Psal
|
RWebster
|
147:11 |
The LORD taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.
|
Psal
|
NHEBJE
|
147:11 |
Jehovah takes pleasure in those who fear him, in those who hope in his loving kindness.
|
Psal
|
ABP
|
147:11 |
The lord thinks well in the ones fearing him, and in the ones hoping upon his mercy.
|
Psal
|
NHEBME
|
147:11 |
The Lord takes pleasure in those who fear him, in those who hope in his loving kindness.
|
Psal
|
Rotherha
|
147:11 |
Yahweh, hath pleasure, in them who revere him, in them who wait for his lovingkindness.
|
Psal
|
LEB
|
147:11 |
Yahweh takes pleasure in those who fear him, the ones who hope for his loyal love.
|
Psal
|
RNKJV
|
147:11 |
יהוה taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.
|
Psal
|
Jubilee2
|
147:11 |
The LORD takes pleasure in those that fear him, in those that wait upon his mercy.
|
Psal
|
Webster
|
147:11 |
The LORD taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.
|
Psal
|
Darby
|
147:11 |
Jehovah taketh pleasure in those that fear him, in those that hope in his loving-kindness.
|
Psal
|
OEB
|
147:11 |
but the Lord has his pleasure in those who fear him, in those who wait for his kindness.
|
Psal
|
ASV
|
147:11 |
Jehovah taketh pleasure in them that fear him, In those that hope in his lovingkindness.
|
Psal
|
LITV
|
147:11 |
Jehovah takes pleasure in those who fear Him, those who hope in His mercy.
|
Psal
|
Geneva15
|
147:11 |
But the Lord deliteth in them that feare him, and attende vpon his mercie.
|
Psal
|
BBE
|
147:11 |
The Lord takes pleasure in his worshippers, and in those whose hope is in his mercy.
|
Psal
|
GodsWord
|
147:11 |
The LORD is pleased with those who fear him, with those who wait with hope for his mercy.
|
Psal
|
JPS
|
147:11 |
HaShem taketh pleasure in them that fear Him, in those that wait for His mercy.
|
Psal
|
KJVPCE
|
147:11 |
The Lord taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.
|
Psal
|
NETfree
|
147:11 |
The LORD takes delight in his faithful followers, and in those who wait for his loyal love.
|
Psal
|
AB
|
147:11 |
The Lord takes pleasure in them that fear Him, and in all that hope in His mercy.
|
Psal
|
AFV2020
|
147:11 |
The LORD takes pleasure in those who fear Him, who hope in His steadfast love.
|
Psal
|
NHEB
|
147:11 |
The Lord takes pleasure in those who fear him, in those who hope in his loving kindness.
|
Psal
|
OEBcth
|
147:11 |
but the Lord has his pleasure in those who fear him, in those who wait for his kindness.
|
Psal
|
NETtext
|
147:11 |
The LORD takes delight in his faithful followers, and in those who wait for his loyal love.
|
Psal
|
UKJV
|
147:11 |
The LORD takes pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.
|
Psal
|
Noyes
|
147:11 |
The LORD taketh pleasure in those who fear him, In those who trust in his mercy.
|
Psal
|
KJV
|
147:11 |
The Lord taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.
|
Psal
|
KJVA
|
147:11 |
The Lord taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.
|
Psal
|
AKJV
|
147:11 |
The LORD takes pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.
|
Psal
|
RLT
|
147:11 |
Yhwh taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.
|
Psal
|
MKJV
|
147:11 |
The LORD takes pleasure in those who fear Him, who hope in His mercy.
|
Psal
|
YLT
|
147:11 |
Jehovah is pleased with those fearing Him, With those waiting for His kindness.
|
Psal
|
ACV
|
147:11 |
Jehovah takes pleasure in those who fear him, in those who hope in his loving kindness.
|
Psal
|
PorBLivr
|
147:11 |
O SENHOR se agrada dos que o temem, daqueles que esperam por sua bondade.
|
Psal
|
Mg1865
|
147:11 |
Jehovah mankasitraka izay matahotra Azy, Dia izay manantena ny famindram-pony.
|
Psal
|
FinPR
|
147:11 |
Herra mielistyy niihin, jotka häntä pelkäävät, jotka panevat toivonsa hänen armoonsa.
|
Psal
|
FinRK
|
147:11 |
Herra mieltyy niihin, jotka häntä pelkäävät, niihin, jotka panevat toivonsa hänen armoonsa.
|
Psal
|
ChiSB
|
147:11 |
那敬愛上主的人,他纔歡喜;信賴他慈愛的人,他纔中意。
|
Psal
|
ChiUns
|
147:11 |
耶和华喜爱敬畏他和盼望他慈爱的人。
|
Psal
|
BulVeren
|
147:11 |
ГОСПОД благоволява в онези, които Му се боят, в онези, които се надяват на Неговата милост.
|
Psal
|
AraSVD
|
147:11 |
يَرْضَى ٱلرَّبُّ بِأَتْقِيَائِهِ، بِٱلرَّاجِينَ رَحْمَتَهُ.
|
Psal
|
Esperant
|
147:11 |
Plaĉas al la Eternulo Liaj timantoj, Kiuj fidas Lian bonecon.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
147:11 |
แต่พระเยโฮวาห์ทรงปรีดีในคนที่ยำเกรงพระองค์ ในคนที่ความหวังของเขาอยู่ในความเมตตาของพระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
147:11 |
רוֹצֶ֣ה יְ֭הוָה אֶת־יְרֵאָ֑יו אֶת־הַֽמְיַחֲלִ֥ים לְחַסְדּֽוֹ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
147:11 |
ကြောက်ရွံ့သောသူနှင့် ကရုဏတော်ကို မြော်လင့်သော သူတို့ကို ထာဝရဘုရား နှစ်သက်တော် မူ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
147:11 |
بلکه رضامندی او از کسانی است که او را گرامی میدارند و به محبّت پایدار او توکّل میکنند.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
147:11 |
Rab unhīṅ se ḳhush hotā hai jo us kā ḳhauf mānte aur us kī shafqat ke intazār meṅ rahte haiṅ.
|
Psal
|
SweFolk
|
147:11 |
Herren har sin glädje i dem som vördar honom, som hoppas på hans nåd.
|
Psal
|
GerSch
|
147:11 |
der HERR hat Gefallen an denen, die ihn fürchten, die auf seine Gnade hoffen.
|
Psal
|
TagAngBi
|
147:11 |
Ang Panginoon ay naliligaya sa kanila na nangatatakot sa kaniya, sa nagsisiasa sa kaniyang kagandahang-loob.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
147:11 |
Herra mielistyy niihin, jotka häntä pelkäävät, jotka panevat toivonsa hänen armoonsa.
|
Psal
|
Dari
|
147:11 |
رضامندی خداوند از ترسندگان وی است و از آنانی که به رحمت وی امیدوارند.
|
Psal
|
SomKQA
|
147:11 |
Rabbigu wuxuu ku reyreeyaa kuwa isaga ka cabsada, Iyo kuwa naxariistiisa rajada ka qaba.
|
Psal
|
NorSMB
|
147:11 |
Herren hev hugnad i deim som ottast han, deim som ventar på hans miskunn.
|
Psal
|
Alb
|
147:11 |
Zoti kënaqet me ata që kanë frikë prej tij, me ata që shpresojnë në mirësinë e tij.
|
Psal
|
KorHKJV
|
147:11 |
주께서는 자신을 두려워하는 자들과 자신의 긍휼에 소망을 두는 자들을 기뻐하시는도다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
147:11 |
Мили су Господу они који га се боје, који се уздају у милост његову.
|
Psal
|
Mal1910
|
147:11 |
തന്നേ ഭയപ്പെടുകയും തന്റെ ദയയിൽ പ്രത്യാശ വെക്കുകയും ചെയ്യുന്നവരിൽ യഹോവ പ്രസാദിക്കുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
147:11 |
자기를 경외하는 자와 그 인자하심을 바라는 자들을 기뻐하시는도다
|
Psal
|
Azeri
|
147:11 |
رب اوندان قورخانلاردان، محبّتئنه اومئد باغلايانلاردان خوشلانار.
|
Psal
|
KLV
|
147:11 |
joH'a' takes pleasure Daq chaH 'Iv taHvIp ghaH, Daq chaH 'Iv tul Daq Daj muSHa'taH pung.
|
Psal
|
ItaDio
|
147:11 |
Il Signore gradisce quelli che lo temono, Quelli che sperano nella sua benignità.
|
Psal
|
ABPGRK
|
147:11 |
ευδοκεί κύριος εν τοις φοβουμένοις αυτόν και εν τοις ελπίζουσιν επί το έλεος αυτού
|
Psal
|
FreBBB
|
147:11 |
L'Eternel prend plaisir en ceux qui le craignent, En ceux qui espèrent en sa bonté.
|
Psal
|
LinVB
|
147:11 |
Mokonzi akosepelaka na bato bakobangaka ye, baye bakotiaka mitema na bolingi bwa ye.
|
Psal
|
BurCBCM
|
147:11 |
သို့သော် ကိုယ်တော်သည် မိမိကိုကြောက်ရွံ့ရိုသေသောသူများနှင့် မိမိ၏ခိုင်မြဲသော မေတ္တာတော်၌ မျှော်လင့်ကိုးစားသော သူများကို နှစ်သက်တော်မူ၏။
|
Psal
|
HunIMIT
|
147:11 |
Kedveli az Örökkévaló azokat, kik őt félik, azokat, kik várakoznak kegyelmére.
|
Psal
|
ChiUnL
|
147:11 |
惟寅畏耶和華、仰望其慈惠者、乃其所悅兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
147:11 |
Nhưng CHÚA vui lòng về người kính sợ Ngài,Là người trông cậy nơi tình yêu thương của Ngài.
|
Psal
|
CebPinad
|
147:11 |
Ang kalipay ni Jehova anaa kanila nga may kahadlok kaniya, Anaa niadtong mga nagalaum sa iyang mahigugmaong-kalolot.
|
Psal
|
RomCor
|
147:11 |
Domnul iubeşte pe cei ce se tem de El, pe cei ce nădăjduiesc în bunătatea Lui.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
147:11 |
ahpw e kin kupwurperenki irail kan me kin wauneki, irail kan me kin koapworopworki sapwellime limpoak poatopoat.
|
Psal
|
HunUj
|
147:11 |
Az istenfélőkben gyönyörködik az ÚR, azokban, akik az ő szeretetében bíznak.
|
Psal
|
GerZurch
|
147:11 |
Dem Herrn gefallen, die ihn fürchten, / die auf seine Güte harren. /
|
Psal
|
GerTafel
|
147:11 |
Jehovah hat Wohlgefallen an denen, die Ihn fürchten, die auf Seine Barmherzigkeit warten.
|
Psal
|
PorAR
|
147:11 |
O Senhor se compraz nos que o temem, nos que esperam na sua benignidade.
|
Psal
|
DutSVVA
|
147:11 |
De Heere heeft een welgevallen aan hen, die Hem vrezen, die op Zijn goedertierenheid hopen.
|
Psal
|
FarOPV
|
147:11 |
رضامندی خداوند از ترسندگان وی است و از آنانی که به رحمت وی امیدوارند.
|
Psal
|
Ndebele
|
147:11 |
INkosi ijabulela abayesabayo, labo abathembela emuseni wayo.
|
Psal
|
PorBLivr
|
147:11 |
O SENHOR se agrada dos que o temem, daqueles que esperam por sua bondade.
|
Psal
|
SloStrit
|
147:11 |
Po volji so Gospodu boječi se njega, kateri imajo nado v milosti njegovi.
|
Psal
|
Norsk
|
147:11 |
Herren har behag i dem som frykter ham, som venter på hans miskunnhet.
|
Psal
|
SloChras
|
147:11 |
Po volji so Gospodu tisti, ki se ga bojé, ki imajo nado v milosti njegovi.
|
Psal
|
Northern
|
147:11 |
Amma Rəbb Ondan qorxanlardan, Onun məhəbbətinə ümid bağlayanlardan razı qalar.
|
Psal
|
GerElb19
|
147:11 |
Jehova hat Gefallen an denen, die ihn fürchten, an denen, die auf seine Güte harren.
|
Psal
|
PohnOld
|
147:11 |
Ieowa kin kotin kupura, me masak i, me kin kaporoporeki a kalangan.
|
Psal
|
LvGluck8
|
147:11 |
Tam Kungam patīk tie, kas Viņu bīstas, kas gaida uz Viņa žēlastību.
|
Psal
|
PorAlmei
|
147:11 |
O Senhor se agrada dos que o temem e dos que esperam na sua misericordia.
|
Psal
|
SloOjaca
|
147:11 |
Gospod se razveseljuje v teh, ki se Ga častitljivo in obožujoče bojijo, v teh, ki upajo v Njegovo usmiljenje in ljubečo-skrbnost.
|
Psal
|
ChiUn
|
147:11 |
耶和華喜愛敬畏他和盼望他慈愛的人。
|
Psal
|
SweKarlX
|
147:11 |
Herren hafver behag till dem som frukta honom; dem som uppå hans godhet hoppas.
|
Psal
|
FreKhan
|
147:11 |
ce qu’il aime, l’Eternel, ce sont ses adorateurs, ceux qui ont foi en sa bonté.
|
Psal
|
GerAlbre
|
147:11 |
Lust hat Jahwe an seinen Frommen, / Die da harren auf seine Huld.
|
Psal
|
FrePGR
|
147:11 |
l'Éternel se complaît dans ceux qui le craignent, dans ceux qui espèrent en sa grâce.
|
Psal
|
PorCap
|
147:11 |
*Ao Senhor agradam os que o temem,aqueles que confiam no seu amor.
|
Psal
|
JapKougo
|
147:11 |
主はおのれを恐れる者とそのいつくしみを望む者とをよみせられる。
|
Psal
|
GerTextb
|
147:11 |
Jahwe hat Gefallen an denen, die ihn fürchten, die auf seine Gnade harren.
|
Psal
|
Kapingam
|
147:11 |
Mee e-manawa-tene-hua gi digau ala e-hagalaamua Ia, mo digau ala e-hagadagadagagee gi dono aloho dee-modu.
|
Psal
|
WLC
|
147:11 |
רוֹצֶ֣ה יְ֭הוָה אֶת־יְרֵאָ֑יו אֶת־הַֽמְיַחֲלִ֥ים לְחַסְדּֽוֹ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
147:11 |
Viešpats gėrisi tais, kurie Jo bijo, kurie viliasi Jo gailestingumu.
|
Psal
|
GerBoLut
|
147:11 |
Der HERR hat Gefallen an denen, die ihn furchten, die auf seine Güte hoffen.
|
Psal
|
FinPR92
|
147:11 |
Herra katsoo niihin, jotka häntä palvelevat, niihin, jotka panevat toivonsa Herran armoon.
|
Psal
|
SpaRV186
|
147:11 |
Ama Jehová a los que le temen: a los que esperan en su misericordia.
|
Psal
|
GerNeUe
|
147:11 |
Doch die, die ihn fürchten, gefallen Jahwe, / die warten, dass er ihnen seine Güte schenkt.
|
Psal
|
UrduGeo
|
147:11 |
رب اُن ہی سے خوش ہوتا ہے جو اُس کا خوف مانتے اور اُس کی شفقت کے انتظار میں رہتے ہیں۔
|
Psal
|
AraNAV
|
147:11 |
إِنَّمَا يَرْضَى الرَّبُّ بِخَائِفِيهِ، الرَّاجِينَ رَحْمَتَهُ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
147:11 |
耶和华喜悦敬畏他的人,喜悦仰望他慈爱的人。
|
Psal
|
ItaRive
|
147:11 |
L’Eterno prende piacere in quelli che lo temono, in quelli che sperano nella sua benignità.
|
Psal
|
Afr1953
|
147:11 |
Die HERE het 'n welgevalle in die wat Hom vrees, wat op sy goedertierenheid hoop.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
147:11 |
रब उन्हीं से ख़ुश होता है जो उसका ख़ौफ़ मानते और उस की शफ़क़त के इंतज़ार में रहते हैं।
|
Psal
|
TurNTB
|
147:11 |
RAB kendisinden korkanlardan, Sevgisine umut bağlayanlardan hoşlanır.
|
Psal
|
DutSVV
|
147:11 |
De HEERE heeft een welgevallen aan hen, die Hem vrezen, die op Zijn goedertierenheid hopen.
|
Psal
|
HunKNB
|
147:11 |
Azokban leli örömét az Úr, akik félik őt, azokban akik irgalmában bíznak.
|
Psal
|
Maori
|
147:11 |
E manako ana a Ihowa ki te hunga e wehi ana i a ia, ki te hunga e tumanako ana ki tona aroha.
|
Psal
|
HunKar
|
147:11 |
Az őt félőkben gyönyörködik az Úr, a kik kegyelmében reménykednek.
|
Psal
|
Viet
|
147:11 |
Bèn là đẹp lòng người kính sợ Ngài, Và kẻ trông đợi sự nhơn từ của Ngài.
|
Psal
|
Kekchi
|
147:11 |
Nasahoˈ ban xchˈo̱l riqˈuin li ani naxucuan ru ut naroybeni nak ta̱uxta̱na̱k ru xban li Ka̱cuaˈ.
|
Psal
|
Swe1917
|
147:11 |
HERRENS behag står till dem som frukta honom, till dem som hoppas på hans nåd.
|
Psal
|
CroSaric
|
147:11 |
Mili su Jahvi oni koji se njega boje, koji se uzdaju u dobrotu njegovu.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
147:11 |
nhưng ưa chuộng những ai kính sợ CHÚA, và trông cậy ở tình thương của Người.
|
Psal
|
FreBDM17
|
147:11 |
L’Eternel met son affection en ceux qui le craignent, en ceux qui s’attendent à sa bonté.
|
Psal
|
Aleppo
|
147:11 |
רוצה יהוה את-יראיו— את-המיחלים לחסדו
|
Psal
|
MapM
|
147:11 |
רוֹצֶ֣ה יְ֭הֹוָה אֶת־יְרֵאָ֑יו אֶת־הַֽמְיַחֲלִ֥ים לְחַסְדּֽוֹ׃
|
Psal
|
HebModer
|
147:11 |
רוצה יהוה את יראיו את המיחלים לחסדו׃
|
Psal
|
FreJND
|
147:11 |
Le plaisir de l’Éternel est en ceux qui le craignent, en ceux qui s’attendent à sa bonté.
|
Psal
|
GerGruen
|
147:11 |
Dem Herrn gefallen, die vor ihm sich fürchten,und wer auf seine Gnade harrt. -
|
Psal
|
SloKJV
|
147:11 |
Gospod se veseli tistih, ki se ga bojijo, tistih, ki upajo v njegovo usmiljenje.
|
Psal
|
Haitian
|
147:11 |
Moun ki fè kè l' kontan, se moun ki gen krentif pou li, se moun ki mete tout espwa yo nan li, paske yo konnen li renmen yo.
|
Psal
|
FinBibli
|
147:11 |
Herralle kelpaavat ne, jotka häntä pelkäävät, ja jotka hänen laupiuteensa uskaltavat.
|
Psal
|
SpaRV
|
147:11 |
Complácese Jehová en los que le temen, y en los que esperan en su misericordia.
|
Psal
|
WelBeibl
|
147:11 |
Y bobl sy'n ei barchu sy'n plesio'r ARGLWYDD; y rhai hynny sy'n rhoi eu gobaith yn ei gariad ffyddlon.
|
Psal
|
GerMenge
|
147:11 |
Gefallen hat der HERR an denen, die ihn fürchten, an denen, die auf seine Gnade harren.
|
Psal
|
GreVamva
|
147:11 |
Ο Κύριος ηδύνεται εις τους φοβουμένους αυτόν, εις τους ελπίζοντας επί το έλεος αυτού.
|
Psal
|
FreCramp
|
147:11 |
Yahweh met son plaisir en ceux qui le craignent, en ceux qui espèrent en sa bonté.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
147:11 |
Мили су Господу они који Га се боје, који се уздају у милост Његову.
|
Psal
|
PolUGdan
|
147:11 |
Pan ma upodobanie w tych, którzy się go boją, którzy ufają jego miłosierdziu.
|
Psal
|
FreSegon
|
147:11 |
L'Éternel aime ceux qui le craignent, Ceux qui espèrent en sa bonté.
|
Psal
|
SpaRV190
|
147:11 |
Complácese Jehová en los que le temen, y en los que esperan en su misericordia.
|
Psal
|
HunRUF
|
147:11 |
Az istenfélőkben gyönyörködik az Úr, azokban, akik az ő szeretetében bíznak.
|
Psal
|
FreSynod
|
147:11 |
L'Éternel a de l'affection pour ceux qui le craignent. Pour ceux qui mettent leur espoir dans sa bonté.
|
Psal
|
DaOT1931
|
147:11 |
HERREN har Behag i dem, der frygter ham, dem, der bier paa hans Miskundhed.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
147:11 |
BIKPELA i save kisim amamas long ol manmeri husat i pret long Em, long ol dispela husat i hop long sori bilong Em.
|
Psal
|
DaOT1871
|
147:11 |
Behag har Herren til dem, som ham frygte, som haabe paa hans Miskundhed.
|
Psal
|
PolGdans
|
147:11 |
Kocha się Pan w tych, którzy się go boją, a którzy ufają w miłosierdziu jego.
|
Psal
|
JapBungo
|
147:11 |
ヱホバはおのれを畏るるものと おのれの憐憫をのぞむものとを好したまふ
|
Psal
|
GerElb18
|
147:11 |
Jehova hat Gefallen an denen, die ihn fürchten, an denen, die auf seine Güte harren.
|