāoṅ ko qāym rakhtā hai. Lekin wuh bedīnoṅ kī rāh ko ṭeṛhā banā kar kāmyāb hone nahīṅ detā.
|
|
Psal
|
UyCyr
|
146:9 |
Худа ата қилар чарва-малға өз рисқини, Озуқ берәр қақилдиғанда қарға балилири.
|
|
Psal
|
VieLCCMN
|
146:9 |
CHÚA phù trợ những khách ngoại kiều, Người nâng đỡ cô nhi quả phụ, nhưng phá vỡ mưu đồ bọn ác nhân.
|
|
Psal
|
Viet
|
146:9 |
Ðức Giê-hô-va bảo hộ khách lạ, Nâng đỡ kẻ mồ côi và người góa bụa; Nhưng Ngài làm cong quẹo con đường kẻ ác,
|
|
Psal
|
VietNVB
|
146:9 |
CHÚA bảo vệ kiều dân;Nâng đỡ những cô nhi và quả phụNhưng bẻ gẫy đường lối những kẻ ác.
|
|
Psal
|
WLC
|
146:9 |
יְהוָ֤ה ׀ שֹׁ֘מֵ֤ר אֶת־גֵּרִ֗ים יָת֣וֹם וְאַלְמָנָ֣ה יְעוֹדֵ֑ד וְדֶ֖רֶךְ רְשָׁעִ֣ים יְעַוֵּֽת׃
|
|
Psal
|
WelBeibl
|
146:9 |
Mae'r ARGLWYDD yn gofalu am y mewnfudwyr ac yn cynnal y plant amddifad a'r gweddwon. Ond mae e'n gwneud i'r rhai drwg golli eu ffordd.
|
|
Psal
|
Wycliffe
|
146:9 |
Which yyueth mete to her werk beestis; and to the briddys of crowis clepinge hym.
|