Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal CPDV 16:12  They have taken me, like a lion ready for the prey, and like a young lion dwelling in hiding.
Psal DRC 16:12  They have taken me, as a lion prepared for the prey; and as a young lion dwelling in secret places.
Psal VulgSist 16:12  Susceperunt me sicut leo paratus ad praedam: et sic catulus leonis habitans in abditis.
Psal VulgCont 16:12  Susceperunt me sicut leo paratus ad prædam: et sicut catulus leonis habitans in abditis.
Psal Vulgate 16:12  susceperunt me sicut leo paratus ad praedam et sicut catulus leonis habitans in abditis similitudo eius quasi leonis desiderantis praedam et quasi catuli leonis sedentis in absconditis
Psal VulgHetz 16:12  Susceperunt me sicut leo paratus ad prædam: et sicut catulus leonis habitans in abditis.
Psal VulgClem 16:12  Susceperunt me sicut leo paratus ad prædam, et sicut catulus leonis habitans in abditis.
Psal CopSahBi 16:12  ⲁⲩⲉⲓⲱⲣⲙ ⲛⲥⲱⲓ ⲛⲑⲉ ⲛⲛⲓⲙⲟⲩⲉⲓ ⲉⲧⲥⲃⲧⲱⲧ ⲉⲩⲡⲁϩⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲑⲉ ⲛⲛⲓⲙⲁⲥ ⲙⲙⲟⲩⲓ ⲉⲧϣⲟⲟⲡ ϩⲛ ⲛⲓⲙⲁ ⲉⲑⲏⲡ
Psal UyCyr 16:12  Улар охшар йошурун җайда турған яш ширларға, Оға амрақ шир кәби олҗисини талашқа.
Psal Wycliffe 16:12  Thei, as a lioun maad redi to prey, han take me; and as the whelp of a lioun dwellynge in hid places.
Psal RusSynod 16:12  они подобны льву, жаждущему добычи, подобны скимну, сидящему в местах скрытных.
Psal CSlEliza 16:12  Объяша мя яко лев готов на лов и яко скимен обитаяй в тайных.
Psal LXX 16:12  ὑπέλαβόν με ὡσεὶ λέων ἕτοιμος εἰς θήραν καὶ ὡσεὶ σκύμνος οἰκῶν ἐν ἀποκρύφοις
Psal SpaPlate 16:12  cual león ávido de presa, como cachorro que asecha en su guarida.
Psal Bela 16:12  яны падобныя на ільва, што прагне здабычы, падобныя на ільвяня, што сядзіць у схованцы.
Psal NlCanisi 16:12  Ze zijn als een leeuw, die hunkert naar buit, Als een leeuwenwelp, dat in hinderlaag ligt.
Psal RusSynod 16:12  они подобны льву, жаждущему добычи; подобны скимну, сидящему в местах скрытных.
Psal FreLXX 16:12  Ils m'ont attendu, semblables au lion prêt à saisir sa proie ou au lionceau qui se cache dans son antre.
Psal Kaz 16:12  Олжасын паршалауды аңсаған арыстандай,Тасада аңдып тұрған мықты арыстандай.
Psal UkrOgien 16:12  Із них кожен подібний до лева, що ша́рпати прагне, й як левчук, що сидить в укритті́.
Psal FreVulgG 16:12  Ils m’ont saisi comme un lion prêt à ravir sa proie, et comme un lionceau qui habite dans les fourrés (des lieux cachés).