Psal
|
RWebster
|
147:16 |
He giveth snow like wool: he scattereth the hoarfrost like ashes.
|
Psal
|
NHEBJE
|
147:16 |
He gives snow like wool, and scatters frost like ashes.
|
Psal
|
ABP
|
147:16 |
yielding up his snow as wool; [2fog 3as 4ashes 1strewing];
|
Psal
|
NHEBME
|
147:16 |
He gives snow like wool, and scatters frost like ashes.
|
Psal
|
Rotherha
|
147:16 |
Who giveth snow like wool, Hoar-frost—like ashes, he scattereth:
|
Psal
|
LEB
|
147:16 |
He gives snow like wool; he scatters frost like ashes;
|
Psal
|
RNKJV
|
147:16 |
He giveth snow like wool: he scattereth the hoarfrost like ashes.
|
Psal
|
Jubilee2
|
147:16 |
He who gives snow like wool scatters the hoarfrost like ashes.
|
Psal
|
Webster
|
147:16 |
He giveth snow like wool: he scattereth the hoar-frost like ashes.
|
Psal
|
Darby
|
147:16 |
He giveth snow like wool, scattereth the hoar frost like ashes;
|
Psal
|
OEB
|
147:16 |
Snow he gives like wool, frost he scatters like ashes.
|
Psal
|
ASV
|
147:16 |
He giveth snow like wool; He scattereth the hoar-frost like ashes.
|
Psal
|
LITV
|
147:16 |
He gives snow like wool; He scatters the white frost like ashes;
|
Psal
|
Geneva15
|
147:16 |
He giueth snowe like wooll, and scattereth the hoare frost like ashes.
|
Psal
|
BBE
|
147:16 |
He gives snow like wool; he sends out ice-drops like dust.
|
Psal
|
GodsWord
|
147:16 |
He is the one who sends snow like wool and scatters frost like ashes.
|
Psal
|
JPS
|
147:16 |
He giveth snow like wool; He scattereth the hoar-frost like ashes.
|
Psal
|
KJVPCE
|
147:16 |
He giveth snow like wool: he scattereth the hoarfrost like ashes.
|
Psal
|
NETfree
|
147:16 |
He sends the snow that is white like wool; he spreads the frost that is white like ashes.
|
Psal
|
AB
|
147:16 |
He gives snow like wool; He scatters the mist like ashes.
|
Psal
|
AFV2020
|
147:16 |
He gives snow like wool; He scatters the hoarfrost like ashes.
|
Psal
|
NHEB
|
147:16 |
He gives snow like wool, and scatters frost like ashes.
|
Psal
|
OEBcth
|
147:16 |
Snow he gives like wool, frost he scatters like ashes.
|
Psal
|
NETtext
|
147:16 |
He sends the snow that is white like wool; he spreads the frost that is white like ashes.
|
Psal
|
UKJV
|
147:16 |
He gives snow like wool: he scatters the hoarfrost like ashes.
|
Psal
|
Noyes
|
147:16 |
He giveth snow like wool, And scattereth the hoar-frost like ashes.
|
Psal
|
KJV
|
147:16 |
He giveth snow like wool: he scattereth the hoarfrost like ashes.
|
Psal
|
KJVA
|
147:16 |
He giveth snow like wool: he scattereth the hoarfrost like ashes.
|
Psal
|
AKJV
|
147:16 |
He gives snow like wool: he scatters the hoarfrost like ashes.
|
Psal
|
RLT
|
147:16 |
He giveth snow like wool: he scattereth the hoarfrost like ashes.
|
Psal
|
MKJV
|
147:16 |
He gives snow like wool; He scatters the hoarfrost like ashes.
|
Psal
|
YLT
|
147:16 |
Who is giving snow like wool, Hoar-frost as ashes He scattereth.
|
Psal
|
ACV
|
147:16 |
He gives snow like wool. He scatters the hoar-frost like ashes.
|
Psal
|
PorBLivr
|
147:16 |
Que dá a neve como a lã; espalha a geada como a cinza.
|
Psal
|
Mg1865
|
147:16 |
Mandatsaka oram-panala tahaka ny landihazo Izy; Mampiely fanala tahaka ny lavenona Izy.
|
Psal
|
FinPR
|
147:16 |
Hän antaa sataa lunta niinkuin villaa ja sirottaa härmää niinkuin tuhkaa.
|
Psal
|
FinRK
|
147:16 |
Hän antaa sataa lunta kuin villaa ja sirottaa härmää kuin tuhkaa.
|
Psal
|
ChiSB
|
147:16 |
他降雪像羊毛,他撒霜像塵宵。
|
Psal
|
ChiUns
|
147:16 |
他降雪如羊毛,撒霜如炉灰。
|
Psal
|
BulVeren
|
147:16 |
Дава сняг като вълна, разпръсва сланата като пепел,
|
Psal
|
AraSVD
|
147:16 |
ٱلَّذِي يُعطِي ٱلثَّلْجَ كَٱلصُّوفِ، وَيُذَرِّي ٱلصَّقِيعَ كَٱلرَّمَادِ.
|
Psal
|
Esperant
|
147:16 |
Li donas neĝon kiel lanon, Li ŝutas prujnon kiel cindron.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
147:16 |
พระองค์ประทานหิมะอย่างปุยขนแกะ พระองค์ทรงหว่านน้ำค้างแข็งขาวอย่างขี้เถ้า
|
Psal
|
OSHB
|
147:16 |
הַנֹּתֵ֣ן שֶׁ֣לֶג כַּצָּ֑מֶר כְּ֝פ֗וֹר כָּאֵ֥פֶר יְפַזֵּֽר׃
|
Psal
|
BurJudso
|
147:16 |
မိုဃ်းပွင့်ကို သိုးမွေးကဲ့သို့ ချတော်မူ၏။ နှင်းခဲ ကိုလည်း ပြာကဲ့သို့ ဆွတ်ဖြူတော်မူ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
147:16 |
زمین را با لحاف برف میپوشاند و شبنم را مانند گرد میپاشد.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
147:16 |
Wuh ūn jaisī barf muhaiyā kartā aur pālā rākh kī tarah chāroṅ taraf bikher detā hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
147:16 |
Han låter snö falla som ull, sprider rimfrost som aska.
|
Psal
|
GerSch
|
147:16 |
er gibt Schnee wie Wolle, er streut Reif wie Asche;
|
Psal
|
TagAngBi
|
147:16 |
Siya'y nagbibigay ng nieve na parang balahibo ng tupa; siya'y nagkakalat ng eskarcha na parang abo.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
147:16 |
Hän antaa sataa lunta kuin villaa ja sirottelee härmää kuin tuhkaa.
|
Psal
|
Dari
|
147:16 |
زمین را با لحاف برف می پوشاند و باران یخ را مانند گَرد می پاشد.
|
Psal
|
SomKQA
|
147:16 |
Baraf cad wuxuu u soo daadshaa sida dhogor oo kale, Sayax barafoobayna wuxuu u kala firdhiyaa sida dambas oo kale.
|
Psal
|
NorSMB
|
147:16 |
Han som gjev snø som ull, han strår ut rim som oska.
|
Psal
|
Alb
|
147:16 |
Dërgon borën si lesh dhe përhap brymën si hi.
|
Psal
|
KorHKJV
|
147:16 |
그분께서 눈을 양털같이 주시고 흰서리를 재같이 흩으시며
|
Psal
|
SrKDIjek
|
147:16 |
Даје снијег као вуну, сипа иње као пепео.
|
Psal
|
Mal1910
|
147:16 |
അവൻ പഞ്ഞിപോലെ മഞ്ഞു പെയ്യിക്കുന്നു; ചാരംപോലെ നീഹാരം വിതറുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
147:16 |
눈을 양털 같이 내리시며 서리를 재 같이 흩으시며
|
Psal
|
Azeri
|
147:16 |
آغ يون کئمي قار ورر؛ شاختاني کول کئمي سپر.
|
Psal
|
KLV
|
147:16 |
ghaH nob chuchHommey rur wool, je scatters frost rur ashes.
|
Psal
|
ItaDio
|
147:16 |
Che manda la neve a guisa di lana; Che sparge la brina a guisa di cenere;
|
Psal
|
ABPGRK
|
147:16 |
διδόντος χιόνα αυτού ωσεί έριον ομίχλην ωσεί σποδόν πάσσοντος
|
Psal
|
FreBBB
|
147:16 |
Il donne la neige comme de la laine, Il répand le givre comme de la cendre ;
|
Psal
|
LinVB
|
147:16 |
Akonokisaka mbula ya mpembe lokola ntokia, akopanzaka mamio ma mpio lokola mputulu.
|
Psal
|
BurCBCM
|
147:16 |
ကိုယ်တော်သည် ဆီးနှင်းကို သိုးမွေးကဲ့သို့ ပျံ့နှံ့စေတော်မူ၍ နှင်းခဲများကို ပြာမှုန့်ကဲ့သို့ကြဲချတော်မူ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
147:16 |
ki havat ad, akár a gyapju, deret szór, akár a hamu,
|
Psal
|
ChiUnL
|
147:16 |
降雪如羊毛、散霜如灰塵兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
147:16 |
Ngài cho tuyết phủ như tấm lông chiên;Ngài rải sương mai như tro bụi.
|
Psal
|
CebPinad
|
147:16 |
Siya nagahatag sa nieve sama sa balhibo sa carnero; Ginasaliyab niya ang tun-og sama sa mga abo.
|
Psal
|
RomCor
|
147:16 |
El dă zăpada ca lâna, El presară bruma albă ca cenuşa.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
147:16 |
E kin ketin kadaridi sinoh duwehte pilangkes ehu oh kamwarak pwoaik rasehng pwelpar.
|
Psal
|
HunUj
|
147:16 |
Olyan havat ad, mint a fehér gyapjú, olyan deret szór szét, amilyen a hamu.
|
Psal
|
GerZurch
|
147:16 |
der Schnee spendet gleich Wollflocken / und Reif wie Asche ausstreut, /
|
Psal
|
GerTafel
|
147:16 |
Der Schnee wie Wolle gibt, wie Asche den Reif ausstreut.
|
Psal
|
PorAR
|
147:16 |
Ele dá a neve como lã, asperge a geada como cinza,
|
Psal
|
DutSVVA
|
147:16 |
Hij geeft sneeuw als wol; Hij strooit den rijm als as.
|
Psal
|
FarOPV
|
147:16 |
که برف را مثل پشم میباراند، و ژاله را مثل خاکستر میپاشد.
|
Psal
|
Ndebele
|
147:16 |
Enika iliqhwa elikhithikileyo njengoboya bezimvu; ihaze ungqwaqwane njengomlotha.
|
Psal
|
PorBLivr
|
147:16 |
Que dá a neve como a lã; espalha a geada como a cinza.
|
Psal
|
SloStrit
|
147:16 |
Sneg daje kakor volno, slano razsiplje kakor pepél.
|
Psal
|
Norsk
|
147:16 |
Han er den som gir sne som ull, strør ut rim som aske.
|
Psal
|
SloChras
|
147:16 |
ki daje sneg kakor volno, slano razsiplje kakor pepel,
|
Psal
|
Northern
|
147:16 |
Ağ yun kimi qar yağdırar, Kül kimi qırov salar.
|
Psal
|
GerElb19
|
147:16 |
der Schnee gibt wie Wolle, Reif wie Asche streut;
|
Psal
|
PohnOld
|
147:16 |
A kin kotikidi sno dueta koten o kamoredi poik dueta pas.
|
Psal
|
LvGluck8
|
147:16 |
Viņš dod sniegu kā vilnu, Viņš kaisa salnu kā pelnus.
|
Psal
|
PorAlmei
|
147:16 |
O que dá a neve como lã, esparge a geada como cinza.
|
Psal
|
SloOjaca
|
147:16 |
On daje [zemlji] sneg kakor volneno [odejo]; On siplje slano kakor pepel.
|
Psal
|
ChiUn
|
147:16 |
他降雪如羊毛,撒霜如爐灰。
|
Psal
|
SweKarlX
|
147:16 |
Han gifver snö såsom ull; han strör rimfrost såsom asko.
|
Psal
|
FreKhan
|
147:16 |
Il répand la neige comme des flocons de laine, sème le givre comme de la cendre.
|
Psal
|
GerAlbre
|
147:16 |
Er gibt Schnee wie Wolle, / Streut Reif wie Asche aus.
|
Psal
|
FrePGR
|
147:16 |
Il fait tomber la pluie, comme de la laine, et Il répand le givre, comme de la cendre.
|
Psal
|
PorCap
|
147:16 |
*faz cair a neve, branca como a lã,espalha a geada como se fosse cinza;
|
Psal
|
JapKougo
|
147:16 |
主は雪を羊の毛のように降らせ、霜を灰のようにまかれる。
|
Psal
|
GerTextb
|
147:16 |
Er spendet Schnee wie Wolle, streut Reif wie Asche.
|
Psal
|
Kapingam
|
147:16 |
Mee e-holo nia ‘snow’ gadoo be-di ‘blanket’, ga-haga-nonnono nia magalillili gadoo be nia gelegele.
|
Psal
|
WLC
|
147:16 |
הַנֹּתֵ֣ן שֶׁ֣לֶג כַּצָּ֑מֶר כְּ֝פ֗וֹר כָּאֵ֥פֶר יְפַזֵּֽר׃
|
Psal
|
LtKBB
|
147:16 |
Jis sniegą kaip vilną duoda, šerkšną lyg pelenus barsto.
|
Psal
|
GerBoLut
|
147:16 |
Ergibt Schnee wie Wolle, er streuet Reifwie Asche.
|
Psal
|
FinPR92
|
147:16 |
Hän sirottelee lunta kuin villan hahtuvia, hän levittää kuuraa kuin tuhkaa.
|
Psal
|
SpaRV186
|
147:16 |
El que da la nieve como lana: derrama la helada como ceniza.
|
Psal
|
GerNeUe
|
147:16 |
Er breitet den Schnee wie Wolle aus / und streut den Reif wie den Staub.
|
Psal
|
UrduGeo
|
147:16 |
وہ اُون جیسی برف مہیا کرتا اور پالا راکھ کی طرح چاروں طرف بکھیر دیتا ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
147:16 |
يَنْثُرُ الثَّلْجَ كَالصُّوفِ، وَيُذَرِّي الْجَلِيدَ كَالرَّمَادِ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
147:16 |
他降下像羊毛一样的雪,撒下像炉灰一样的霜。
|
Psal
|
ItaRive
|
147:16 |
Egli dà la neve a guisa di lana, sparge la brina a guisa di cenere.
|
Psal
|
Afr1953
|
147:16 |
Hy gee sneeu soos wol; Hy strooi ryp soos as.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
147:16 |
वह ऊन जैसी बर्फ़ मुहैया करता और पाला राख की तरह चारों तरफ़ बिखेर देता है।
|
Psal
|
TurNTB
|
147:16 |
Yapağı gibi kar yağdırır, Kırağıyı kül gibi saçar.
|
Psal
|
DutSVV
|
147:16 |
Hij geeft sneeuw als wol; Hij strooit den rijm als as.
|
Psal
|
HunKNB
|
147:16 |
Olyan havat ad, mint a gyapjú, és mint a hamut, szórja a zúzmarát.
|
Psal
|
Maori
|
147:16 |
E homai ana e ia te hukarere ano he huruhuru hipi: e whakatitaritaria ana te haupapa ano he pungarehu.
|
Psal
|
HunKar
|
147:16 |
Olyan havat ád, mint a gyapjú, és szórja a deret, mint a port.
|
Psal
|
Viet
|
147:16 |
Ngài cho mưa tuyết như lông chiên, Rải sương mốc trắng khác nào tro.
|
Psal
|
Kekchi
|
147:16 |
Aˈan naqˈuehoc li ratzˈam que saˈ ruchichˈochˈ. Chanchan li saki lana. Napaji li ratzˈam que saˈ ruchichˈochˈ chanchan nak napaji̱c li cha.
|
Psal
|
Swe1917
|
147:16 |
Han låter snö falla såsom ull, rimfrost strör han ut såsom aska.
|
Psal
|
CroSaric
|
147:16 |
Kao vunu snijeg razbacuje, prosipa mraz poput pepela.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
147:16 |
Tuyết tựa lông chiên, Chúa trải dài, sương giá như tro, Người rải rắc.
|
Psal
|
FreBDM17
|
147:16 |
C’est lui qui donne la neige comme des flocons de laine, et qui répand la bruine comme de la cendre.
|
Psal
|
Aleppo
|
147:16 |
הנתן שלג כצמר כפור כאפר יפזר
|
Psal
|
MapM
|
147:16 |
הַנֹּתֵ֣ן שֶׁ֣לֶג כַּצָּ֑מֶר כְּ֝פ֗וֹר כָּאֵ֥פֶר יְפַזֵּֽר׃
|
Psal
|
HebModer
|
147:16 |
הנתן שלג כצמר כפור כאפר יפזר׃
|
Psal
|
FreJND
|
147:16 |
C’est lui qui donne la neige comme de la laine, qui répand la gelée blanche comme de la cendre ;
|
Psal
|
GerGruen
|
147:16 |
Wie Wolle gibt er Schneeund streut den Reif wie Asche.
|
Psal
|
SloKJV
|
147:16 |
Sneg daje kakor volno, slano razsiplje kakor pepel.
|
Psal
|
Haitian
|
147:16 |
Li fè lanèj tonbe kouvri latè tankou koton. Li fè lawouze tounen ti moso glas sou tout pyebwa.
|
Psal
|
FinBibli
|
147:16 |
Hän antaa lumen niinkuin villan; hän hajoittaa härmän niinkuin tuhan.
|
Psal
|
SpaRV
|
147:16 |
El da la nieve como lana, derrama la escarcha como ceniza.
|
Psal
|
WelBeibl
|
147:16 |
Mae'n anfon eira fel gwlân, yn gwasgaru barrug fel lludw,
|
Psal
|
GerMenge
|
147:16 |
er sendet Schnee wie Wollflocken und streut den Reif wie Asche aus;
|
Psal
|
GreVamva
|
147:16 |
Δίδει χιόνα ως μαλλίον· διασπείρει την πάχνην ως στάκτην.
|
Psal
|
FreCramp
|
147:16 |
Il fait tomber la neige comme de la laine, il répand le givre comme de la cendre.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
147:16 |
Даје снег као вуну, сипа иње као пепео.
|
Psal
|
PolUGdan
|
147:16 |
On daje śnieg jak wełnę, rozsypuje szron jak popiół.
|
Psal
|
FreSegon
|
147:16 |
Il donne la neige comme de la laine, Il répand la gelée blanche comme de la cendre;
|
Psal
|
SpaRV190
|
147:16 |
El da la nieve como lana, derrama la escarcha como ceniza.
|
Psal
|
HunRUF
|
147:16 |
Olyan havat ad, mint a fehér gyapjú, olyan deret szór szét, amilyen a hamu.
|
Psal
|
FreSynod
|
147:16 |
Il fait tomber la neige comme de la laine. Et répand le givre comme de la cendre;
|
Psal
|
DaOT1931
|
147:16 |
han lader Sne falde ned som Uld, som Aske spreder han Rim,
|
Psal
|
TpiKJPB
|
147:16 |
Em i save givim ais olsem gras bilong sipsip. Em i save tromoi nabaut ais bilong moningtaim olsem sit bilong paia.
|
Psal
|
DaOT1871
|
147:16 |
Han lader Sne lægge sig som Uld, han udstrør Rimfrost som Aske.
|
Psal
|
PolGdans
|
147:16 |
On daje śnieg jako wełnę, szron jako popiół rozsypuje.
|
Psal
|
JapBungo
|
147:16 |
ヱホバは雪をひつじの毛のごとくふらせ霜を灰のごとくにまきたまふ
|
Psal
|
GerElb18
|
147:16 |
Der Schnee gibt wie Wolle, Reif wie Asche streut;
|