Psal
|
RWebster
|
149:4 |
For the LORD taketh pleasure in his people: he will beautify the meek with salvation.
|
Psal
|
NHEBJE
|
149:4 |
For Jehovah takes pleasure in his people. He crowns the humble with salvation.
|
Psal
|
ABP
|
149:4 |
For the lord takes pleasure in his people, and he shall exalt the gentle with deliverance.
|
Psal
|
NHEBME
|
149:4 |
For the Lord takes pleasure in his people. He crowns the humble with salvation.
|
Psal
|
Rotherha
|
149:4 |
For Yahweh is taking pleasure in his people, He will beautify humbled ones with victory.
|
Psal
|
LEB
|
149:4 |
For Yahweh takes pleasure in his people; he glorifies the afflicted with salvation.
|
Psal
|
RNKJV
|
149:4 |
For יהוה taketh pleasure in his people: he will beautify the meek with salvation.
|
Psal
|
Jubilee2
|
149:4 |
For the LORD takes pleasure in his people; he will beautify the humble with saving health.
|
Psal
|
Webster
|
149:4 |
For the LORD taketh pleasure in his people: he will beautify the meek with salvation.
|
Psal
|
Darby
|
149:4 |
For Jehovah taketh pleasure in his people; he beautifieth the meek with salvation.
|
Psal
|
OEB
|
149:4 |
For the Lord delights in his people, adorning the humble with victory.
|
Psal
|
ASV
|
149:4 |
For Jehovah taketh pleasure in his people: He will beautify the meek with salvation.
|
Psal
|
LITV
|
149:4 |
For Jehovah takes pleasure in His people; He beautifies the meek with salvation.
|
Psal
|
Geneva15
|
149:4 |
For the Lord hath pleasure in his people: he will make the meeke glorious by deliuerance.
|
Psal
|
CPDV
|
149:4 |
For the Lord is well pleased with his people, and he will exalt the meek unto salvation.
|
Psal
|
BBE
|
149:4 |
For the Lord has pleasure in his people: he gives the poor in spirit a crown of salvation.
|
Psal
|
DRC
|
149:4 |
For the Lord is well pleased with his people: and he will exalt the meek unto salvation.
|
Psal
|
GodsWord
|
149:4 |
because the LORD takes pleasure in his people. He crowns those who are oppressed with victory.
|
Psal
|
JPS
|
149:4 |
For HaShem taketh pleasure in His people; He adorneth the humble with salvation.
|
Psal
|
KJVPCE
|
149:4 |
For the Lord taketh pleasure in his people: he will beautify the meek with salvation.
|
Psal
|
NETfree
|
149:4 |
For the LORD takes delight in his people; he exalts the oppressed by delivering them.
|
Psal
|
AB
|
149:4 |
For the Lord takes pleasure in His people; and will exalt the meek with salvation.
|
Psal
|
AFV2020
|
149:4 |
For the LORD takes pleasure in His people; He crowns the meek with salvation.
|
Psal
|
NHEB
|
149:4 |
For the Lord takes pleasure in his people. He crowns the humble with salvation.
|
Psal
|
OEBcth
|
149:4 |
For the Lord delights in his people, adorning the humble with victory.
|
Psal
|
NETtext
|
149:4 |
For the LORD takes delight in his people; he exalts the oppressed by delivering them.
|
Psal
|
UKJV
|
149:4 |
For the LORD takes pleasure in his people: he will beautify the meek with salvation.
|
Psal
|
Noyes
|
149:4 |
For the LORD taketh pleasure in his people; He will beautify the distressed with salvation.
|
Psal
|
KJV
|
149:4 |
For the Lord taketh pleasure in his people: he will beautify the meek with salvation.
|
Psal
|
KJVA
|
149:4 |
For the Lord taketh pleasure in his people: he will beautify the meek with salvation.
|
Psal
|
AKJV
|
149:4 |
For the LORD takes pleasure in his people: he will beautify the meek with salvation.
|
Psal
|
RLT
|
149:4 |
For Yhwh taketh pleasure in his people: he will beautify the meek with salvation.
|
Psal
|
MKJV
|
149:4 |
For the LORD takes pleasure in His people; He will beautify the meek with salvation.
|
Psal
|
YLT
|
149:4 |
For Jehovah is pleased with His people, He beautifieth the humble with salvation.
|
Psal
|
ACV
|
149:4 |
For Jehovah takes pleasure in his people. He will beautify the meek with salvation.
|
Psal
|
PorBLivr
|
149:4 |
Porque o SENHOR se agrada de seu povo; ele ornará os mansos com salvação.
|
Psal
|
Mg1865
|
149:4 |
Fa sitrak’ i Jehovah ny olony; Ravahany famonjena ny mpandefitra.
|
Psal
|
FinPR
|
149:4 |
Sillä Herra on mielistynyt kansaansa, hän kaunistaa nöyrät pelastuksella.
|
Psal
|
FinRK
|
149:4 |
sillä Herra on mieltynyt kansaansa, hän kaunistaa nöyrät pelastuksella.
|
Psal
|
ChiSB
|
149:4 |
因為上主喜愛自己的百姓,賞賜謙虛的人凱旋而得勝。
|
Psal
|
CopSahBi
|
149:4 |
ϫⲉ ⲉϩⲛⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲙ ⲡⲉϥⲗⲁⲟⲥ ⲁⲩⲱ ϥⲛⲁϫⲓⲥⲉ ⲛⲛⲣⲙⲣⲁϣ ϩⲛ ⲟⲩⲟⲩϫⲁⲓ
|
Psal
|
ChiUns
|
149:4 |
因为耶和华喜爱他的百姓;他要用救恩当作谦卑人的妆饰。
|
Psal
|
BulVeren
|
149:4 |
Защото ГОСПОД благоволява в народа Си, ще украси смирените със спасение.
|
Psal
|
AraSVD
|
149:4 |
لِأَنَّ ٱلرَّبَّ رَاضٍ عَنْ شَعْبِهِ. يُجَمِّلُ ٱلْوُدَعَاءَ بِٱلْخَلَاصِ.
|
Psal
|
Esperant
|
149:4 |
Ĉar al la Eternulo plaĉas Lia popolo; Li ornamas humilulojn per savo.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
149:4 |
เพราะพระเยโฮวาห์ทรงปรีดีในประชาชนของพระองค์ พระองค์จะทรงประดับคนใจถ่อมด้วยความรอด
|
Psal
|
OSHB
|
149:4 |
כִּֽי־רוֹצֶ֣ה יְהוָ֣ה בְּעַמּ֑וֹ יְפָאֵ֥ר עֲ֝נָוִ֗ים בִּישׁוּעָֽה׃
|
Psal
|
BurJudso
|
149:4 |
အကြောင်းမူကား၊ ထာဝရဘုရားသည် မိမိလူစု ကို နှစ်သက်တော်မူ၏။ စိတ်နှိမ့်ချသောသူတို့ကို ကယ်တင်ခြင်းအားဖြင့် အသရေတင့်တယ်စေတော်မူ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
149:4 |
زیرا خداوند از قوم خود خشنود است و فروتنان را پیروز و سرفراز میسازد.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
149:4 |
Kyoṅki Rab apnī qaum se ḳhush hai. Wuh musībatzadoṅ ko apnī najāt kī shān-o-shaukat se ārāstā kartā hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
149:4 |
för Herren gläds över sitt folk, han smyckar de ödmjuka med frälsning.
|
Psal
|
GerSch
|
149:4 |
Denn der HERR hat Wohlgefallen an seinem Volk; er schmückt die Gedemütigten mit Heil.
|
Psal
|
TagAngBi
|
149:4 |
Sapagka't ang Panginoon ay nalulugod sa kaniyang bayan: kaniyang pagagandahin ng kaligtasan ang maamo.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
149:4 |
Sillä Herra on mieltynyt kansaansa, hän kaunistaa nöyrät autuudella.
|
Psal
|
Dari
|
149:4 |
زیرا خداوند از قوم برگزیدۀ خود رضامندی دارد. مسکینان را به نجات سرافراز می سازد.
|
Psal
|
SomKQA
|
149:4 |
Waayo, Rabbigu wuxuu ku farxaa dadkiisa, Wuxuu kuwa camalka qabowna ku qurxin doonaa badbaado.
|
Psal
|
NorSMB
|
149:4 |
For Herren hev hugnad i sitt folk, han pryder spaklyndte med frelsa.
|
Psal
|
Alb
|
149:4 |
sepse Zoti kënaqet me popullin e tij; ai i kurorëzon me shpëtim njerëzit e përulur.
|
Psal
|
UyCyr
|
149:4 |
Чүнки Пәрвәрдигар Өз қовумидин сөйүнәр, Кәмтарларға ниҗатлиқ таҗини кийдүрәр.
|
Psal
|
KorHKJV
|
149:4 |
주께서 자신의 백성을 즐거워하시나니 그분께서 온유한 자를 구원으로 아름답게 하시리로다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
149:4 |
Јер је мио Господу народ његов, украшава смјерне спасавајући их.
|
Psal
|
Wycliffe
|
149:4 |
For the Lord is wel plesid in his puple; and he hath reisid mylde men in to heelthe.
|
Psal
|
Mal1910
|
149:4 |
യഹോവ തന്റെ ജനത്തിൽ പ്രസാദിക്കുന്നു; താഴ്മയുള്ളവരെ അവൻ രക്ഷകൊണ്ടു അലങ്കരിക്കും.
|
Psal
|
KorRV
|
149:4 |
여호와께서는 자기 백성을 기뻐하시며 겸손한 자를 구원으로 아름답게 하심이로다
|
Psal
|
Azeri
|
149:4 |
چونکي رب اؤز خالقيندان راضيدير؛ باشي آشاغي اولانلاري نئجاتلا گؤزللَشدئرئر.
|
Psal
|
KLV
|
149:4 |
vaD joH'a' takes pleasure Daq Daj ghotpu. ghaH crowns the humble tlhej toDtaHghach.
|
Psal
|
ItaDio
|
149:4 |
Perciocchè il Signore gradisce il suo popolo; Egli glorificherà i mansueti per la sua salute.
|
Psal
|
RusSynod
|
149:4 |
ибо благоволит Господь к народу Своему, прославляет смиренных спасением.
|
Psal
|
CSlEliza
|
149:4 |
Яко благоволит Господь в людех Своих, и вознесет кроткия во спасение.
|
Psal
|
ABPGRK
|
149:4 |
ότι ευδοκεί κύριος εν λαώ αυτού και υψώσει πραείς εν σωτηρία
|
Psal
|
FreBBB
|
149:4 |
Car l'Eternel prend plaisir en son peuple, Il pare les humbles de son salut.
|
Psal
|
LinVB
|
149:4 |
Zambi Mokonzi alingi ekolo ya ye mingi, akobikisa bato ba bosawa.
|
Psal
|
BurCBCM
|
149:4 |
အကြောင်းမူကား ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် မိမိ၏လူမျိုးတော်ကို နှစ်သက်မြတ်နိုးတော်မူ၏။ ကိုယ်တော်သည် စိတ်နှိမ့်ချသောသူတို့ကို အောင်ပွဲခံစေခြင်းဖြင့် ချီးမြှောက်တော်မူ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
149:4 |
Mert az Örökkévalónak kedve telik népében, megdicsőíti az alázatosakat segítséggel. Vígadjanak a jámborok dicsőségben, ujjongjanak fekvőkelyeiken;
|
Psal
|
ChiUnL
|
149:4 |
耶和華喜悅其民、謙卑者、榮之以拯救兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
149:4 |
Vì CHÚA vui lòng nơi con dân Ngài;Ngài lấy sự cứu rỗi trang sức cho những kẻ khiêm nhường.
|
Psal
|
LXX
|
149:4 |
ὅτι εὐδοκεῖ κύριος ἐν λαῷ αὐτοῦ καὶ ὑψώσει πραεῖς ἐν σωτηρίᾳ
|
Psal
|
CebPinad
|
149:4 |
Kay si Jehova mahimuot sa iyang katawohan: Himoon niyang matahum ang mga maaghup uban sa kaluwasan.
|
Psal
|
RomCor
|
149:4 |
Căci Domnul are plăcere de poporul Său şi slăveşte pe cei nenorociţi mântuindu-i.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
149:4 |
KAUN-O kin kupwurperenki sapwellime aramas akan; e kin ketin kawauwihkihla powehdi en me aktikitik kan.
|
Psal
|
HunUj
|
149:4 |
Mert gyönyörködik népében az ÚR, győzelemmel ékesíti fel az elnyomottakat.
|
Psal
|
GerZurch
|
149:4 |
Denn der Herr hat Wohlgefallen an seinem Volke; / er krönt die Gebeugten mit Sieg. / (a) Jes 62:4
|
Psal
|
GerTafel
|
149:4 |
Denn Wohlgefallen hat Jehovah an Seinem Volke. Die Elenden schmückt Er mit Heil.
|
Psal
|
PorAR
|
149:4 |
Porque o Senhor se agrada do seu povo; ele adorna os mansos com a salvação.
|
Psal
|
DutSVVA
|
149:4 |
Want de Heere heeft een welgevallen aan Zijn volk; Hij zal de zachtmoedigen versieren met heil.
|
Psal
|
FarOPV
|
149:4 |
زیرا خداوند از قوم خویش رضامندی دارد. مسکینان را به نجات جمیل میسازد.
|
Psal
|
Ndebele
|
149:4 |
Ngoba iNkosi iyathokoza ngabantu bayo; izacecisa abamnene ngosindiso.
|
Psal
|
PorBLivr
|
149:4 |
Porque o SENHOR se agrada de seu povo; ele ornará os mansos com salvação.
|
Psal
|
SloStrit
|
149:4 |
Ker milosten je Gospod z ljudstvom svojim; krotke diči z blaginjo.
|
Psal
|
Norsk
|
149:4 |
For Herren har behag i sitt folk, han pryder de saktmodige med frelse.
|
Psal
|
SloChras
|
149:4 |
Kajti veseli se Gospod ljudstva svojega, krotke diči z zveličanjem.
|
Psal
|
Northern
|
149:4 |
Çünki Rəbb Öz xalqından zövq alar, Zəfəri ilə itaətkarların üstünə yaraşıq salar.
|
Psal
|
GerElb19
|
149:4 |
Denn Jehova hat Wohlgefallen an seinem Volke; er schmückt die Sanftmütigen mit Rettung.
|
Psal
|
PohnOld
|
149:4 |
Pwe Ieowa kotin peren kida sapwilim a aramas akan; a kotin kapwate kin me luet akan lingan.
|
Psal
|
LvGluck8
|
149:4 |
Jo Tam Kungam labs prāts pie Saviem ļaudīm, Viņš pagodina bēdīgos ar pestīšanu.
|
Psal
|
PorAlmei
|
149:4 |
Porque o Senhor se agrada do seu povo; ornará os mansos com a salvação.
|
Psal
|
SloOjaca
|
149:4 |
Kajti Gospod se razveseljuje v Svojem ljudstvu; On bo ponižne okrasil z rešitvijo duš in revne olepšal z zmago.
|
Psal
|
ChiUn
|
149:4 |
因為耶和華喜愛他的百姓;他要用救恩當作謙卑人的妝飾。
|
Psal
|
SweKarlX
|
149:4 |
Ty Herren hafver ett behag till sitt folk; han hjelper den elända härliga.
|
Psal
|
FreKhan
|
149:4 |
Car l’Eternel prend plaisir à son peuple, il entoure les humbles de salut comme d’une parure.
|
Psal
|
GerAlbre
|
149:4 |
Denn Gefallen hat Jahwe an seinem Volk, / Er schmückt die Dulder mit Heil.
|
Psal
|
FrePGR
|
149:4 |
Car l'Éternel se complaît dans son peuple, Il donne aux affligés la parure du salut.
|
Psal
|
PorCap
|
149:4 |
O Senhor ama o seu povoe honra os humildes com a vitória!
|
Psal
|
JapKougo
|
149:4 |
主はおのが民を喜び、へりくだる者を勝利をもって飾られるからである。
|
Psal
|
GerTextb
|
149:4 |
Denn Jahwe hat an seinem Volke Wohlgefallen; er schmückt die Gebeugten mit Heil.
|
Psal
|
SpaPlate
|
149:4 |
Porque Yahvé se deleita en su pueblo; y ha adornado con el triunfo a los humildes.
|
Psal
|
Kapingam
|
149:4 |
Dimaadua e-manawa-tene gi ana daangada. Mee e-hagalaamua digau ala e-hila-gi-lala e-hai digaula gi-aali.
|
Psal
|
GerOffBi
|
149:4 |
Denn (Ja!, damit?) JHWH hat Wohlgefallen an seinem Volk, die (seine) Unterdrückten (Gebeugten, Niedrigen, Demütigen, Armen, Hilflosen, Duldern) schmückt (verherrlicht, krönt?) er mit ([seinem]) Sieg (Heil, Rettung).
|
Psal
|
WLC
|
149:4 |
כִּֽי־רוֹצֶ֣ה יְהוָ֣ה בְּעַמּ֑וֹ יְפָאֵ֥ר עֲ֝נָוִ֗ים בִּישׁוּעָֽה׃
|
Psal
|
LtKBB
|
149:4 |
Viešpats gėrisi savąja tauta; Jis romiuosius papuoš savo išgelbėjimu.
|
Psal
|
Bela
|
149:4 |
бо дабраволіць Гасподзь народу Свайму, праслаўляе пакорных ратункам.
|
Psal
|
GerBoLut
|
149:4 |
Denn der HERR hat Wohlgefallen an seinem Volk; er hilft den Elenden herrlich.
|
Psal
|
FinPR92
|
149:4 |
Herra rakastaa kansaansa, hän auttaa heikkoja ja nostaa heidät kunniaan.
|
Psal
|
SpaRV186
|
149:4 |
Porque Jehová toma contentamiento con su pueblo: hermoseará a los humildes con salud.
|
Psal
|
NlCanisi
|
149:4 |
Want Jahweh heeft zijn volk begenadigd, De verdrukten met zege gekroond;
|
Psal
|
GerNeUe
|
149:4 |
Denn Jahwe hat Gefallen an seinem Volk, / er schmückt die Gebeugten mit Heil.
|
Psal
|
UrduGeo
|
149:4 |
کیونکہ رب اپنی قوم سے خوش ہے۔ وہ مصیبت زدوں کو اپنی نجات کی شان و شوکت سے آراستہ کرتا ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
149:4 |
لأَنَّ الرَّبَّ يُسَرُّ بِشَعْبِهِ، يُجَمِّلُ الْوُدَعَاءَ بِالْخَلاَصِ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
149:4 |
因为耶和华喜悦自己的子民,以救恩给谦卑的人作装饰。
|
Psal
|
ItaRive
|
149:4 |
perché l’Eterno prende piacere nel suo popolo, egli adorna di salvezza gli umili.
|
Psal
|
Afr1953
|
149:4 |
Want die HERE het 'n welbehae in sy volk; Hy versier die ootmoediges met heil.
|
Psal
|
RusSynod
|
149:4 |
ибо благоволит Господь к народу Своему, прославляет смиренных спасением.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
149:4 |
क्योंकि रब अपनी क़ौम से ख़ुश है। वह मुसीबतज़दों को अपनी नजात की शानो-शौकत से आरास्ता करता है।
|
Psal
|
TurNTB
|
149:4 |
Çünkü RAB halkından hoşlanır, Alçakgönüllüleri zafer tacıyla süsler.
|
Psal
|
DutSVV
|
149:4 |
Want de HEERE heeft een welgevallen aan Zijn volk; Hij zal de zachtmoedigen versieren met heil.
|
Psal
|
HunKNB
|
149:4 |
Mert az Úr kedveli népét, diadalra juttatja az alázatosakat.
|
Psal
|
Maori
|
149:4 |
E manako ana hoki a Ihowa ki tana iwi: mana e whakaataahua te hunga mahaki ki te whakaoranga.
|
Psal
|
HunKar
|
149:4 |
Mert kedveli az Úr az ő népét, a szenvedőket szabadulással dicsőíti meg.
|
Psal
|
Viet
|
149:4 |
Vì Ðức Giê-hô-va đẹp lòng dân sự Ngài; Ngài lấy sự cứu rỗi trang sức cho người khiêm nhường.
|
Psal
|
Kekchi
|
149:4 |
Li Ka̱cuaˈ sa saˈ xchˈo̱l riqˈuineb lix tenamit ut naxqˈueheb xlokˈal li tu̱laneb.
|
Psal
|
Swe1917
|
149:4 |
Ty HERREN har behag till sitt folk, han smyckar de ödmjuka med frälsning.
|
Psal
|
CroSaric
|
149:4 |
Jer Jahve ljubi narod svoj, spasenjem ovjenčava ponizne!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
149:4 |
Bởi vì CHÚA mến chuộng dân Người, ban cho kẻ nghèo hèn được vẻ vang chiến thắng.
|
Psal
|
FreBDM17
|
149:4 |
Car l’Eternel met son affection en son peuple ; il rendra honorables les débonnaires en les délivrant.
|
Psal
|
FreLXX
|
149:4 |
Car le Seigneur se complaît en son peuple, et il glorifiera les doux en les sauvant.
|
Psal
|
Aleppo
|
149:4 |
כי-רוצה יהוה בעמו יפאר ענוים בישועה
|
Psal
|
MapM
|
149:4 |
כִּֽי־רוֹצֶ֣ה יְהֹוָ֣ה בְּעַמּ֑וֹ יְפָאֵ֥ר עֲ֝נָוִ֗ים בִּישׁוּעָֽה׃
|
Psal
|
HebModer
|
149:4 |
כי רוצה יהוה בעמו יפאר ענוים בישועה׃
|
Psal
|
Kaz
|
149:4 |
Жаратқан өз халқынан рақат табады,Кішіпейілдерді даңқтап, құтқарады.
|
Psal
|
FreJND
|
149:4 |
Car l’Éternel prend plaisir en son peuple ; il pare les débonnaires de salut.
|
Psal
|
GerGruen
|
149:4 |
Denn Wohlgefallen hat der Herr an seinem Volke.Er krönt mit Sieg die Dulder.
|
Psal
|
SloKJV
|
149:4 |
Kajti Gospod se veseli v svojem ljudstvu, krotke bo okrasil z rešitvijo duše.
|
Psal
|
Haitian
|
149:4 |
Seyè a pran plezi l' nan pèp li a, li fè bèl bagay pou malere yo, li delivre yo.
|
Psal
|
FinBibli
|
149:4 |
Sillä Herra rakastaa kansaansa: hän kunnioittaa nöyriä autuudella.
|
Psal
|
Geez
|
149:4 |
እስመ ፡ ሠምረ ፡ እግዚአብሔር ፡ በሕዝብ ፤ ወያሌዕሎሙ ፡ ለየዋሃን ፡ በአድኅኖቱ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
149:4 |
Porque Jehová toma contentamiento con su pueblo: hermoseará á los humildes con salud.
|
Psal
|
WelBeibl
|
149:4 |
Achos mae'r ARGLWYDD wrth ei fodd gyda'i bobl! Mae'n gwisgo'r rhai sy'n cael eu gorthrymu gyda buddugoliaeth.
|
Psal
|
GerMenge
|
149:4 |
Denn der HERR hat Wohlgefallen an seinem Volk; er schmückt die Gebeugten mit Sieg.
|
Psal
|
GreVamva
|
149:4 |
Διότι ο Κύριος ευδοκεί εις τον λαόν αυτού· θέλει δοξάσει τους πράους εν σωτηρία.
|
Psal
|
UkrOgien
|
149:4 |
бо знахо́дить Господь уподо́бу в наро́ді Своїм, прикраша́є покірних спасі́нням!
|
Psal
|
SrKDEkav
|
149:4 |
Јер је мио Господу народ Његов, украшава смерне спасавајући их.
|
Psal
|
FreCramp
|
149:4 |
Car Yahweh se complaît dans son peuple, il glorifie les humbles en les sauvant.
|
Psal
|
PolUGdan
|
149:4 |
Pan bowiem swój lud upodobał sobie; zdobi pokornych zbawieniem.
|
Psal
|
FreSegon
|
149:4 |
Car l'Éternel prend plaisir à son peuple, Il glorifie les malheureux en les sauvant.
|
Psal
|
SpaRV190
|
149:4 |
Porque Jehová toma contentamiento con su pueblo: hermoseará á los humildes con salud.
|
Psal
|
HunRUF
|
149:4 |
Mert gyönyörködik népében az Úr, győzelemmel ékesíti fel az elnyomottakat.
|
Psal
|
FreSynod
|
149:4 |
Car l'Éternel prend plaisir en son peuple; Il donne aux humbles le salut pour parure.
|
Psal
|
DaOT1931
|
149:4 |
thi HERREN har Behag i sit Folk, han smykker de ydmyge med Frelse.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
149:4 |
Long wanem BIKPELA i save kisim amamas long ol manmeri bilong En. Bai Em i bilasim ol manmeri i daunim ol yet long Em i kisim bek ol.
|
Psal
|
DaOT1871
|
149:4 |
Thi Herren har Behagelighed til sit Folk, han pryder de sagtmodige med Frelse.
|
Psal
|
FreVulgG
|
149:4 |
Car le Seigneur se complaît dans son peuple, et il exaltera ceux qui sont doux et les sauvera.
|
Psal
|
PolGdans
|
149:4 |
Albowiem się kocha Pan w ludu swym; pokornych zbawieniem uwielbia.
|
Psal
|
JapBungo
|
149:4 |
ヱホバはおのが民をよろこび 救にて柔和なるものを美しくしたまへばなり
|
Psal
|
GerElb18
|
149:4 |
Denn Jehova hat Wohlgefallen an seinem Volke; er schmückt die Sanftmütigen mit Rettung.
|