Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 147:15  He sendeth forth his commandment upon earth: his word runneth very swiftly.
Psal NHEBJE 147:15  He sends out his commandment to the earth. His word runs very swiftly.
Psal ABP 147:15  The one sending his oracle to the earth; quickly [2shall run 1his word];
Psal NHEBME 147:15  He sends out his commandment to the earth. His word runs very swiftly.
Psal Rotherha 147:15  Who sendeth his utterance to the earth, How swiftly, runneth his word!
Psal LEB 147:15  He sends out his command to the earth; his word runs swiftly.
Psal RNKJV 147:15  He sendeth forth his commandment upon earth: his word runneth very swiftly.
Psal Jubilee2 147:15  He sends forth his word [upon] earth; his word runs very swiftly.
Psal Webster 147:15  He sendeth forth his commandment [upon] earth: his word runneth very swiftly.
Psal Darby 147:15  He sendeth forth his oracles to the earth: his word runneth very swiftly.
Psal OEB 147:15  He sends his command to the earth: his word runs very swiftly.
Psal ASV 147:15  He sendeth out his commandment upon earth; His word runneth very swiftly.
Psal LITV 147:15  He sends His command out on the earth; His word runs very swiftly;
Psal Geneva15 147:15  He sendeth foorth his commandement vpon earth, and his worde runneth very swiftly.
Psal BBE 147:15  He sends out his orders to the earth; his word goes out quickly.
Psal GodsWord 147:15  He is the one who sends his promise throughout the earth. His word travels with great speed.
Psal JPS 147:15  He sendeth out His commandment upon earth; His word runneth very swiftly.
Psal KJVPCE 147:15  He sendeth forth his commandment upon earth: his word runneth very swiftly.
Psal NETfree 147:15  He sends his command through the earth; swiftly his order reaches its destination.
Psal AB 147:15  He sends His oracle to the earth; His word will run swiftly.
Psal AFV2020 147:15  He sends forth His commandment upon earth; His word runs very swiftly.
Psal NHEB 147:15  He sends out his commandment to the earth. His word runs very swiftly.
Psal OEBcth 147:15  He sends his command to the earth: his word runs very swiftly.
Psal NETtext 147:15  He sends his command through the earth; swiftly his order reaches its destination.
Psal UKJV 147:15  He sends forth his commandment upon earth: his word runs very swiftly.
Psal Noyes 147:15  He sendeth forth his command to the earth; His word runneth very swiftly.
Psal KJV 147:15  He sendeth forth his commandment upon earth: his word runneth very swiftly.
Psal KJVA 147:15  He sendeth forth his commandment upon earth: his word runneth very swiftly.
Psal AKJV 147:15  He sends forth his commandment on earth: his word runs very swiftly.
Psal RLT 147:15  He sendeth forth his commandment upon earth: his word runneth very swiftly.
Psal MKJV 147:15  He sends forth His commandment on earth; His word runs very swiftly.
Psal YLT 147:15  Who is sending forth His saying on earth, Very speedily doth His word run.
Psal ACV 147:15  He sends out his commandment upon earth. His word runs very swiftly.
Psal Vulgate_ 147:15  qui emittit eloquium suum terrae velociter curret verbum eius
Psal CzeBKR 147:15  On když vysílá na zemi rozkaz svůj, velmi rychle k vykonání běží slovo jeho.
Psal CzeB21 147:15  Když na zem svůj rozkaz posílá, jeho slovo rychle šíří se.
Psal CzeCEP 147:15  Na zem vysílá svůj výrok, rychle běží jeho slovo.
Psal CzeCSP 147:15  Posílá svůj výrok na zem -- rychle běží jeho slovo.
Psal PorBLivr 147:15  Que envia sua ordem à terra; sua palavra corre velozmente.
Psal Mg1865 147:15  Mampandeha ny didiny ho amin’ ny tany Izy; Miely faingana dia faingana ny teniny.
Psal FinPR 147:15  Hän lähettää sanansa maahan, nopeasti kiitää hänen käskynsä.
Psal FinRK 147:15  Hän lähettää käskynsä maahan, nopeasti kiitää hänen sanansa.
Psal ChiSB 147:15  他向大地發出自己的語言,他的聖旨便立即迅速奔傳。
Psal ChiUns 147:15  他发命在地;他的话颁行最快。
Psal BulVeren 147:15  Изпраща заповедта Си на земята; словото Му тича много бързо.
Psal AraSVD 147:15  يُرْسِلُ كَلِمَتَهُ فِي ٱلْأَرْضِ. سَرِيعًا جِدًا يُجْرِي قَوْلَهُ.
Psal Esperant 147:15  Li sendas Sian ordonon al la tero; Tre rapide kuras Lia vorto.
Psal ThaiKJV 147:15  พระองค์ทรงใช้พระบัญญัติของพระองค์ออกไปยังแผ่นดินโลก พระวจนะของพระองค์ไปเร็ว
Psal OSHB 147:15  הַשֹּׁלֵ֣חַ אִמְרָת֣וֹ אָ֑רֶץ עַד־מְ֝הֵרָ֗ה יָר֥וּץ דְּבָרֽוֹ׃
Psal BurJudso 147:15  မြေကြီးပေါ်သို့ဗျာဒိတ်တော်ကို လွှတ်တော်မူ၏။ နှုတ်ကပတ်တော်သည် အလျင်အမြန်ပြေးတတ်ပါ၏။
Psal FarTPV 147:15  او به زمین فرمان می‌دهد و فرمایشات او فوراً انجام می‌شود.
Psal UrduGeoR 147:15  Wuh apnā farmān zamīn par bhejtā hai to us kā kalām tezī se pahuṅchtā hai.
Psal SweFolk 147:15  Han sänder sitt budskap till jorden, hans ord går ut med hast.
Psal GerSch 147:15  Er sendet seine Rede auf Erden; gar schnell läuft sein Wort;
Psal TagAngBi 147:15  Kaniyang sinusugo ang kaniyang utos sa lupa; ang kaniyang salita ay tumatakbong maliksi.
Psal FinSTLK2 147:15  Hän lähettää sanansa maahan, nopeasti kiitää hänen sanansa.
Psal Dari 147:15  فرمان خود را به زمین می فرستد و کلام او با سرعت پخش می گردد.
Psal SomKQA 147:15  Amarkiisa wuxuu u soo diraa dhulka, Eraygiisuna aad buu u dheereeyaa.
Psal NorSMB 147:15  Han sender sin tale til jordi, fort spring hans ord.
Psal Alb 147:15  Dërgon mbi tokë urdhërin e tij, fjala e tij merr dheun.
Psal KorHKJV 147:15  자신의 명령을 땅 위에 보내시니 그분의 말씀이 매우 빨리 달리는도다.
Psal SrKDIjek 147:15  Шаље говор свој на земљу, брзо тече ријеч његова.
Psal Mal1910 147:15  അവൻ തന്റെ ആജ്ഞ ഭൂമിയിലേക്കു അയക്കുന്നു; അവന്റെ വചനം അതിവേഗം ഓടുന്നു.
Psal KorRV 147:15  그 명을 땅에 보내시니 그 말씀이 속히 달리는도다
Psal Azeri 147:15  امرئني يره گؤنده‌رَر؛ سؤزو تز آخار.
Psal KLV 147:15  ghaH sends pa' Daj ra'ta'ghach mu' Daq the tera'. Daj mu' qettaH very swiftly.
Psal ItaDio 147:15  Che manda il suo dire in terra; E la sua parola corre velocissimamente;
Psal ABPGRK 147:15  ο αποστέλλων το λόγιον αυτού τη γη έως τάχους δραμείται ο λόγος αυτού
Psal FreBBB 147:15  Il envoie ses ordres sur la terre, Sa parole court avec rapidité ;
Psal LinVB 147:15  Akotindaka liloba lya ye o mokili, likokoma noki o bisika binso.
Psal BurCBCM 147:15  ကိုယ်တော်သည် ကမ္ဘာမြေပေါ်သို့ မိမိ၏အမိန့်တော်ကို စေလွှတ်တော်မူ၏။ ကိုယ်တော်၏ အမိန့်စကားတို့သည် အလျင်အမြန်ပျံ့နှံ့လေ၏။-
Psal HunIMIT 147:15  ki szavát a földre küldi, hamarosan szalad az igéje;
Psal ChiUnL 147:15  其命宣傳於地、其言頒行甚速兮、
Psal VietNVB 147:15  Ngài truyền lệnh ra trên đất;Lệnh Ngài được thi hành tức khắc.
Psal CebPinad 147:15  Siya nagapadla sa iyang sugo sa ibabaw sa yuta; Sa matulin gayud nagadalagan ang iyang pulong.
Psal RomCor 147:15  El Îşi trimite poruncile pe pământ, Cuvântul Lui aleargă cu iuţeală mare.
Psal Pohnpeia 147:15  Ni eh kin ketin koasoanediong sampah mehkot, koasoandio kin mwadangete pweida.
Psal HunUj 147:15  Elküldi parancsát a földre, beszéde gyorsan terjed.
Psal GerZurch 147:15  der sein Wort zur Erde entsendet - / in Eile läuft sein Gebot -, /
Psal GerTafel 147:15  Der auf die Erde sendet Seine Rede, so daß in Eile läuft dahin Sein Wort.
Psal PorAR 147:15  quem envia o seu mandamento pela terra; a sua palavra corre mui velozmente.
Psal DutSVVA 147:15  Hij zendt Zijn bevel op aarde; Zijn woord loopt zeer snel.
Psal FarOPV 147:15  که کلام خود را برزمین فرستاده است و قول او به زودی هر‌چه تمام تر می‌دود.
Psal Ndebele 147:15  Iyathumela umthetho wayo emhlabeni; ilizwi layo ligijima ngesiqubu esikhulu.
Psal PorBLivr 147:15  Que envia sua ordem à terra; sua palavra corre velozmente.
Psal SloStrit 147:15  Ko pošlje govor svoj na zemljo, urno izteče beseda njegova.
Psal Norsk 147:15  Han er den som sender sin tale til jorden; såre hastig løper hans ord.
Psal SloChras 147:15  ki pošilja povelje svoje na zemljo, urno teče beseda njegova;
Psal Northern 147:15  Kəlamını yer üzünə yollar, Onun sözü tez yayılar.
Psal GerElb19 147:15  der seinen Befehl auf die Erde sendet: sehr schnell läuft sein Wort;
Psal PohnOld 147:15  A kin kotin kadardi ong sappa a masan akan, a kusoned kin lolok sili madang.
Psal LvGluck8 147:15  Viņš sūta Savas apsolīšanas virs zemes, Viņa vārds tek(izplatās) ar steigšanos.
Psal PorAlmei 147:15  O que envia o seu mandamento á terra, a sua palavra corre velozmente.
Psal SloOjaca 147:15  Svojo zapoved pošilja na zemljo; Njegova beseda teče zelo naglo.
Psal ChiUn 147:15  他發命在地;他的話頒行最快。
Psal SweKarlX 147:15  Han sänder sitt tal uppå jordena; hans ord löper snarliga.
Psal FreKhan 147:15  Il envoie ses ordres sur la terre, sa parole vole avec une extrême rapidité.
Psal GerAlbre 147:15  Er sendet sein Machtwort nieder zur Erde, / Eilend läuft sein Gebot.
Psal FrePGR 147:15  Il envoie ses ordres à la terre, sa parole court avec célérité.
Psal PorCap 147:15  *Ele manda as suas ordens à terra,e a sua palavra corre velozmente;
Psal JapKougo 147:15  主はその戒めを地に下される。そのみ言葉はすみやかに走る。
Psal GerTextb 147:15  Er sendet sein Gebot auf Erden; gar schnell läuft sein Wort.
Psal Kapingam 147:15  Mee ga-helekai gi henuailala, gei di mee a-Maa dela ne-helekai-ai le e-gila hagalimalima.
Psal WLC 147:15  הַשֹּׁלֵ֣חַ אִמְרָת֣וֹ אָ֑רֶץ עַד־מְ֝הֵרָ֗ה יָר֥וּץ דְּבָרֽוֹ׃
Psal LtKBB 147:15  Jis siunčia įsakymą žemei, labai sparčiai Jo žodis atskrieja.
Psal GerBoLut 147:15  Er sendet seine Rede auf Erden; sein Wort lauft schnell.
Psal FinPR92 147:15  Hän lähettää käskynsä maan päälle, hetkessä saapuu hänen sanansa perille.
Psal SpaRV186 147:15  El que envía su palabra a la tierra; y muy presto corre su palabra.
Psal GerNeUe 147:15  Er sendet sein Wort auf die Erde, / sehr schnell kommt es ans Ziel.
Psal UrduGeo 147:15  وہ اپنا فرمان زمین پر بھیجتا ہے تو اُس کا کلام تیزی سے پہنچتا ہے۔
Psal AraNAV 147:15  يُصْدِرُ أَمْرَهُ إِلَى الأَرْضِ فَتُنَفِّذُهُ بِسُرْعَةٍ فَائِقَةٍ.
Psal ChiNCVs 147:15  他向地发出命令,他的话迅速颁行。
Psal ItaRive 147:15  Egli manda i suoi ordini sulla terra, la sua parola corre velocissima.
Psal Afr1953 147:15  wat sy bevel na die aarde stuur — sy woord loop baie vinnig.
Psal UrduGeoD 147:15  वह अपना फ़रमान ज़मीन पर भेजता है तो उसका कलाम तेज़ी से पहुँचता है।
Psal TurNTB 147:15  Yeryüzüne buyruğunu gönderir, Sözü çarçabuk yayılır.
Psal DutSVV 147:15  Hij zendt Zijn bevel op aarde; Zijn woord loopt zeer snel.
Psal HunKNB 147:15  Elküldi szavát a földre, igéi gyorsan futnak.
Psal Maori 147:15  E tukua ana e ia tana kupu ki te whenua: tere rawa te rere o tana kupu.
Psal HunKar 147:15  Leküldi parancsolatát a földre, nagy hirtelen lefut az ő rendelete!
Psal Viet 147:15  Ngài ra lịnh mình trên đất, Lời của Ngài chạy rất mau.
Psal Kekchi 147:15  Yal riqˈuin li ra̱tin, li Ka̱cuaˈ naxba̱nu saˈ junpa̱t li cˈaˈru naraj saˈ ruchichˈochˈ.
Psal Swe1917 147:15  Han låter sitt tal gå ut till jorden, hans ord löper åstad med hast.
Psal CroSaric 147:15  Besjedu svoju šalje na zemlju, brzo trči riječ njegova.
Psal VieLCCMN 147:15  Người tống đạt lệnh truyền xuống đất, lời phán ra, hoả tốc chạy đi.
Psal FreBDM17 147:15  C’est lui qui envoie sa parole sur la terre, et sa parole court avec beaucoup de vitesse.
Psal Aleppo 147:15    השלח אמרתו ארץ    עד-מהרה ירוץ דברו
Psal MapM 147:15  הַשֹּׁלֵ֣חַ אִמְרָת֣וֹ אָ֑רֶץ עַד־מְ֝הֵרָ֗ה יָר֥וּץ דְּבָרֽוֹ׃
Psal HebModer 147:15  השלח אמרתו ארץ עד מהרה ירוץ דברו׃
Psal FreJND 147:15  Il envoie ses oracles sur la terre : sa parole court avec vitesse.
Psal GerGruen 147:15  Zur Erde sendet er sein Wort,und schnell läuft sein Befehl.
Psal SloKJV 147:15  Svojo zapoved pošilja na zemljo, njegova beseda teče zelo naglo.
Psal Haitian 147:15  Li pase yon lòd: lòd la kouri byen vit toupatou sou latè.
Psal FinBibli 147:15  Hän lähettää puheensa maan päälle: hänen sanansa nopiasti juoksee.
Psal SpaRV 147:15  El envía su palabra á la tierra; muy presto corre su palabra.
Psal WelBeibl 147:15  Mae'n anfon ei orchymyn drwy'r ddaear, ac mae'n cael ei wneud ar unwaith.
Psal GerMenge 147:15  Er läßt sein Machtwort nieder zur Erde gehn: gar eilig läuft sein Gebot dahin;
Psal GreVamva 147:15  Αποστέλλει το πρόσταγμα αυτού εις την γην, ο λόγος αυτού τρέχει ταχύτατα.
Psal FreCramp 147:15  Il envoie ses ordres à la terre ; sa parole court avec vitesse.
Psal SrKDEkav 147:15  Шаље говор свој на земљу, брзо тече реч Његова.
Psal PolUGdan 147:15  On wysyła swój rozkaz na ziemię; szybko biegnie jego słowo.
Psal FreSegon 147:15  Il envoie ses ordres sur la terre: Sa parole court avec vitesse
Psal SpaRV190 147:15  El envía su palabra á la tierra; muy presto corre su palabra.
Psal HunRUF 147:15  Elküldi parancsát a földre, beszéde gyorsan terjed.
Psal FreSynod 147:15  Il envoie ses ordres sur la terre. Et sa parole court avec rapidité.
Psal DaOT1931 147:15  han sender sit Bud til Jorden, hastigt løber hans Ord,
Psal TpiKJPB 147:15  Em i save salim strongpela tok bilong En long dispela graun. Tok bilong Em i save ran i go kwiktaim tru.
Psal DaOT1871 147:15  Han sender sit Ord til Jorden, hans Beføling løber saare hastelig.
Psal PolGdans 147:15  On wysyła słowo swe na ziemię; bardzo prędko bieży wyrok jego.
Psal JapBungo 147:15  ヱホバはそのいましめを地にくだしたまふ その聖言はいとすみやかにはしる
Psal GerElb18 147:15  Der seinen Befehl auf die Erde sendet: sehr schnell läuft sein Wort;