Psal
|
RWebster
|
147:13 |
For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee.
|
Psal
|
NHEBJE
|
147:13 |
For he has strengthened the bars of your gates. He has blessed your children within you.
|
Psal
|
ABP
|
147:13 |
For he strengthened the bars of your gates; he blessed your sons by you.
|
Psal
|
NHEBME
|
147:13 |
For he has strengthened the bars of your gates. He has blessed your children within you.
|
Psal
|
Rotherha
|
147:13 |
For he hath strengthened the bars of thy gates, He hath blessed thy children in thy midst:
|
Psal
|
LEB
|
147:13 |
for he strengthens the bars of your gates. He blesses your children within you;
|
Psal
|
RNKJV
|
147:13 |
For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee.
|
Psal
|
Jubilee2
|
147:13 |
For he has strengthened the bars of thy gates; he has blessed thy sons within thee.
|
Psal
|
Webster
|
147:13 |
For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee.
|
Psal
|
Darby
|
147:13 |
For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee;
|
Psal
|
OEB
|
147:13 |
For he strengthens the bars of your gates, and blesses your children within you.
|
Psal
|
ASV
|
147:13 |
For he hath strengthened the bars of thy gates; He hath blessed thy children within thee.
|
Psal
|
LITV
|
147:13 |
For He has made strong the bars of your gates; He has blessed your sons within you.
|
Psal
|
Geneva15
|
147:13 |
For he hath made the barres of thy gates strong, and hath blessed thy children within thee.
|
Psal
|
BBE
|
147:13 |
He has made strong the iron bands of your doors; he has sent blessings on your children inside your walls.
|
Psal
|
GodsWord
|
147:13 |
He makes the bars across your gates strong. He blesses the children within you.
|
Psal
|
JPS
|
147:13 |
For He hath made strong the bars of thy gates; He hath blessed thy children within thee.
|
Psal
|
KJVPCE
|
147:13 |
For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee.
|
Psal
|
NETfree
|
147:13 |
For he makes the bars of your gates strong. He blesses your children within you.
|
Psal
|
AB
|
147:13 |
For He has strengthened the bars of your gates; He has blessed your children within you.
|
Psal
|
AFV2020
|
147:13 |
For He has made the bars of your gates strong; He has blessed your children within you.
|
Psal
|
NHEB
|
147:13 |
For he has strengthened the bars of your gates. He has blessed your children within you.
|
Psal
|
OEBcth
|
147:13 |
For he strengthens the bars of your gates, and blesses your children within you.
|
Psal
|
NETtext
|
147:13 |
For he makes the bars of your gates strong. He blesses your children within you.
|
Psal
|
UKJV
|
147:13 |
For he has strengthened the bars of your gates; he has blessed your children within you.
|
Psal
|
Noyes
|
147:13 |
For he hath strengthened the bars of thy gates; He hath blessed thy children within thee.
|
Psal
|
KJV
|
147:13 |
For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee.
|
Psal
|
KJVA
|
147:13 |
For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee.
|
Psal
|
AKJV
|
147:13 |
For he has strengthened the bars of your gates; he has blessed your children within you.
|
Psal
|
RLT
|
147:13 |
For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee.
|
Psal
|
MKJV
|
147:13 |
For He has made the bars of your gates strong; He has blessed your sons within you.
|
Psal
|
YLT
|
147:13 |
For He did strengthen the bars of thy gates, He hath blessed thy sons in thy midst.
|
Psal
|
ACV
|
147:13 |
For he has strengthened the bars of thy gates. He has blessed thy sons within thee.
|
Psal
|
PorBLivr
|
147:13 |
Porque ele fortifica os ferrolhos de tuas portas; ele abençoa a teus filhos dentro de ti.
|
Psal
|
Mg1865
|
147:13 |
Fa manamafy ny hidim-bavahadinao Izy, Sady mitahy ny zanakao eo afovoanao.
|
Psal
|
FinPR
|
147:13 |
Sillä hän tekee lujiksi sinun porttiesi salvat; hän siunaa sinun lapsesi sinun keskelläsi.
|
Psal
|
FinRK
|
147:13 |
sillä hän tekee lujiksi porttiesi salvat, hän siunaa sinun lapsesi keskelläsi.
|
Psal
|
ChiSB
|
147:13 |
他鞏固了您城門的橫閂,祝福您的子女在您中間。
|
Psal
|
ChiUns
|
147:13 |
因为他坚固了你的门闩,赐福给你中间的儿女。
|
Psal
|
BulVeren
|
147:13 |
Защото Той укрепи резетата на портите ти, благослови децата ти сред теб.
|
Psal
|
AraSVD
|
147:13 |
لِأَنَّهُ قَدْ شَدَّدَ عَوَارِضَ أَبْوَابِكِ. بَارَكَ أَبْنَاءَكِ دَاخِلَكِ.
|
Psal
|
Esperant
|
147:13 |
Ĉar Li fortikigis la riglilojn en viaj pordegoj, Li benis viajn filojn interne de vi.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
147:13 |
เพราะพระองค์ทรงเสริมกำลังดาลประตูของเธอ พระองค์ทรงอำนวยพระพรบุตรทั้งหลายที่อยู่ภายในเธอ
|
Psal
|
OSHB
|
147:13 |
כִּֽי־חִ֭זַּק בְּרִיחֵ֣י שְׁעָרָ֑יִךְ בֵּרַ֖ךְ בָּנַ֣יִךְ בְּקִרְבֵּֽךְ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
147:13 |
အကြောင်းမူကား၊ သင်၏တံခါးကန့်လန့်တို့ကို ခိုင်မာစေ၍၊ သင်၏အထဲမှာ သားသမီးများကို ကောင်း ကြီးပေးတော်မူ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
147:13 |
او دروازههایت را بر روی دشمن محکم میبندد و ساکنان تو را برکت میدهد.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
147:13 |
Kyoṅki us ne tere darwāzoṅ ke kunḍe mazbūt karke tere darmiyān basne wālī aulād ko barkat dī hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
147:13 |
Han stärker bommarna för dina portar, han välsignar dina barn i dig.
|
Psal
|
GerSch
|
147:13 |
Denn er hat die Riegel deiner Tore befestigt, deine Kinder gesegnet in deiner Mitte;
|
Psal
|
TagAngBi
|
147:13 |
Sapagka't kaniyang pinatibay ang mga halang ng iyong mga pintuang-bayan; kaniyang pinagpala ang iyong mga anak sa loob mo.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
147:13 |
Sillä hän tekee lujiksi porttiesi salvat ja siunaa lapsesi keskuudessasi.
|
Psal
|
Dari
|
147:13 |
زیرا که پشت بندهای دروازه هایت را مستحکم کرده و ساکنین ترا برکت می دهد.
|
Psal
|
SomKQA
|
147:13 |
Waayo, wuxuu xoogeeyey qataarrada irdahaaga, Carruurtaadana wuu kugu dhex barakeeyey.
|
Psal
|
NorSMB
|
147:13 |
For stengerne på dine portar hev han gjort faste, han hev velsigna dine born i deg.
|
Psal
|
Alb
|
147:13 |
Sepse ai ka përforcuar shufrat e portave të tua dhe ka bekuar bijtë e tu në mes teje.
|
Psal
|
KorHKJV
|
147:13 |
그분께서 네 문들의 빗장을 강하게 하시고 네 안에 있는 네 자녀들에게 복을 주셨도다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
147:13 |
Јер он утврђује пријеворнице врата твојих, благосиља синове твоје у теби.
|
Psal
|
Mal1910
|
147:13 |
അവൻ നിന്റെ വാതിലുകളുടെ ഓടാമ്പലുകളെ ഉറപ്പിച്ചു നിന്റെ അകത്തു നിന്റെ മക്കളെ അനുഗ്രഹിച്ചിരിക്കുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
147:13 |
저가 네 문빗장을 견고히 하시고 너의 가운데 자녀에게 복을 주셨으며
|
Psal
|
Azeri
|
147:13 |
چونکي دروازالارينين چفتهلرئني قووّتلندئرئب، ائچئنده اولان اؤولادلارينا برکت ورئب.
|
Psal
|
KLV
|
147:13 |
vaD ghaH ghajtaH strengthened the bars vo' lIj lojmItmey. ghaH ghajtaH ghurtaH lIj puqpu' within SoH.
|
Psal
|
ItaDio
|
147:13 |
Perciocchè egli rinforza le sbarre delle tue porte; Egli benedice i tuoi figliuoli in mezzo di te.
|
Psal
|
ABPGRK
|
147:13 |
ότι ενίσχυσε τους μοχλούς των πυλών σου ευλόγησε τους υιούς σου εν σοι
|
Psal
|
FreBBB
|
147:13 |
Car il a affermi les barres de tes portes, Il a béni tes fils au milieu de toi,
|
Psal
|
LinVB
|
147:13 |
Alendisi bikangeli bya bizibeli bya yo, abenisi bana ba yo bazali o mboka yo.
|
Psal
|
BurCBCM
|
147:13 |
အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်သည် သင်၏တံခါးဘောင်များကို ခိုင်ခန့်စေ၍ သင်၏သားသမီးတို့ကို ကောင်းချီးပေး တော်မူ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
147:13 |
Mert megerősítette kapuid reteszeit, megáldotta gyermekeidet tebenned.
|
Psal
|
ChiUnL
|
147:13 |
蓋彼固爾門楗、錫嘏爾中子女兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
147:13 |
Vì Ngài làm cho then cổng ngươi vững chắc;Chúc phước cho con cái ở giữa ngươi.
|
Psal
|
CebPinad
|
147:13 |
Kay iyang gilig-on ang mga trangka sa imong mga ganghaan; Siya nanalangin sa imong mga anak nga anaa sa sulod nimo.
|
Psal
|
RomCor
|
147:13 |
Căci El întăreşte zăvoarele porţilor, El binecuvântează pe fiii tăi în mijlocul tău;
|
Psal
|
Pohnpeia
|
147:13 |
E kin ketin silehdi mwahu omw ewen kehl kan; e kin ketin kupwuramwahwih noumw aramas akan.
|
Psal
|
HunUj
|
147:13 |
Mert ő erős zárakat tett kapuidra, megáldotta benned lakó fiaidat.
|
Psal
|
GerZurch
|
147:13 |
dass er die Riegel deiner Tore gefestigt, / deine Kinder in dir gesegnet; /
|
Psal
|
GerTafel
|
147:13 |
Weil Er die Riegel deiner Tore stark gemacht, gesegnet deine Söhne in deiner Mitte.
|
Psal
|
PorAR
|
147:13 |
Porque ele fortalece as trancas das tuas portas; abençoa aos teus filhos dentro de ti.
|
Psal
|
DutSVVA
|
147:13 |
Want Hij maakt de grendelen uwer poorten sterk; Hij zegent uw kinderen binnen in u.
|
Psal
|
FarOPV
|
147:13 |
زیرا که پشت بندهای دروازه هایت را مستحکم کرده وفرزندانت را در اندرونت مبارک فرموده است.
|
Psal
|
Ndebele
|
147:13 |
Ngoba iqinise imigoqo yamasango akho; ibusise abantwana bakho phakathi kwakho.
|
Psal
|
PorBLivr
|
147:13 |
Porque ele fortifica os ferrolhos de tuas portas; ele abençoa a teus filhos dentro de ti.
|
Psal
|
SloStrit
|
147:13 |
Ker zapahe tvojih vrát utrjuje, sinove tvoje blagoslavlja sredi tebe.
|
Psal
|
Norsk
|
147:13 |
For han har gjort dine portstenger faste, han har velsignet dine barn i dig.
|
Psal
|
SloChras
|
147:13 |
Zakaj utrdil je zapahe tvojih vrat, sinove tvoje je blagoslovil sredi tebe.
|
Psal
|
Northern
|
147:13 |
Çünki darvazalarının cəftələrini bərkidər, Sənin əhalinə bərəkət verər.
|
Psal
|
GerElb19
|
147:13 |
Denn er hat befestigt die Riegel deiner Tore, hat deine Kinder gesegnet in deiner Mitte;
|
Psal
|
PohnOld
|
147:13 |
Pwe i me kin kotin katengetengedi sal mata en om wanim akan, o kotin kapaiada noum seri ko, me mimi lole.
|
Psal
|
LvGluck8
|
147:13 |
Jo Viņš stiprina tavu vārtu aizšaujamos, Viņš svētī tavus bērnus tur iekšā.
|
Psal
|
PorAlmei
|
147:13 |
Porque fortaleceu os ferrolhos das tuas portas; abençôa aos teus filhos dentro de ti.
|
Psal
|
SloOjaca
|
147:13 |
Kajti On je ojačil zapahe tvojih duri in |jih| naredil močne in On je blagoslovil tvoje otroke v tebi.
|
Psal
|
ChiUn
|
147:13 |
因為他堅固了你的門閂,賜福給你中間的兒女。
|
Psal
|
SweKarlX
|
147:13 |
Ty han gör bommarna fasta för dina portar, och välsignar din barn i dig.
|
Psal
|
FreKhan
|
147:13 |
Car il a consolidé les barres de tes portes, il a béni tes fils dans ton enceinte,
|
Psal
|
GerAlbre
|
147:13 |
Denn er hat deiner Tore Riegel gestärkt, / Hat deine Kinder gesegnet in dir.
|
Psal
|
FrePGR
|
147:13 |
Car Il affermit les verroux de tes Portes, et bénit tes fils dans ton enceinte.
|
Psal
|
PorCap
|
147:13 |
Ele reforçou os ferrolhos das tuas portase abençoou os teus filhos dentro de ti;
|
Psal
|
JapKougo
|
147:13 |
主はあなたの門の貫の木を堅くし、あなたのうちにいる子らを祝福されるからである。
|
Psal
|
GerTextb
|
147:13 |
Denn er hat die Riegel deiner Thore fest gemacht, deine Kinder in dir gesegnet.
|
Psal
|
Kapingam
|
147:13 |
Mee e-hagaloohi haga-humalia nia ngudu nia bontai o dau abaaba. Mee e-haga-maluagina au daangada.
|
Psal
|
WLC
|
147:13 |
כִּֽי־חִ֭זַּק בְּרִיחֵ֣י שְׁעָרָ֑יִךְ בֵּרַ֖ךְ בָּנַ֣יִךְ בְּקִרְבֵּֽךְ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
147:13 |
Jis sustiprino tavo vartų sklendes, tavo vaikus palaimino.
|
Psal
|
GerBoLut
|
147:13 |
Denn er macht fest die Riegel deiner Tore und segnet deine Kinder drinnen.
|
Psal
|
FinPR92
|
147:13 |
Hän vahvistaa sinun porttiesi salvat, hän siunaa ne, jotka asuvat keskelläsi.
|
Psal
|
SpaRV186
|
147:13 |
Porque fortificó los cerrojos de tus puertas: bendijo a tus hijos dentro de ti.
|
Psal
|
GerNeUe
|
147:13 |
Er macht die Riegel deiner Tore fest / und segnet die Kinder in dir.
|
Psal
|
UrduGeo
|
147:13 |
کیونکہ اُس نے تیرے دروازوں کے کنڈے مضبوط کر کے تیرے درمیان بسنے والی اولاد کو برکت دی ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
147:13 |
فَإِنَّهُ ثَبَّتَ عَوَارِضَ أَبْوَابِكِ (فِي وَجْهِ الأَعْدَاءِ)، وَبَارَكَ بَنِيكِ فِي دَاخِلِكِ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
147:13 |
因为他坚固了你城门的门闩,赐福在你中间的儿女。
|
Psal
|
ItaRive
|
147:13 |
Perch’egli ha rinforzato le sbarre delle tue porte, ha benedetto i tuoi figliuoli in mezzo a te.
|
Psal
|
Afr1953
|
147:13 |
Want Hy het die grendels van jou poorte sterk gemaak; Hy het jou kinders binne-in jou geseën.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
147:13 |
क्योंकि उसने तेरे दरवाज़ों के कुंडे मज़बूत करके तेरे दरमियान बसनेवाली औलाद को बरकत दी है।
|
Psal
|
TurNTB
|
147:13 |
Çünkü senin kapılarının kol demirlerine güç katar, İçindeki halkı kutsar.
|
Psal
|
DutSVV
|
147:13 |
Want Hij maakt de grendelen uwer poorten sterk; Hij zegent uw kinderen binnen in u.
|
Psal
|
HunKNB
|
147:13 |
Mert ő erőssé teszi kapuid zárait, megáldja benned fiaidat.
|
Psal
|
Maori
|
147:13 |
Nana nei hoki i whakakaha nga tutaki o ou tatau: manaakitia ana e ia au tamariki i roto i a koe.
|
Psal
|
HunKar
|
147:13 |
Mert erősekké teszi kapuid zárait, s megáldja benned a te fiaidat.
|
Psal
|
Viet
|
147:13 |
Vì Ngài đã làm cho then cửa ngươi nên vững chắc, Ban phước cho con cái ngươi ở giữa ngươi.
|
Psal
|
Kekchi
|
147:13 |
Li Ka̱cuaˈ, aˈan naqˈuehoc e̱cacuilal re nak te̱col e̱rib chiruheb li xicˈ nequeˈiloc e̱re ut aˈan na-osobtesin e̱re la̱ex li cuanquex Jerusalén.
|
Psal
|
Swe1917
|
147:13 |
Ty han har gjort bommarna för dina portar fasta; han har välsignat dina barn i dig.
|
Psal
|
CroSaric
|
147:13 |
On učvrsti zasune vrata tvojih, blagoslovi u tebi tvoje sinove.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
147:13 |
Then cửa nhà ngươi, Chúa làm cho thêm chắc, con cái trong thành, Người giáng phúc thi ân.
|
Psal
|
FreBDM17
|
147:13 |
Car il a renforcé les barres de tes portes ; il a béni tes enfants au milieu de toi.
|
Psal
|
Aleppo
|
147:13 |
כי-חזק בריחי שעריך ברך בניך בקרבך
|
Psal
|
MapM
|
147:13 |
כִּֽי־חִ֭זַּק בְּרִיחֵ֣י שְׁעָרָ֑יִךְ בֵּרַ֖ךְ בָּנַ֣יִךְ בְּקִרְבֵּֽךְ׃
|
Psal
|
HebModer
|
147:13 |
כי חזק בריחי שעריך ברך בניך בקרבך׃
|
Psal
|
FreJND
|
147:13 |
Car il rend fortes les barres de tes portes ; il bénit tes fils au milieu de toi ;
|
Psal
|
GerGruen
|
147:13 |
Er festigt deiner Tore Riegelund segnet darin deine Söhne,
|
Psal
|
SloKJV
|
147:13 |
Kajti utrjuje zapahe tvojih velikih vrat, tvoje otroke je blagoslovil znotraj tebe.
|
Psal
|
Haitian
|
147:13 |
Li fè pòt kay nou yo vin pi solid. Li voye benediksyon sou pitit nou yo nan mitan nou.
|
Psal
|
FinBibli
|
147:13 |
Sillä hän vahvistaa sinun porttis salvat, ja siunaa sinussa sinun lapses.
|
Psal
|
SpaRV
|
147:13 |
Porque fortificó los cerrojos de tus puertas; bendijo á tus hijos dentro de ti.
|
Psal
|
WelBeibl
|
147:13 |
Mae e wedi gwneud barrau dy giatiau yn gryf, ac wedi bendithio dy blant o dy fewn.
|
Psal
|
GerMenge
|
147:13 |
Denn er hat die Riegel deiner Tore stark gemacht, gesegnet deine Kinder in deiner Mitte;
|
Psal
|
GreVamva
|
147:13 |
Διότι ενεδυνάμωσε τους μοχλούς των πυλών σου· ηυλόγησε τους υιούς σου εν μέσω σου.
|
Psal
|
FreCramp
|
147:13 |
Car il affermit les verrous de tes portes, il bénit tes fils au milieu de toi ;
|
Psal
|
SrKDEkav
|
147:13 |
Јер Он утврђује преворнице врата твојих, благосиља синове твоје у теби.
|
Psal
|
PolUGdan
|
147:13 |
On bowiem umacnia zasuwy twoich bram i błogosławi synów twoich pośród ciebie.
|
Psal
|
FreSegon
|
147:13 |
Car il affermit les barres de tes portes, Il bénit tes fils au milieu de toi;
|
Psal
|
SpaRV190
|
147:13 |
Porque fortificó los cerrojos de tus puertas; bendijo á tus hijos dentro de ti.
|
Psal
|
HunRUF
|
147:13 |
Mert ő erős zárakat tett kapuidra, megáldotta benned lakó fiaidat.
|
Psal
|
FreSynod
|
147:13 |
Car il a renforcé les verrous de, tes portes; Il a béni tes enfants au milieu de toi.
|
Psal
|
DaOT1931
|
147:13 |
Thi han gør dine Portstænger stærke, velsigner dine Børn i din Midte;
|
Psal
|
TpiKJPB
|
147:13 |
Long wanem Em i bin strongim ol ba bilong ol dua bilong banis bilong yu. Em i bin blesim ol pikinini bilong yu insait long yu.
|
Psal
|
DaOT1871
|
147:13 |
Thi han har gjort dine Portes Stænger stærke, han har velsignet dine Børn i din Midte.
|
Psal
|
PolGdans
|
147:13 |
Albowiem on umacnia zawory bram twoich, a błogosławi synów twoich w pośrodku ciebie.
|
Psal
|
JapBungo
|
147:13 |
ヱホバはなんぢの門の關木をかたうし 汝のうちなる子輩をさきはひ給ひたればなり
|
Psal
|
GerElb18
|
147:13 |
Denn er hat befestigt die Riegel deiner Tore, hat deine Kinder gesegnet in deiner Mitte;
|