Psal
|
RWebster
|
16:1 |
Preserve me, O God: for in thee do I put my trust.
|
Psal
|
NHEBJE
|
16:1 |
Preserve me, God, for in you do I take refuge.
|
Psal
|
ABP
|
16:1 |
Guard me, O lord, for upon you I hoped!
|
Psal
|
NHEBME
|
16:1 |
Preserve me, God, for in you do I take refuge.
|
Psal
|
Rotherha
|
16:1 |
Preserve me, O GOD, for I have sought refuge in thee.
|
Psal
|
LEB
|
16:1 |
Protect me, O God, for I take refuge in you.
|
Psal
|
RNKJV
|
16:1 |
Preserve me, O El: for in thee do I put my trust.
|
Psal
|
Jubilee2
|
16:1 |
<> Preserve me, O God: for in thee I have put my trust.
|
Psal
|
Webster
|
16:1 |
Michtam of David. Preserve me, O God: for in thee do I put my trust.
|
Psal
|
Darby
|
16:1 |
Preserve me, OGod: for I trust in thee.
|
Psal
|
OEB
|
16:1 |
Keep me, O God, for in you I take refuge.
|
Psal
|
ASV
|
16:1 |
Preserve me, O God; for in thee do I take refuge.
|
Psal
|
LITV
|
16:1 |
A Secret Treasure of David. Watch over me, O God, for I take refuge in You.
|
Psal
|
Geneva15
|
16:1 |
Michtam of Dauid. Preserue mee, O God: for in thee doe I trust.
|
Psal
|
CPDV
|
16:1 |
A Prayer of David. Lord, listen to my justice, attend to my supplication. Pay attention to my prayer, which is not from deceitful lips.
|
Psal
|
BBE
|
16:1 |
Keep me safe, O God: for in you I have put my faith.
|
Psal
|
DRC
|
16:1 |
The prayer of David. Hear, O Lord, my justice: attend to my supplication. Give ear unto my prayer, which proceedeth not from deceitful lips.
|
Psal
|
GodsWord
|
16:1 |
Protect me, O God, because I take refuge in you.
|
Psal
|
JPS
|
16:1 |
Michtam of David. Keep me, O G-d; for I have taken refuge in Thee.
|
Psal
|
KJVPCE
|
16:1 |
PRESERVE me, O God: for in thee do I put my trust.
|
Psal
|
NETfree
|
16:1 |
A prayer of David.Protect me, O God, for I have taken shelter in you.
|
Psal
|
AB
|
16:1 |
Keep me, O Lord; for I have hoped in You.
|
Psal
|
AFV2020
|
16:1 |
A Secret Treasure of David.Preserve me, O God, for in You do I take refuge.
|
Psal
|
NHEB
|
16:1 |
Preserve me, God, for in you do I take refuge.
|
Psal
|
OEBcth
|
16:1 |
Keep me, O God, for in you I take refuge.
|
Psal
|
NETtext
|
16:1 |
A prayer of David.Protect me, O God, for I have taken shelter in you.
|
Psal
|
UKJV
|
16:1 |
Preserve me, O God: for in you do I put my trust.
|
Psal
|
Noyes
|
16:1 |
Preserve me, O God! for to thee do I look for help.
|
Psal
|
KJV
|
16:1 |
Preserve me, O God: for in thee do I put my trust.
|
Psal
|
KJVA
|
16:1 |
Preserve me, O God: for in thee do I put my trust.
|
Psal
|
AKJV
|
16:1 |
Preserve me, O God: for in you do I put my trust.
|
Psal
|
RLT
|
16:1 |
Preserve me, O God: for in thee do I put my trust.
|
Psal
|
MKJV
|
16:1 |
A Secret Treasure of David. Watch over me, O God; for in You do I put my trust.
|
Psal
|
YLT
|
16:1 |
A Secret Treasure of David. Preserve me, O God, for I did trust in Thee.
|
Psal
|
ACV
|
16:1 |
Preserve me, O God, for in thee do I take refuge.
|
Psal
|
PorBLivr
|
16:1 |
Guarda-me, ó Deus; porque eu confio em ti.
|
Psal
|
Mg1865
|
16:1 |
Arovy aho, Andriamanitra ô, fa mialoka aminao aho.
|
Psal
|
FinPR
|
16:1 |
Daavidin laulu. Varjele minua, Jumala, sillä sinuun minä turvaan.
|
Psal
|
FinRK
|
16:1 |
Daavidin laulu. Varjele minua, Jumala, sillä sinuun minä turvaan.
|
Psal
|
ChiSB
|
16:1 |
【上主是我的產業】天主,求您保祐我,因為我只投靠您。
|
Psal
|
CopSahBi
|
16:1 |
ⲡⲉϣⲗⲏⲗ ⲛⲇⲁⲩⲉⲓⲇ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲥⲱⲧⲙ ⲉⲧⲁⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ϯϩⲧⲏⲕ ⲉⲡⲁⲥⲟⲡⲥ ϫⲓⲥⲙⲏ ⲉⲡⲁϣⲗⲏⲗ ϩⲛ ϩⲉⲛⲥⲡⲟⲧⲟⲩ ⲁⲛ ⲛⲕⲣⲟϥ
|
Psal
|
ChiUns
|
16:1 |
(大卫的金诗。) 神啊,求你保佑我,因为我投靠你。
|
Psal
|
BulVeren
|
16:1 |
Миктам на Давид. Запази ме, Боже, защото на Теб се уповавам!
|
Psal
|
AraSVD
|
16:1 |
اِحْفَظْنِي يَا ٱللهُ لِأَنِّي عَلَيْكَ تَوَكَّلْتُ.
|
Psal
|
Esperant
|
16:1 |
Gardu min, ho Dio, ĉar mi rifuĝas ĉe Vi.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
16:1 |
โอ ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงพิทักษ์ข้าพระองค์ไว้ เพราะข้าพระองค์วางใจในพระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
16:1 |
מִכְתָּ֥ם לְדָוִ֑ד שָֽׁמְרֵ֥נִי אֵ֝֗ל כִּֽי־חָסִ֥יתִי בָֽךְ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
16:1 |
အကျွန်ုပ်ကို စောင့်မတော်မူပါဘုရား။ ကိုယ်တော်ကို အကျွန်ုပ်ခိုလှုံပါ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
16:1 |
خدایا، مرا محافظت فرما، زیرا به تو پناه آوردهام.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
16:1 |
Dāūd kā ek sunahrā zabūr. Ai Allāh, mujhe mahfūz rakh, kyoṅki tujh meṅ maiṅ panāh letā hūṅ.
|
Psal
|
SweFolk
|
16:1 |
Bevara mig, Gud, för jag flyr till dig.
|
Psal
|
GerSch
|
16:1 |
Eine Denkschrift von David. Bewahre mich, o Gott; denn ich traue auf dich!
|
Psal
|
TagAngBi
|
16:1 |
Ingatan mo ako, Oh Dios; sapagka't sa iyo nanganganlong ako.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
16:1 |
Daavidin laulu. Varjele minua, Jumala, sillä sinun turviisi minä pakenen.
|
Psal
|
Dari
|
16:1 |
ای خداوند، مرا در پناه خود نگهدار، زیرا بر تو توکل دارم.
|
Psal
|
SomKQA
|
16:1 |
Ilaahow, i dhawr, waayo, adigaan isku kaa halleeyaa.
|
Psal
|
NorSMB
|
16:1 |
Ein miktam av David. Vakta meg, Gud! for eg flyr til deg.
|
Psal
|
Alb
|
16:1 |
Më mbro, o Perëndi, sepse unë po kërkoj strehë te ti.
|
Psal
|
UyCyr
|
16:1 |
Әй Пәрвәрдигар, Қулақ салғин Саңа қилған давайимға, Етивар қилғин мениң налә-пәриядимға, Көңүл қойғин чин, сәмимий дуайимға.
|
Psal
|
KorHKJV
|
16:1 |
오 하나님이여, 나를 보존하소서. 내가 주를 신뢰하나이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
16:1 |
Чувај ме, Боже; јер се у те уздам.
|
Psal
|
Wycliffe
|
16:1 |
The title of the sixtenthe salm. The preier of Dauid. Lord, here thou my riytfulnesse; biholde thou my preier. Perseuye thou with eeris my preier; not maad in gileful lippis.
|
Psal
|
Mal1910
|
16:1 |
ദൈവമേ, ഞാൻ നിന്നെ ശരണം ആക്കിയിരിക്കയാൽ എന്നെ കാത്തുകൊള്ളേണമേ,
|
Psal
|
KorRV
|
16:1 |
하나님이여 나를 보호하소서 내가 주께 피하나이다
|
Psal
|
Azeri
|
16:1 |
مني حئفظ ات، اي تاري، چونکي سنه پناه گتئرئرم.
|
Psal
|
KLV
|
16:1 |
pol jIH, joH'a', vaD Daq SoH ta' jIH tlhap lulIgh.
|
Psal
|
ItaDio
|
16:1 |
Orazione di Davide GUARDAMI, o Dio; perciocchè io mi confido in te.
|
Psal
|
RusSynod
|
16:1 |
Услышь, Господи, правду[мою], внемли воплю моему, прими мольбу из уст нелживых.
|
Psal
|
CSlEliza
|
16:1 |
Молитва Давиду. Услыши, Господи, правду мою, вонми молению моему, внуши молитву мою не во устнах льстивых.
|
Psal
|
ABPGRK
|
16:1 |
φύλαξόν με κύριε ότι επί σοι ήλπισα
|
Psal
|
FreBBB
|
16:1 |
Ecrit de David.Garde-moi, ô Dieu fort, car je me suis réfugié vers toi.
|
Psal
|
LinVB
|
16:1 |
Losambo la Davidi. E Nzambe, batela ngai, mpo namibombi epai ya yo.
|
Psal
|
BurCBCM
|
16:1 |
အိုဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်ကို ကာကွယ်စောင့်ရှောက်တော်မူပါ။ အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်၌ အကျွန်ုပ် ခိုလှုံအားထားပါ၏၊-
|
Psal
|
HunIMIT
|
16:1 |
Dal Dávidtól. Őrizz engem, Örökkévaló, mert benned kerestem menedéket.
|
Psal
|
ChiUnL
|
16:1 |
上帝歟、爾其佑予、我託庇於爾兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
16:1 |
Lạy Đức Chúa Trời, xin gìn giữ tôiVì tôi trú ẩn nơi Ngài.
|
Psal
|
LXX
|
16:1 |
προσευχὴ τοῦ Δαυιδ εἰσάκουσον κύριε τῆς δικαιοσύνης μου πρόσχες τῇ δεήσει μου ἐνώτισαι τῆς προσευχῆς μου οὐκ ἐν χείλεσιν δολίοις
|
Psal
|
CebPinad
|
16:1 |
Bantayan mo ako, Oh Dios, kay kanimo midangup ako.
|
Psal
|
RomCor
|
16:1 |
Păzeşte-mă, Dumnezeule, căci în Tine mă încred.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
16:1 |
Maing Koht, komw ketin sinsile ie, pwe komwihte me I kin koapworopworki.
|
Psal
|
HunUj
|
16:1 |
Dávid bizonyságtétele. Tarts meg engem, Istenem, mert hozzád menekültem!
|
Psal
|
GerZurch
|
16:1 |
VON David. Bewahre mich, o Gott, denn ich vertraue auf dich. / (a) Ps 25:20
|
Psal
|
GerTafel
|
16:1 |
Michtham Davids. Behüte mich, Gott, denn ich verlasse mich auf Dich.
|
Psal
|
PorAR
|
16:1 |
Guarda-me, ó Deus, porque em ti me refugio.
|
Psal
|
DutSVVA
|
16:1 |
Een gouden kleinood van David. Bewaar mij, o God! want ik betrouw op U.
|
Psal
|
FarOPV
|
16:1 |
ای خدا مرا محافظت فرما، زیرا برتوتوکل میدارم.
|
Psal
|
Ndebele
|
16:1 |
Ngilondoloza, Nkulunkulu, ngoba ngithembela kuwe.
|
Psal
|
PorBLivr
|
16:1 |
Guarda-me, ó Deus; porque eu confio em ti.
|
Psal
|
SloStrit
|
16:1 |
Odlična pesem Davidova. Reši me, Bog mogočni; ker k tebi pribegam:
|
Psal
|
Norsk
|
16:1 |
En gyllen sang av David. Bevar mig, Gud! for jeg tar min tilflukt til dig.
|
Psal
|
SloChras
|
16:1 |
{Zlata pesem Davidova.} Varuj me, Bog mogočni, ker v tebi iščem zavetja.
|
Psal
|
Northern
|
16:1 |
Ey Allah, məni hifz et, Sənə pənah gətirmişəm.
|
Psal
|
GerElb19
|
16:1 |
Ein Gedicht von David. Bewahre mich, Gott, denn ich traue auf dich!
|
Psal
|
PohnOld
|
16:1 |
MAING Kot, kom kotin sinsila ia, pwe i liki komui.
|
Psal
|
LvGluck8
|
16:1 |
Dāvida sirds dziesma. Pasargi mani, ak Dievs! jo es paļaujos uz Tevi.
|
Psal
|
PorAlmei
|
16:1 |
Guarda-me, ó Deus, porque em ti confio.
|
Psal
|
SloOjaca
|
16:1 |
VARUJ in ščiti me, o Bog, kajti v Tebi sem našel zatočišče in Vate polagam svoje zaupanje in |Vate| se skrijem.
|
Psal
|
ChiUn
|
16:1 |
(大衛的金詩。) 神啊,求你保佑我,因為我投靠你。
|
Psal
|
SweKarlX
|
16:1 |
Ett gyldene klenodium Davids. Bevara mig, Gud; förty jag tröstar uppå dig.
|
Psal
|
FreKhan
|
16:1 |
Mikhtam de David. Protège-moi, ô Dieu, car je m’abrite en toi;
|
Psal
|
GerAlbre
|
16:1 |
Ein Gedicht (?) von David. / Behüte mich, Gott, denn ich fliehe zu dir!
|
Psal
|
FrePGR
|
16:1 |
Ecrit de David.Garde-moi, ô Dieu, car je me retire vers toi !
|
Psal
|
PorCap
|
16:1 |
*Elegia de David.Defende-me, ó Deus, porque em ti me refugio.
|
Psal
|
JapKougo
|
16:1 |
神よ、わたしをお守りください。わたしはあなたに寄り頼みます。
|
Psal
|
GerTextb
|
16:1 |
Ein Mikhtam Davids. Behüte mich, Gott! denn bei dir suche ich Zuflucht.
|
Psal
|
SpaPlate
|
16:1 |
Oración de David. Escucha, oh Yahvé, una justa demanda; atiende a mi clamor; oye mi plegaria, que no brota de labios hipócritas.
|
Psal
|
Kapingam
|
16:1 |
Meenei God, hagaloohi-ina au, ma Kooe hua dela e-hagadagadagagee ginai au.
|
Psal
|
GerOffBi
|
16:1 |
''miktam'' von (für, über, nach Art von ) David. Schütze mich, Gott,denn ich berge mich bei dir (vertraue dir)!
|
Psal
|
WLC
|
16:1 |
מִכְתָּ֥ם לְדָוִ֑ד שָֽׁמְרֵ֥נִי אֵ֝֗ל כִּֽי־חָסִ֥יתִי בָֽךְ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
16:1 |
Apsaugok mane, Dieve, nes Tavimi aš pasitikiu.
|
Psal
|
Bela
|
16:1 |
Пачуй, Госпадзе, праўду маю, уважы скарзе маёй, прымі мальбу з вуснаў неманлівых!
|
Psal
|
GerBoLut
|
16:1 |
Ein gulden Kleinod Davids. Bewahre mich, Gott; denn ich traue auf dich.
|
Psal
|
FinPR92
|
16:1 |
Daavidin runo. Jumala, pidä minusta huoli, sinuun minä turvaan.
|
Psal
|
SpaRV186
|
16:1 |
Guárdame, o! Dios: porque en ti he confiado.
|
Psal
|
NlCanisi
|
16:1 |
Gebed van David. Jahweh, hoor naar de stem van het recht, Luister naar mijn smeken; Verhoor mijn gebed, Van eerlijke lippen gevloeid.
|
Psal
|
GerNeUe
|
16:1 |
Ein Gedicht von David. "Beschütze mich, Gott, ich vertraue auf dich!"
|
Psal
|
UrduGeo
|
16:1 |
داؤد کا ایک سنہرا زبور۔ اے اللہ، مجھے محفوظ رکھ، کیونکہ تجھ میں مَیں پناہ لیتا ہوں۔
|
Psal
|
AraNAV
|
16:1 |
احْفَظْنِي يَااَللهُ، فَإِنِّي مُتَوَكِّلٌ عَلَيْكَ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
16:1 |
神啊!求你保守我,因为我投靠你。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
|
Psal
|
ItaRive
|
16:1 |
Inno di Davide. Preservami, o Dio, perché io confido in te.
|
Psal
|
Afr1953
|
16:1 |
'n Gedig van Dawid. Bewaar my, o God, want by U skuil ek.
|
Psal
|
RusSynod
|
16:1 |
Услышь, Господи, правду мою, внемли воплю моему, прими мольбу из уст нелживых.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
16:1 |
दाऊद का एक सुनहरा ज़बूर। ऐ अल्लाह, मुझे महफ़ूज़ रख, क्योंकि तुझमें मैं पनाह लेता हूँ।
|
Psal
|
TurNTB
|
16:1 |
Koru beni, ey Tanrı, Çünkü sana sığınıyorum.
|
Psal
|
DutSVV
|
16:1 |
Een gouden kleinood van David. Bewaar mij, o God! want ik betrouw op U.
|
Psal
|
HunKNB
|
16:1 |
Miktám, Dávidtól. Óvj meg engem, Uram, mert tebenned van reményem!
|
Psal
|
Maori
|
16:1 |
He Mikitama na Rawiri. Tiakina ahau, e te Atua: e whakawhirinaki nei hoki ahau ki a koe.
|
Psal
|
sml_BL_2
|
16:1 |
Ya Tuhan, hampanin aku, sabab ka'a ya patapukanku.
|
Psal
|
HunKar
|
16:1 |
Dávid miktámja. Tarts meg engem Istenem, mert benned bízom.
|
Psal
|
Viet
|
16:1 |
Ðức Chúa Trời ôi! xin hãy phù hộ tôi, vì tôi nương náu mình nơi Chúa.
|
Psal
|
Kekchi
|
16:1 |
China̱tenkˈa taxak, at Ka̱cuaˈ, xban nak caˈaj cuiˈ a̱cuiqˈuin naru nincol cuib.
|
Psal
|
Swe1917
|
16:1 |
En sång av David. Bevara mig, Gud, ty jag tager min tillflykt till dig.
|
Psal
|
CroSaric
|
16:1 |
Miktam. Davidov. Čuvaj me, Bože, jer se tebi utječem.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
16:1 |
Se sẽ. Của vua Đa-vít.Lạy Chúa Trời, xin giữ gìn con, vì bên Ngài, con đang ẩn náu.
|
Psal
|
FreBDM17
|
16:1 |
Mictam de David. Garde-moi, ô Dieu Fort ! car je me suis confié en toi.
|
Psal
|
FreLXX
|
16:1 |
Une prière de David. Seigneur, exauce ma justice ; sois attentif à ma demande ; prête l'oreille à ma prière ; elle ne sort point de lèvres trompeuses.
|
Psal
|
Aleppo
|
16:1 |
מכתם לדוד שמרני אל כי-חסיתי בך
|
Psal
|
MapM
|
16:1 |
מִכְתָּ֥ם לְדָוִ֑ד שׇֽׁמְרֵ֥נִי אֵ֝֗ל כִּֽי־חָסִ֥יתִי בָֽךְ׃
|
Psal
|
HebModer
|
16:1 |
מכתם לדוד שמרני אל כי חסיתי בך׃
|
Psal
|
Kaz
|
16:1 |
(Дәуіттің мінажаты.)Уа, Ием, әділ өтінішімді ести гөр,Жалынған дауысыма көңіл бөле гөр,Шынайы мінажатыма құлақ түрші,
|
Psal
|
FreJND
|
16:1 |
✽ Mictam de David. Garde-moi, ô ✶Dieu ! car je me confie en toi.
|
Psal
|
GerGruen
|
16:1 |
Ein Weihegesang, von David. - Beacht mich, Herr, wie ich bei Dir mich berge! -
|
Psal
|
SloKJV
|
16:1 |
Varuj me, oh Bog, kajti vate polagam svoje trdno upanje.
|
Psal
|
Haitian
|
16:1 |
Sè yon kantik David. Pwoteje m', Bondye, paske se bò kote ou m'ap chache pwoteksyon.
|
Psal
|
FinBibli
|
16:1 |
Davidin kultainen kappale. Kätke minua Jumala; sillä minä uskallan sinuun.
|
Psal
|
Geez
|
16:1 |
እግዚኦ ፡ ስምዐኒ ፡ ጽድቅየ ፡ ወአፅምአኒ ፡ ስእለትየ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
16:1 |
Michtham de David. GUÁRDAME, oh Dios, porque en ti he confiado.
|
Psal
|
WelBeibl
|
16:1 |
Amddiffyn fi, O Dduw; dw i'n troi atat ti am loches.
|
Psal
|
GerMenge
|
16:1 |
Ein Lied von David. Behüte mich, Gott, denn bei dir such’ ich Zuflucht!
|
Psal
|
GreVamva
|
16:1 |
«Μικτάμ του Δαβίδ.» Φύλαξόν με, Θεέ, διότι επί σε ήλπισα.
|
Psal
|
UkrOgien
|
16:1 |
Вислухай, Го́споди, правду мою,послухай блага́ння моє! Почуй молитву мою із уст необлу́дних!
|
Psal
|
SrKDEkav
|
16:1 |
Чувај ме, Боже; јер се у Те уздам.
|
Psal
|
FreCramp
|
16:1 |
Hymne de David. Garde-moi ô Dieu, car près de toi je me réfugie.
|
Psal
|
PolUGdan
|
16:1 |
Strzeż mnie, o Boże, bo tobie ufam.
|
Psal
|
FreSegon
|
16:1 |
Hymne de David. Garde-moi, ô Dieu! car je cherche en toi mon refuge.
|
Psal
|
SpaRV190
|
16:1 |
GUÁRDAME, oh Dios, porque en ti he confiado.
|
Psal
|
HunRUF
|
16:1 |
Dávid bizonyságtétele. Tarts meg engem, Istenem, mert hozzád menekültem!
|
Psal
|
FreSynod
|
16:1 |
Poème de David. Garde-moi, ô Dieu; car je cherche en toi mon refuge.
|
Psal
|
DaOT1931
|
16:1 |
En Miktam af David. Vogt mig, Gud, thi jeg lider paa dig!
|
Psal
|
TpiKJPB
|
16:1 |
¶ O God, Yu mas lukautim mi gut. Long wanem mi putim bilip bilong mi long Yu.
|
Psal
|
DaOT1871
|
16:1 |
Af David; et „gyldent Smykke‟. Gud! bevar mig; thi jeg tror paa dig.
|
Psal
|
FreVulgG
|
16:1 |
Prière de David. Exaucez, Seigneur, ma justice ; soyez attentif à ma supplication. Prêtez l’oreille à ma prière, qui ne part point de lèvres trompeuses.
|
Psal
|
PolGdans
|
16:1 |
Złota pieśń Dawidowa.
|
Psal
|
JapBungo
|
16:1 |
神よねがはくは我を護りたまへ 我なんぢに依賴む
|
Psal
|
GerElb18
|
16:1 |
Bewahre mich, Gott, denn ich traue auf dich!
|