Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 149:5  Let the saints be joyful in glory: let them sing aloud upon their beds.
Psal NHEBJE 149:5  Let the holy ones rejoice in honor. Let them sing for joy on their beds.
Psal ABP 149:5  [2shall boast 1sacred ones] in glory, and shall exult upon their beds.
Psal NHEBME 149:5  Let the holy ones rejoice in honor. Let them sing for joy on their beds.
Psal Rotherha 149:5  Let the men of lovingkindness exult as they glory, Let them shout aloud upon their beds:
Psal LEB 149:5  Let the faithful exult in glory; let them sing for joy on their beds.
Psal RNKJV 149:5  Let the saints be joyful in glory: let them sing aloud upon their beds.
Psal Jubilee2 149:5  The merciful shall be joyful with glory; they shall sing aloud upon their beds.
Psal Webster 149:5  Let the saints be joyful in glory: let them sing aloud upon their beds.
Psal Darby 149:5  Let thegodly exult in glory; let them shout for joy upon their beds.
Psal OEB 149:5  Let the faithful exult and extol him with glad ringing cries all night long.
Psal ASV 149:5  Let the saints exult in glory: Let them sing for joy upon their beds.
Psal LITV 149:5  Let the saints be joyful in glory; let them sing aloud on their beds.
Psal Geneva15 149:5  Let ye Saints be ioyfull with glorie: let them sing loud vpon their beddes.
Psal CPDV 149:5  The saints will exult in glory. They will rejoice upon their couches.
Psal BBE 149:5  Let the saints have joy and glory: let them give cries of joy on their beds.
Psal DRC 149:5  The saints shall rejoice in glory: they shall be joyful in their beds.
Psal GodsWord 149:5  Let godly people triumph in glory. Let them sing for joy on their beds.
Psal JPS 149:5  Let the saints exult in glory; let them sing for joy upon their beds.
Psal KJVPCE 149:5  Let the saints be joyful in glory: let them sing aloud upon their beds.
Psal NETfree 149:5  Let the godly rejoice because of their vindication! Let them shout for joy upon their beds!
Psal AB 149:5  The saints shall rejoice in glory; and shall exalt on their beds.
Psal AFV2020 149:5  Let the saints be joyful in glory; let them sing aloud upon their beds.
Psal NHEB 149:5  Let the holy ones rejoice in honor. Let them sing for joy on their beds.
Psal OEBcth 149:5  Let the faithful exult and extol him with glad ringing cries all night long.
Psal NETtext 149:5  Let the godly rejoice because of their vindication! Let them shout for joy upon their beds!
Psal UKJV 149:5  Let the saints be joyful in glory: let them sing aloud upon their beds.
Psal Noyes 149:5  Let the godly-rejoice in their glory; Let them shout for joy upon their beds!
Psal KJV 149:5  Let the saints be joyful in glory: let them sing aloud upon their beds.
Psal KJVA 149:5  Let the saints be joyful in glory: let them sing aloud upon their beds.
Psal AKJV 149:5  Let the saints be joyful in glory: let them sing aloud on their beds.
Psal RLT 149:5  Let the saints be joyful in glory: let them sing aloud upon their beds.
Psal MKJV 149:5  Let the saints be joyful in glory; let them sing aloud on their beds.
Psal YLT 149:5  Exult do saints in honour, They sing aloud on their beds.
Psal ACV 149:5  Let the sanctified exult in glory. Let them sing for joy upon their beds.
Psal VulgSist 149:5  Exultabunt sancti in gloria: laetabuntur in cubilibus suis.
Psal VulgCont 149:5  Exultabunt sancti in gloria: lætabuntur in cubilibus suis.
Psal Vulgate 149:5  exultabunt sancti in gloria laetabuntur in cubilibus suis exultabunt sancti in gloria laudabunt in cubilibus suis
Psal VulgHetz 149:5  Exultabunt sancti in gloria: lætabuntur in cubilibus suis.
Psal VulgClem 149:5  Exsultabunt sancti in gloria ; lætabuntur in cubilibus suis.
Psal Vulgate_ 149:5  exultabunt sancti in gloria laudabunt in cubilibus suis
Psal CzeBKR 149:5  Plésati budou svatí v Boží slávě, a zpívati v pokojích svých.
Psal CzeB21 149:5  Ať věrní v této slávě jásají, ať si prozpěvují ve svých ložnicích.
Psal CzeCEP 149:5  Věrní ať jásají v slávě, ať plesají na svých ložích.
Psal CzeCSP 149:5  Věrní ať se radují v slávě, ať jásají ve svých leženích.
Psal PorBLivr 149:5  Saltem de prazer seus santos pela glória; fiquem contentes sobre suas camas.
Psal Mg1865 149:5  Aoka ny olona masìna hifaly amin’ ny voninahitra; Aoka hihoby tsara eo am-pandriany izy.
Psal FinPR 149:5  Iloitkoot hurskaat, veisaten hänen kunniaansa, riemuitkoot he vuoteissansa.
Psal FinRK 149:5  Iloitkoot hurskaat kunniasta, laulakoot ilosta vuoteillaan!
Psal ChiSB 149:5  願聖徒因所受的光榮而喜慶,在自己的床榻上歡呼而歌頌。
Psal CopSahBi 149:5  ⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲛⲁϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙⲙⲟⲟⲩ ϩⲛ ⲟⲩⲉⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲛⲁⲧⲉⲗⲏⲗ ϩⲓϫⲛ ⲛⲉⲩϭⲗⲟϭ
Psal ChiUns 149:5  愿圣民因所得的荣耀高兴!愿他们在床上欢呼!
Psal BulVeren 149:5  Светиите ще тържествуват в слава, ще се радват на леглата си!
Psal AraSVD 149:5  لِيَبْتَهِجِ ٱلْأَتْقِيَاءُ بِمَجْدٍ. لِيُرَنِّمُوا عَلَى مَضَاجِعِهِمْ.
Psal Esperant 149:5  La fideluloj ĝoju en honoro, Kantu ĝoje sur siaj kuŝejoj.
Psal ThaiKJV 149:5  ให้วิสุทธิชนเริงโลดในสง่าราศี ให้เขาร้องเพลงบนที่นอนของเขา
Psal OSHB 149:5  יַעְלְז֣וּ חֲסִידִ֣ים בְּכָב֑וֹד יְ֝רַנְּנ֗וּ עַל־מִשְׁכְּבוֹתָֽם׃
Psal BurJudso 149:5  သန့်ရှင်းသူတို့သည် ဘုန်းကြီး၍ ဝမ်းမြောက် ဝမ်းသာကြစေ။ ကျိန်းဝပ်ရာပေါ်မှာ ရွှင်လန်းစွာ သီချင်း ဆိုကြစေ။
Psal FarTPV 149:5  مؤمنینش به جلال او فخر کنند و در بسترهای خود برای او سرود شادمانی بسرایند.
Psal UrduGeoR 149:5  Īmāndār is shān-o-shaukat ke bāis ḳhushī manāeṅ, wuh apne bistaroṅ par shādmānī ke nāre lagāeṅ.
Psal SweFolk 149:5  De trogna ska jubla i härlighet och sjunga av glädje på sin bädd.
Psal GerSch 149:5  Die Frommen sollen frohlocken vor Herrlichkeit, sie sollen jauchzen auf ihren Lagern;
Psal TagAngBi 149:5  Pumuri nawa ang mga banal sa kaluwalhatian: magsiawit sila sa kagalakan sa kanilang mga higaan.
Psal FinSTLK2 149:5  Iloitkoot pyhät kunniassa ja riemuitkoot vuoteissaan.
Psal Dari 149:5  مقدسان از جلال او خوشی کنند و در بسترهای خود با شادمانی سرود بخوانند.
Psal SomKQA 149:5  Quduusiintu ammaan ha ku reyreeyeen, Oo farxad ha ku gabyeen iyagoo sariirahooda jiifa.
Psal NorSMB 149:5  Dei gudlege frygdar seg i herlegdom, dei ropar av fagnad på sine lægje.
Psal Alb 149:5  Le të ngazëllohen shenjtorët në lavdi, le të këndojnë nga gëzimi mbi shtretërit e tyre.
Psal UyCyr 149:5  Шатлансун бу шөһрәттин садиқ болғанлар Худаға, Ейтсун нахша хошаллиқтин орунлирида ятқанда.
Psal KorHKJV 149:5  성도들은 영광 중에 기뻐하며 자기 침상에서 큰 소리로 노래할지어다.
Psal SrKDIjek 149:5  Нек се веселе свеци у слави, и нек се радују на постељама својим.
Psal Wycliffe 149:5  Seyntis schulen make ful out ioye in glorie; thei schulen be glad in her beddis.
Psal Mal1910 149:5  ഭക്തന്മാർ മഹത്വത്തിൽ ആനന്ദിക്കട്ടെ; അവർ തങ്ങളുടെ ശയ്യകളിൽ ഘോഷിച്ചുല്ലസിക്കട്ടെ.
Psal KorRV 149:5  성도들은 영광 중에 즐거워하며 저희 침상에서 기쁨으로 노래할지어다
Psal Azeri 149:5  قوي موتّقئلر عئزّت ائچئنده سوئنسئنلر؛ قوي ياتاقلاريندا سوئنجله ترنّوم اتسئنلر.
Psal KLV 149:5  chaw' the le' ghotpu' yItIv Daq quv. chaw' chaH bom vaD Quch Daq chaj beds.
Psal ItaDio 149:5  I santi festeggeranno con gloria, Canteranno sopra i lor letti;
Psal RusSynod 149:5  Да торжествуют святые во славе, да радуются на ложах своих.
Psal CSlEliza 149:5  Восхвалятся преподобнии во славе и возрадуются на ложах своих.
Psal ABPGRK 149:5  καυχήσονται όσιοι εν δόξη και αγαλλιάσονται επί των κοιτών αυτών
Psal FreBBB 149:5  Que les fidèles triomphent avec gloire, Qu'ils poussent des cris de joie sur leur couche.
Psal LinVB 149:5  Bato ba ye basepela mpe bakumisa ye, baganga mpo ya esengo ut’o esika bazali.
Psal BurCBCM 149:5  ယုံကြည်သောသူတို့သည် ဘုန်းဂုဏ်တော်၌ ဝမ်းမြောက်ကြပါစေ။ သူတို့သည် မိမိတို့၏အိပ်ရာများပေါ်၌ ဝမ်းမြောက် ဝမ်းသာ သီချင်းသီဆိုကြပါစေ။-
Psal HunIMIT 149:5  Isten magasztalása torkukban, és két élü kard kezükben
Psal ChiUnL 149:5  願聖民因獲榮而懽忭、在牀歡詠兮、
Psal VietNVB 149:5  Nguyện những người kính sợ Chúa vui mừng trong vinh hạnh này;Họ sẽ ca hát vui vẻ ngay trên giường mình
Psal LXX 149:5  καυχήσονται ὅσιοι ἐν δόξῃ καὶ ἀγαλλιάσονται ἐπὶ τῶν κοιτῶν αὐτῶν
Psal CebPinad 149:5  Papaglipaya ang mga balaan sa pagdaug sa himaya: Paawita sila sa kalipay diha sa ilang mga higdaanan.
Psal RomCor 149:5  Să salte de bucurie credincioşii Lui îmbrăcaţi în slavă, să scoată strigăte de bucurie în aşternutul lor!
Psal Pohnpeia 149:5  Sapwellimen Koht aramas akan en perenkihda ar powehdi oh re en kokoul en peren pwohng ehu unsek.
Psal HunUj 149:5  Vigadnak a hívek e dicsőségben, ujjonganak pihenőhelyükön.
Psal GerZurch 149:5  Die Frommen werden frohlocken in Ehre / und jauchzen auf ihren Lagern, /
Psal GerTafel 149:5  Jauchzen sollen in Herrlichkeit die Heiligen, auf ihren Lagern jubeln.
Psal PorAR 149:5  Exultem de glória os santos, cantem de alegria nos seus leitos.
Psal DutSVVA 149:5  Dat Zijn gunstgenoten van vreugde opspringen, om die eer; dat zij juichen op hun legers.
Psal FarOPV 149:5  مقدسان از جلال فخر بنمایند. و بربسترهای خود ترنم بکنند.
Psal Ndebele 149:5  Abangcwele kabathokoze ngendumiso, kabahlabelele ngenjabulo emibhedeni yabo.
Psal PorBLivr 149:5  Saltem de prazer seus santos pela glória; fiquem contentes sobre suas camas.
Psal SloStrit 149:5  Radujejo se naj v slavi prijazno sprejeti; pojó naj na ležiščih svojih,
Psal Norsk 149:5  De fromme skal fryde sig i herlighet, de skal juble på sitt leie.
Psal SloChras 149:5  Radujejo se naj v slavi sveti njegovi, pojó naj od veselja na ležiščih svojih.
Psal Northern 149:5  Bu şərəfə görə qoy möminlər sevinsinlər, Yataqlarında belə, Onu tərənnüm etsinlər.
Psal GerElb19 149:5  Es sollen jubeln die Frommen in Herrlichkeit, jauchzen auf ihren Lagern!
Psal PohnOld 149:5  Lelapok kan en pereperen o kapinga, o ngisingis pon ki arail akan.
Psal LvGluck8 149:5  Svētie priecāsies godā, tie līksmosies savās gultās.
Psal PorAlmei 149:5  Exultem os sanctos na gloria, alegrem-se nas suas camas.
Psal SloOjaca 149:5  Naj bodo sveti radostni v slavi in lepoti, [katero Bog podeljuje nanje]; naj zaradi radosti pojejo na svojih posteljah.
Psal ChiUn 149:5  願聖民因所得的榮耀高興!願他們在床上歡呼!
Psal SweKarlX 149:5  De helige skola glade vara, och prisa, och lofva i deras säng;
Psal FreKhan 149:5  Les hommes pieux peuvent exulter avec honneur, entonner des chants sur leurs lits de repos.
Psal GerAlbre 149:5  Frohlocken mögen die Frommen in ihrer Seele, / Jubeln auf ihren Lagern!
Psal FrePGR 149:5  Que les saints se réjouissent de la gloire, que sur leurs lits ils poussent des cris d'allégresse !
Psal PorCap 149:5  *Exultem de alegria os fiéis pelo triunfo de Deuse cantem jubilosos em seus leitos!
Psal JapKougo 149:5  聖徒を栄光によって喜ばせ、その床の上で喜び歌わせよ。
Psal GerTextb 149:5  Die Frommen sollen jauchzen ob der Herrlichkeit, auf ihren Lagern jubeln.
Psal SpaPlate 149:5  Salten de alegría los santos por tal gloria, griten de júbilo desde sus triclinios.
Psal Kapingam 149:5  Nia daangada a God la-gi-tenetene idimaa ginaadou gu-aali, mo-di dadaahili tenetene i-di boo dogomaalia.
Psal GerOffBi 149:5  Jauchzen sollen die Getreuen (Frommen, Heiligen (?)) ob [ihrer] Herrlichkeit (Herrlichen, Mächtigen), jubeln sollen sie auf ihren Lagern,(-)
Psal WLC 149:5  יַעְלְז֣וּ חֲסִידִ֣ים בְּכָב֑וֹד יְ֝רַנְּנ֗וּ עַל־מִשְׁכְּבוֹתָֽם׃
Psal LtKBB 149:5  Džiaukitės Jo šlove, šventieji, giedokite Jam savo lovose.
Psal Bela 149:5  Хай радуюцца сьвятыя ў славе, хай сьпяваюць на ложках сваіх.
Psal GerBoLut 149:5  Die Heiligen sollen frohlich sein und preisen und rühmen auf ihren Lagern.
Psal FinPR92 149:5  Iloitkoot Herran palvelijat hänen kunniastaan, riemuitkoot silloinkin, kun on yölevon aika!
Psal SpaRV186 149:5  Regocijarse han los piadosos con gloria: cantarán sobre sus camas.
Psal NlCanisi 149:5  Laat de vromen nu hun krijgsroem bezingen, En jubelen over hun wapens:
Psal GerNeUe 149:5  Seine Treuen sollen sich freuen über diese Herrlichkeit, / in Jubel ausbrechen auf ihren Lagern!
Psal UrduGeo 149:5  ایمان دار اِس شان و شوکت کے باعث خوشی منائیں، وہ اپنے بستروں پر شادمانی کے نعرے لگائیں۔
Psal AraNAV 149:5  لِيَبْتَهِجِ الأَتْقِيَاءُ بِهَذَا الْمَجْدِ. لِيَهْتِفُوا فَرَحاً فِي أَسِرَّتِهِمْ.
Psal ChiNCVs 149:5  愿圣民因所得的荣耀高兴,愿他们在床上欢呼。
Psal ItaRive 149:5  Esultino i fedeli adorni di gloria, cantino di gioia sui loro letti.
Psal Afr1953 149:5  Laat die gunsgenote juig in heerlikheid; laat hulle jubel op hul bedde.
Psal RusSynod 149:5  Да торжествуют святые во славе, да радуются на ложах своих.
Psal UrduGeoD 149:5  ईमानदार इस शानो-शौकत के बाइस ख़ुशी मनाएँ, वह अपने बिस्तरों पर शादमानी के नारे लगाएँ।
Psal TurNTB 149:5  Bu onurla mutlu olsun sadık kulları, Sevinç ezgileri okusunlar yataklarında!
Psal DutSVV 149:5  Dat Zijn gunstgenoten van vreugde opspringen, om die eer; dat zij juichen op hun legers.
Psal HunKNB 149:5  Ujjongnak majd a szentek dicsőségben, és örvendeznek fekvőhelyükön.
Psal Maori 149:5  Kia koa te hunga tapu i runga i te kororia: kia hamama ratou i te hari i runga i o ratou moenga.
Psal HunKar 149:5  Vígadozzanak a kegyesek tisztességben; ujjongjanak nyugvó helyökön.
Psal Viet 149:5  Nguyện các thánh Ngài mừng rỡ về sự vinh hiển, Hát vui vẻ tại trên giường mình!
Psal Kekchi 149:5  Chisahokˈ taxak saˈ xchˈo̱leb li ralal xcˈajol xban nak li Ka̱cuaˈ quixqˈueheb xlokˈal. Cheˈxqˈuehak taxak xlokˈal nak cua̱nkeb saˈ xcuarib.
Psal Swe1917 149:5  De fromma fröjde sig och give honom ära, de juble på sina läger.
Psal CroSaric 149:5  Neka se sveti raduju u slavi, neka kliču s ležaja svojih!
Psal VieLCCMN 149:5  Kẻ hiếu trung hãy vui mừng rạng rỡ, nào phủ phục mà cất tiếng reo hò,
Psal FreBDM17 149:5  Les bien-aimés s’égayeront avec gloire, et ils se réjouiront dans leurs lits.
Psal FreLXX 149:5  Les saints se réjouissent dans la gloire ; ils tressaillent d'allégresse en leurs demeures.
Psal Aleppo 149:5    יעלזו חסידים בכבוד    ירננו על-משכבותם
Psal MapM 149:5  יַעְלְז֣וּ חֲסִידִ֣ים בְּכָב֑וֹד יְ֝רַנְּנ֗וּ עַל־מִשְׁכְּבוֹתָֽם׃
Psal HebModer 149:5  יעלזו חסידים בכבוד ירננו על משכבותם׃
Psal Kaz 149:5  Адал жандар бұл құрметке шаттансын,Төсекте жатып та қуана ән салсын,
Psal FreJND 149:5  ★ Que les saints se réjouissent de la gloire, qu’ils exultent avec chant de triomphe sur leurs lits !
Psal GerGruen 149:5  Die Frommen jauchzen dann ob all der Herrlichkeitund tun sich nicht genug in Jubel.
Psal SloKJV 149:5  Naj bodo sveti radostni v slavi, naj na glas prepevajo na svojih posteljah.
Psal Haitian 149:5  Se pou pèp Bondye a fè kè yo kontan, paske yo genyen batay la.
Psal FinBibli 149:5  Pyhäin pitää iloitseman kunnialla, ja kiittämän vuoteissansa.
Psal Geez 149:5  ይትሜክሑ ፡ ጻድቃን ፡ በክብሩ ፤ ወይትሐሠዩ ፡ በዲበ ፡ ምስካቢሆሙ ።
Psal SpaRV 149:5  Gozarse han los píos con gloria: cantarán sobre sus camas.
Psal WelBeibl 149:5  Boed i'r rhai sydd wedi profi ei gariad ffyddlon ddathlu, a gweiddi'n llawen wrth orffwys ar eu clustogau.
Psal GerMenge 149:5  Frohlocken sollen die Frommen mit Stolz, sollen jauchzen auf ihren Lagern,
Psal GreVamva 149:5  Οι όσιοι θέλουσιν αγάλλεσθαι εν δόξη· θέλουσιν αγάλλεσθαι επί τας κλίνας αυτών.
Psal UkrOgien 149:5  Хай радіють у славі святі, хай співають на ло́жах своїх,
Psal SrKDEkav 149:5  Нек се веселе свеци у слави, и нек се радују на постељама својим.
Psal FreCramp 149:5  Les fidèles triomphent dans la gloire, ils tressaillent de joie sur leur couche.
Psal PolUGdan 149:5  Niech święci się radują w chwale Bożej, niech śpiewają na swych posłaniach.
Psal FreSegon 149:5  Que les fidèles triomphent dans la gloire, Qu'ils poussent des cris de joie sur leur couche!
Psal SpaRV190 149:5  Gozarse han los píos con gloria: cantarán sobre sus camas.
Psal HunRUF 149:5  Vigadnak a hívek e dicsőségben, ujjonganak pihenőhelyükön.
Psal FreSynod 149:5  Que ses fidèles triomphent, comblés de gloire; Qu'ils poussent des cris de joie, jusque sur leur lit de repos!
Psal DaOT1931 149:5  De fromme skal juble med Ære, synge paa deres Lejer med Fryd,
Psal TpiKJPB 149:5  Larim ol seint i stap pulap long amamas tru long givim glori. Larim ol i singim song yu inap harim long ol bet bilong ol.
Psal DaOT1871 149:5  De hellige skulle glæde sig i Herlighed, de skulle synge med Fryd paa deres Leje.
Psal FreVulgG 149:5  Les saints tressailliront (d’allégresse) dans la gloire ; ils se réjouiront sur leurs couches (lits).
Psal PolGdans 149:5  Radować się będą święci w chwale Bożej, a śpiewać będą w pokojach swych.
Psal JapBungo 149:5  聖徒はえいくわうの故によりてよろこび その寝牀にてよろこびうたふべし
Psal GerElb18 149:5  Es sollen jubeln die Frommen in Herrlichkeit, jauchzen auf ihren Lagern!