Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 147:11  The LORD taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.
Psal NHEBJE 147:11  Jehovah takes pleasure in those who fear him, in those who hope in his loving kindness.
Psal ABP 147:11  The lord thinks well in the ones fearing him, and in the ones hoping upon his mercy.
Psal NHEBME 147:11  The Lord takes pleasure in those who fear him, in those who hope in his loving kindness.
Psal Rotherha 147:11  Yahweh, hath pleasure, in them who revere him, in them who wait for his lovingkindness.
Psal LEB 147:11  Yahweh takes pleasure in those who fear him, the ones who hope for his loyal love.
Psal RNKJV 147:11  יהוה taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.
Psal Jubilee2 147:11  The LORD takes pleasure in those that fear him, in those that wait upon his mercy.
Psal Webster 147:11  The LORD taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.
Psal Darby 147:11  Jehovah taketh pleasure in those that fear him, in those that hope in his loving-kindness.
Psal OEB 147:11  but the Lord has his pleasure in those who fear him, in those who wait for his kindness.
Psal ASV 147:11  Jehovah taketh pleasure in them that fear him, In those that hope in his lovingkindness.
Psal LITV 147:11  Jehovah takes pleasure in those who fear Him, those who hope in His mercy.
Psal Geneva15 147:11  But the Lord deliteth in them that feare him, and attende vpon his mercie.
Psal BBE 147:11  The Lord takes pleasure in his worshippers, and in those whose hope is in his mercy.
Psal GodsWord 147:11  The LORD is pleased with those who fear him, with those who wait with hope for his mercy.
Psal JPS 147:11  HaShem taketh pleasure in them that fear Him, in those that wait for His mercy.
Psal KJVPCE 147:11  The Lord taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.
Psal NETfree 147:11  The LORD takes delight in his faithful followers, and in those who wait for his loyal love.
Psal AB 147:11  The Lord takes pleasure in them that fear Him, and in all that hope in His mercy.
Psal AFV2020 147:11  The LORD takes pleasure in those who fear Him, who hope in His steadfast love.
Psal NHEB 147:11  The Lord takes pleasure in those who fear him, in those who hope in his loving kindness.
Psal OEBcth 147:11  but the Lord has his pleasure in those who fear him, in those who wait for his kindness.
Psal NETtext 147:11  The LORD takes delight in his faithful followers, and in those who wait for his loyal love.
Psal UKJV 147:11  The LORD takes pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.
Psal Noyes 147:11  The LORD taketh pleasure in those who fear him, In those who trust in his mercy.
Psal KJV 147:11  The Lord taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.
Psal KJVA 147:11  The Lord taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.
Psal AKJV 147:11  The LORD takes pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.
Psal RLT 147:11  Yhwh taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.
Psal MKJV 147:11  The LORD takes pleasure in those who fear Him, who hope in His mercy.
Psal YLT 147:11  Jehovah is pleased with those fearing Him, With those waiting for His kindness.
Psal ACV 147:11  Jehovah takes pleasure in those who fear him, in those who hope in his loving kindness.
Psal CzeBKR 147:11  Líbost má Hospodin v těch, kteříž se ho bojí, a kteříž doufají v milosrdenství jeho.
Psal CzeB21 147:11  Hospodinu se líbí ti, kdo jej ctí, ti, kdo v jeho lásku doufají!
Psal CzeCEP 147:11  Hospodin má zalíbení v těch, kdo se ho bojí, v těch, kdo čekají na jeho milosrdenství.
Psal CzeCSP 147:11  Hospodin nachází zalíbení v těch, kdo se ho bojí; v těch, kdo očekávají na jeho milosrdenství.
Psal PorBLivr 147:11  O SENHOR se agrada dos que o temem, daqueles que esperam por sua bondade.
Psal Mg1865 147:11  Jehovah mankasitraka izay matahotra Azy, Dia izay manantena ny famindram-pony.
Psal FinPR 147:11  Herra mielistyy niihin, jotka häntä pelkäävät, jotka panevat toivonsa hänen armoonsa.
Psal FinRK 147:11  Herra mieltyy niihin, jotka häntä pelkäävät, niihin, jotka panevat toivonsa hänen armoonsa.
Psal ChiSB 147:11  那敬愛上主的人,他纔歡喜;信賴他慈愛的人,他纔中意。
Psal ChiUns 147:11  耶和华喜爱敬畏他和盼望他慈爱的人。
Psal BulVeren 147:11  ГОСПОД благоволява в онези, които Му се боят, в онези, които се надяват на Неговата милост.
Psal AraSVD 147:11  يَرْضَى ٱلرَّبُّ بِأَتْقِيَائِهِ، بِٱلرَّاجِينَ رَحْمَتَهُ.
Psal Esperant 147:11  Plaĉas al la Eternulo Liaj timantoj, Kiuj fidas Lian bonecon.
Psal ThaiKJV 147:11  แต่พระเยโฮวาห์ทรงปรีดีในคนที่ยำเกรงพระองค์ ในคนที่ความหวังของเขาอยู่ในความเมตตาของพระองค์
Psal OSHB 147:11  רוֹצֶ֣ה יְ֭הוָה אֶת־יְרֵאָ֑יו אֶת־הַֽמְיַחֲלִ֥ים לְחַסְדּֽוֹ׃
Psal BurJudso 147:11  ကြောက်ရွံ့သောသူနှင့် ကရုဏတော်ကို မြော်လင့်သော သူတို့ကို ထာဝရဘုရား နှစ်သက်တော် မူ၏။
Psal FarTPV 147:11  بلکه رضامندی او از کسانی است که او را گرامی می‌دارند و به محبّت پایدار او توکّل می‌کنند.
Psal UrduGeoR 147:11  Rab unhīṅ se ḳhush hotā hai jo us kā ḳhauf mānte aur us kī shafqat ke intazār meṅ rahte haiṅ.
Psal SweFolk 147:11  Herren har sin glädje i dem som vördar honom, som hoppas på hans nåd.
Psal GerSch 147:11  der HERR hat Gefallen an denen, die ihn fürchten, die auf seine Gnade hoffen.
Psal TagAngBi 147:11  Ang Panginoon ay naliligaya sa kanila na nangatatakot sa kaniya, sa nagsisiasa sa kaniyang kagandahang-loob.
Psal FinSTLK2 147:11  Herra mielistyy niihin, jotka häntä pelkäävät, jotka panevat toivonsa hänen armoonsa.
Psal Dari 147:11  رضامندی خداوند از ترسندگان وی است و از آنانی که به رحمت وی امیدوارند.
Psal SomKQA 147:11  Rabbigu wuxuu ku reyreeyaa kuwa isaga ka cabsada, Iyo kuwa naxariistiisa rajada ka qaba.
Psal NorSMB 147:11  Herren hev hugnad i deim som ottast han, deim som ventar på hans miskunn.
Psal Alb 147:11  Zoti kënaqet me ata që kanë frikë prej tij, me ata që shpresojnë në mirësinë e tij.
Psal KorHKJV 147:11  주께서는 자신을 두려워하는 자들과 자신의 긍휼에 소망을 두는 자들을 기뻐하시는도다.
Psal SrKDIjek 147:11  Мили су Господу они који га се боје, који се уздају у милост његову.
Psal Mal1910 147:11  തന്നേ ഭയപ്പെടുകയും തന്റെ ദയയിൽ പ്രത്യാശ വെക്കുകയും ചെയ്യുന്നവരിൽ യഹോവ പ്രസാദിക്കുന്നു.
Psal KorRV 147:11  자기를 경외하는 자와 그 인자하심을 바라는 자들을 기뻐하시는도다
Psal Azeri 147:11  رب اوندان قورخانلاردان، محبّتئنه اومئد باغلايانلاردان خوشلانار.
Psal KLV 147:11  joH'a' takes pleasure Daq chaH 'Iv taHvIp ghaH, Daq chaH 'Iv tul Daq Daj muSHa'taH pung.
Psal ItaDio 147:11  Il Signore gradisce quelli che lo temono, Quelli che sperano nella sua benignità.
Psal ABPGRK 147:11  ευδοκεί κύριος εν τοις φοβουμένοις αυτόν και εν τοις ελπίζουσιν επί το έλεος αυτού
Psal FreBBB 147:11  L'Eternel prend plaisir en ceux qui le craignent, En ceux qui espèrent en sa bonté.
Psal LinVB 147:11  Mokonzi akosepelaka na bato bakobangaka ye, baye bakotiaka mitema na bolingi bwa ye.
Psal BurCBCM 147:11  သို့သော် ကိုယ်တော်သည် မိမိကိုကြောက်ရွံ့ရိုသေသောသူများနှင့် မိမိ၏ခိုင်မြဲသော မေတ္တာတော်၌ မျှော်လင့်ကိုးစားသော သူများကို နှစ်သက်တော်မူ၏။
Psal HunIMIT 147:11  Kedveli az Örökkévaló azokat, kik őt félik, azokat, kik várakoznak kegyelmére.
Psal ChiUnL 147:11  惟寅畏耶和華、仰望其慈惠者、乃其所悅兮、
Psal VietNVB 147:11  Nhưng CHÚA vui lòng về người kính sợ Ngài,Là người trông cậy nơi tình yêu thương của Ngài.
Psal CebPinad 147:11  Ang kalipay ni Jehova anaa kanila nga may kahadlok kaniya, Anaa niadtong mga nagalaum sa iyang mahigugmaong-kalolot.
Psal RomCor 147:11  Domnul iubeşte pe cei ce se tem de El, pe cei ce nădăjduiesc în bunătatea Lui.
Psal Pohnpeia 147:11  ahpw e kin kupwurperenki irail kan me kin wauneki, irail kan me kin koapworopworki sapwellime limpoak poatopoat.
Psal HunUj 147:11  Az istenfélőkben gyönyörködik az ÚR, azokban, akik az ő szeretetében bíznak.
Psal GerZurch 147:11  Dem Herrn gefallen, die ihn fürchten, / die auf seine Güte harren. /
Psal GerTafel 147:11  Jehovah hat Wohlgefallen an denen, die Ihn fürchten, die auf Seine Barmherzigkeit warten.
Psal PorAR 147:11  O Senhor se compraz nos que o temem, nos que esperam na sua benignidade.
Psal DutSVVA 147:11  De Heere heeft een welgevallen aan hen, die Hem vrezen, die op Zijn goedertierenheid hopen.
Psal FarOPV 147:11  رضامندی خداوند از ترسندگان وی است و از آنانی که به رحمت وی امیدوارند.
Psal Ndebele 147:11  INkosi ijabulela abayesabayo, labo abathembela emuseni wayo.
Psal PorBLivr 147:11  O SENHOR se agrada dos que o temem, daqueles que esperam por sua bondade.
Psal SloStrit 147:11  Po volji so Gospodu boječi se njega, kateri imajo nado v milosti njegovi.
Psal Norsk 147:11  Herren har behag i dem som frykter ham, som venter på hans miskunnhet.
Psal SloChras 147:11  Po volji so Gospodu tisti, ki se ga bojé, ki imajo nado v milosti njegovi.
Psal Northern 147:11  Amma Rəbb Ondan qorxanlardan, Onun məhəbbətinə ümid bağlayanlardan razı qalar.
Psal GerElb19 147:11  Jehova hat Gefallen an denen, die ihn fürchten, an denen, die auf seine Güte harren.
Psal PohnOld 147:11  Ieowa kin kotin kupura, me masak i, me kin kaporoporeki a kalangan.
Psal LvGluck8 147:11  Tam Kungam patīk tie, kas Viņu bīstas, kas gaida uz Viņa žēlastību.
Psal PorAlmei 147:11  O Senhor se agrada dos que o temem e dos que esperam na sua misericordia.
Psal SloOjaca 147:11  Gospod se razveseljuje v teh, ki se Ga častitljivo in obožujoče bojijo, v teh, ki upajo v Njegovo usmiljenje in ljubečo-skrbnost.
Psal ChiUn 147:11  耶和華喜愛敬畏他和盼望他慈愛的人。
Psal SweKarlX 147:11  Herren hafver behag till dem som frukta honom; dem som uppå hans godhet hoppas.
Psal FreKhan 147:11  ce qu’il aime, l’Eternel, ce sont ses adorateurs, ceux qui ont foi en sa bonté.
Psal GerAlbre 147:11  Lust hat Jahwe an seinen Frommen, / Die da harren auf seine Huld.
Psal FrePGR 147:11  l'Éternel se complaît dans ceux qui le craignent, dans ceux qui espèrent en sa grâce.
Psal PorCap 147:11  *Ao Senhor agradam os que o temem,aqueles que confiam no seu amor.
Psal JapKougo 147:11  主はおのれを恐れる者とそのいつくしみを望む者とをよみせられる。
Psal GerTextb 147:11  Jahwe hat Gefallen an denen, die ihn fürchten, die auf seine Gnade harren.
Psal Kapingam 147:11  Mee e-manawa-tene-hua gi digau ala e-hagalaamua Ia, mo digau ala e-hagadagadagagee gi dono aloho dee-modu.
Psal WLC 147:11  רוֹצֶ֣ה יְ֭הוָה אֶת־יְרֵאָ֑יו אֶת־הַֽמְיַחֲלִ֥ים לְחַסְדּֽוֹ׃
Psal LtKBB 147:11  Viešpats gėrisi tais, kurie Jo bijo, kurie viliasi Jo gailestingumu.
Psal GerBoLut 147:11  Der HERR hat Gefallen an denen, die ihn furchten, die auf seine Güte hoffen.
Psal FinPR92 147:11  Herra katsoo niihin, jotka häntä palvelevat, niihin, jotka panevat toivonsa Herran armoon.
Psal SpaRV186 147:11  Ama Jehová a los que le temen: a los que esperan en su misericordia.
Psal GerNeUe 147:11  Doch die, die ihn fürchten, gefallen Jahwe, / die warten, dass er ihnen seine Güte schenkt.
Psal UrduGeo 147:11  رب اُن ہی سے خوش ہوتا ہے جو اُس کا خوف مانتے اور اُس کی شفقت کے انتظار میں رہتے ہیں۔
Psal AraNAV 147:11  إِنَّمَا يَرْضَى الرَّبُّ بِخَائِفِيهِ، الرَّاجِينَ رَحْمَتَهُ.
Psal ChiNCVs 147:11  耶和华喜悦敬畏他的人,喜悦仰望他慈爱的人。
Psal ItaRive 147:11  L’Eterno prende piacere in quelli che lo temono, in quelli che sperano nella sua benignità.
Psal Afr1953 147:11  Die HERE het 'n welgevalle in die wat Hom vrees, wat op sy goedertierenheid hoop.
Psal UrduGeoD 147:11  रब उन्हीं से ख़ुश होता है जो उसका ख़ौफ़ मानते और उस की शफ़क़त के इंतज़ार में रहते हैं।
Psal TurNTB 147:11  RAB kendisinden korkanlardan, Sevgisine umut bağlayanlardan hoşlanır.
Psal DutSVV 147:11  De HEERE heeft een welgevallen aan hen, die Hem vrezen, die op Zijn goedertierenheid hopen.
Psal HunKNB 147:11  Azokban leli örömét az Úr, akik félik őt, azokban akik irgalmában bíznak.
Psal Maori 147:11  E manako ana a Ihowa ki te hunga e wehi ana i a ia, ki te hunga e tumanako ana ki tona aroha.
Psal HunKar 147:11  Az őt félőkben gyönyörködik az Úr, a kik kegyelmében reménykednek.
Psal Viet 147:11  Bèn là đẹp lòng người kính sợ Ngài, Và kẻ trông đợi sự nhơn từ của Ngài.
Psal Kekchi 147:11  Nasahoˈ ban xchˈo̱l riqˈuin li ani naxucuan ru ut naroybeni nak ta̱uxta̱na̱k ru xban li Ka̱cuaˈ.
Psal Swe1917 147:11  HERRENS behag står till dem som frukta honom, till dem som hoppas på hans nåd.
Psal CroSaric 147:11  Mili su Jahvi oni koji se njega boje, koji se uzdaju u dobrotu njegovu.
Psal VieLCCMN 147:11  nhưng ưa chuộng những ai kính sợ CHÚA, và trông cậy ở tình thương của Người.
Psal FreBDM17 147:11  L’Eternel met son affection en ceux qui le craignent, en ceux qui s’attendent à sa bonté.
Psal Aleppo 147:11    רוצה יהוה את-יראיו—    את-המיחלים לחסדו
Psal MapM 147:11  רוֹצֶ֣ה יְ֭הֹוָה אֶת־יְרֵאָ֑יו אֶת־הַֽמְיַחֲלִ֥ים לְחַסְדּֽוֹ׃
Psal HebModer 147:11  רוצה יהוה את יראיו את המיחלים לחסדו׃
Psal FreJND 147:11  Le plaisir de l’Éternel est en ceux qui le craignent, en ceux qui s’attendent à sa bonté.
Psal GerGruen 147:11  Dem Herrn gefallen, die vor ihm sich fürchten,und wer auf seine Gnade harrt. -
Psal SloKJV 147:11  Gospod se veseli tistih, ki se ga bojijo, tistih, ki upajo v njegovo usmiljenje.
Psal Haitian 147:11  Moun ki fè kè l' kontan, se moun ki gen krentif pou li, se moun ki mete tout espwa yo nan li, paske yo konnen li renmen yo.
Psal FinBibli 147:11  Herralle kelpaavat ne, jotka häntä pelkäävät, ja jotka hänen laupiuteensa uskaltavat.
Psal SpaRV 147:11  Complácese Jehová en los que le temen, y en los que esperan en su misericordia.
Psal WelBeibl 147:11  Y bobl sy'n ei barchu sy'n plesio'r ARGLWYDD; y rhai hynny sy'n rhoi eu gobaith yn ei gariad ffyddlon.
Psal GerMenge 147:11  Gefallen hat der HERR an denen, die ihn fürchten, an denen, die auf seine Gnade harren.
Psal GreVamva 147:11  Ο Κύριος ηδύνεται εις τους φοβουμένους αυτόν, εις τους ελπίζοντας επί το έλεος αυτού.
Psal FreCramp 147:11  Yahweh met son plaisir en ceux qui le craignent, en ceux qui espèrent en sa bonté.
Psal SrKDEkav 147:11  Мили су Господу они који Га се боје, који се уздају у милост Његову.
Psal PolUGdan 147:11  Pan ma upodobanie w tych, którzy się go boją, którzy ufają jego miłosierdziu.
Psal FreSegon 147:11  L'Éternel aime ceux qui le craignent, Ceux qui espèrent en sa bonté.
Psal SpaRV190 147:11  Complácese Jehová en los que le temen, y en los que esperan en su misericordia.
Psal HunRUF 147:11  Az istenfélőkben gyönyörködik az Úr, azokban, akik az ő szeretetében bíznak.
Psal FreSynod 147:11  L'Éternel a de l'affection pour ceux qui le craignent. Pour ceux qui mettent leur espoir dans sa bonté.
Psal DaOT1931 147:11  HERREN har Behag i dem, der frygter ham, dem, der bier paa hans Miskundhed.
Psal TpiKJPB 147:11  BIKPELA i save kisim amamas long ol manmeri husat i pret long Em, long ol dispela husat i hop long sori bilong Em.
Psal DaOT1871 147:11  Behag har Herren til dem, som ham frygte, som haabe paa hans Miskundhed.
Psal PolGdans 147:11  Kocha się Pan w tych, którzy się go boją, a którzy ufają w miłosierdziu jego.
Psal JapBungo 147:11  ヱホバはおのれを畏るるものと おのれの憐憫をのぞむものとを好したまふ
Psal GerElb18 147:11  Jehova hat Gefallen an denen, die ihn fürchten, an denen, die auf seine Güte harren.