Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 16:11  Thou wilt show me the path of life: in thy presence is fulness of joy; at thy right hand are pleasures for evermore.
Psal NHEBJE 16:11  You will show me the path of life. In your presence is fullness of joy. In your right hand there are pleasures forevermore.
Psal ABP 16:11  You made known to me the ways of life. You shall fill me of gladness with your face. Delightfulness is at your right unto the end.
Psal NHEBME 16:11  You will show me the path of life. In your presence is fullness of joy. In your right hand there are pleasures forevermore.
Psal Rotherha 16:11  Thou wilt cause me to know, the path of life,—Fulness of joys before thee, Pleasures at thy right hand evermore.
Psal LEB 16:11  You will make known to me the path of life. In your presence is fullness of joy. At your right hand are pleasures forever.
Psal RNKJV 16:11  Thou wilt shew me the path of life: in thy presence is fulness of joy; at thy right hand there are pleasures for evermore.
Psal Jubilee2 16:11  Thou wilt show me the path of life: in thy presence [is] fullness of joy; in thy right hand [there are] pleasures for evermore.:
Psal Webster 16:11  Thou wilt show me the path of life: in thy presence [is] fullness of joy; at thy right hand [are] pleasures for evermore.
Psal Darby 16:11  Thou wilt make known to me the path of life: thy countenance is fulness of joy; at thy right hand are pleasures for evermore.
Psal OEB 16:11  You will show me the path that leads to life, to that fulness of joy which is in your presence, and the pleasures dispensed by your hand evermore.
Psal ASV 16:11  Thou wilt show me the path of life: In thy presence is fulness of joy; In thy right hand there are pleasures for evermore.
Psal LITV 16:11  You will make Me know the way of life. In Your presence is fullness of joys; at Your right hand are pleasures forever.
Psal Geneva15 16:11  Thou wilt shew me the path of life: in thy presence is the fulnesse of ioy: and at thy right hand there are pleasures for euermore.
Psal CPDV 16:11  They have cast me out, and now they have surrounded me. They have cast their eyes down to the earth.
Psal BBE 16:11  You will make clear to me the way of life; where you are joy is complete; in your right hand there are pleasures for ever and ever.
Psal DRC 16:11  They have cast me forth, and now they have surrounded me: they have set their eyes bowing down to the earth.
Psal GodsWord 16:11  You make the path of life known to me. Complete joy is in your presence. Pleasures are by your side forever.
Psal JPS 16:11  Thou makest me to know the path of life; in Thy presence is fulness of joy, in Thy right hand bliss for evermore.
Psal KJVPCE 16:11  Thou wilt shew me the path of life: in thy presence is fulness of joy; at thy right hand there are pleasures for evermore.
Psal NETfree 16:11  You lead me in the path of life; I experience absolute joy in your presence; you always give me sheer delight.
Psal AB 16:11  You have made known to me the ways of life; You will fill me with joy with Your countenance: at Your right hand there are delights forever.
Psal AFV2020 16:11  You will make known to Me the path of life; in Your presence is fullness of joy. At Your right hand are pleasures forevermore.
Psal NHEB 16:11  You will show me the path of life. In your presence is fullness of joy. In your right hand there are pleasures forevermore.
Psal OEBcth 16:11  You will show me the path that leads to life, to that fulness of joy which is in your presence, and the pleasures dispensed by your hand evermore.
Psal NETtext 16:11  You lead me in the path of life; I experience absolute joy in your presence; you always give me sheer delight.
Psal UKJV 16:11  You will show me the path of life: in your presence is fullness of joy; at your right hand there are pleasures for evermore.
Psal Noyes 16:11  Thou wilt show me the path of life; In thy presence is fulness of joy; At thy right hand are pleasures for evermore.
Psal KJV 16:11  Thou wilt shew me the path of life: in thy presence is fulness of joy; at thy right hand there are pleasures for evermore.
Psal KJVA 16:11  Thou wilt shew me the path of life: in thy presence is fulness of joy; at thy right hand there are pleasures for evermore.
Psal AKJV 16:11  You will show me the path of life: in your presence is fullness of joy; at your right hand there are pleasures for ever more.
Psal RLT 16:11  Thou wilt shew me the path of life: in thy presence is fulness of joy; at thy right hand there are pleasures for evermore.
Psal MKJV 16:11  You will make Me know the way of life; in Your presence is fullness of joys. At Your right hand are pleasures forevermore.
Psal YLT 16:11  Thou causest me to know the path of life; Fulness of joys is with Thy presence, Pleasant things by Thy right hand for ever!
Psal ACV 16:11  Thou made known to me the path of life. Thou will fill me of joy with thy countenance.
Psal VulgSist 16:11  Proiicientes me nunc circumdederunt me: oculos suos statuerunt declinare in terram.
Psal VulgCont 16:11  Proiicientes me nunc circumdederunt me: oculos suos statuerunt declinare in terram.
Psal Vulgate 16:11  proicientes me nunc circumdederunt me oculos suos statuerunt declinare in terram incedentes adversum me nunc circumdederunt me oculos suos posuerunt declinare in terram
Psal VulgHetz 16:11  Proiicientes me nunc circumdederunt me: oculos suos statuerunt declinare in terram.
Psal VulgClem 16:11  Projicientes me nunc circumdederunt me ; oculos suos statuerunt declinare in terram.
Psal Vulgate_ 16:11  incedentes adversum me nunc circumdederunt me oculos suos posuerunt declinare in terram [ (Psalms 16:12) similitudo eius quasi leonis desiderantis praedam et quasi catuli leonis sedentis in absconditis ] [ (Psalms 16:13) surge Domine praeveni faciem eius incurva eum salva animam meam ab impio qui est gladius tuus ] [ (Psalms 16:14) a viris manus tuae Domine qui mortui sunt in profundo quorum pars in vita et quorum de absconditis tuis replesti ventrem qui satiabuntur filiis et dimittent reliquias suas parvulis eorum ] [ (Psalms 16:15) ego in iustitia videbo faciem tuam implebor cum evigilavero similitudine tua ]
Psal CzeBKR 16:11  Známou učiníš mi cestu života; sytost hojného veselí jest před oblíčejem tvým, a dokonalé utěšení po pravici tvé až na věky.
Psal CzeB21 16:11  Stezku života jsi mi ukázal, ve tvé přítomnosti je plnost radosti, nekonečné blaho je po tvé pravici!
Psal CzeCEP 16:11  Stezku života mi dáváš poznat; vrcholem radosti je být s tebou, ve tvé pravici je neskonalé blaho.
Psal CzeCSP 16:11  Dáváš mi poznat stezku života, hojnost radosti je tvá přítomnost, ve tvé pravici je ⌈věčné blaho.⌉
Psal PorBLivr 16:11  Tu me farás conhecer o caminho da vida; fartura de alegrias há em tua presença; agrados estão em tua mão direita para sempre.
Psal Mg1865 16:11  Hampahafantatra ahy ny lalan’ aina Hianao; fa havokisam-pifaliana no eo anatrehanao, ary fahafinaretana no eo an-tananao ankavanana mandrakizay.
Psal FinPR 16:11  Sinä neuvot minulle elämän tien; ylenpalttisesti on iloa sinun kasvojesi edessä, ihanuutta sinun oikeassa kädessäsi iankaikkisesti.
Psal FinRK 16:11  Sinä ilmoitat minulle elämän tien. Sinun kasvojesi edessä on yltäkylläinen ilo, sinun oikeassa kädessäsi ikuinen ihanuus.
Psal ChiSB 16:11  請將您生命的道路指示給我,唯有在您面前才有圓滿的喜悅,永遠在您身邊才是我的福樂。
Psal CopSahBi 16:11  ⲉⲩⲛⲟⲩϫⲉ ⲙⲙⲟⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲁⲩⲕⲱⲧⲉ ⲉⲣⲟⲓ ⲁⲩⲕⲱ ⲛⲛⲉⲩⲃⲁⲗ ⲉⲣⲓⲕⲉ ϩⲙ ⲡⲕⲁϩ
Psal ChiUns 16:11  你必将生命的道路指示我。在你面前有满足的喜乐;在你右手中有永远的福乐。
Psal BulVeren 16:11  Ще ми изявиш пътя на живота, в Твоето присъствие има пълнота от радости, отдясно на Теб – веселия навеки.
Psal AraSVD 16:11  تُعَرِّفُنِي سَبِيلَ ٱلْحَيَاةِ. أَمَامَكَ شِبَعُ سُرُورٍ. فِي يَمِينِكَ نِعَمٌ إِلَى ٱلْأَبَدِ.
Psal Esperant 16:11  Vi konigos al mi la vojon de la vivo; Multe da ĝojoj estas antaŭ Vi, Ĉarmoj estas en Via dekstra mano eterne.
Psal ThaiKJV 16:11  พระองค์จะทรงสำแดงวิถีแห่งชีวิตแก่ข้าพระองค์ ต่อพระพักตร์พระองค์มีความชื่นบานอย่างเปี่ยมล้น ในพระหัตถ์ขวาของพระองค์มีความเพลิดเพลินอยู่เป็นนิตย์
Psal OSHB 16:11  תּֽוֹדִיעֵנִי֮ אֹ֤רַח חַ֫יִּ֥ים שֹׂ֣בַע שְׂ֭מָחוֹת אֶת־פָּנֶ֑יךָ נְעִמ֖וֹת בִּימִינְךָ֣ נֶֽצַח׃
Psal BurJudso 16:11  အသက်ရှင်ခြင်း လမ်းကို ပြညွှန်တော်မူလိမ့် မည်။ အထံတော်၌ စုံလင်သော ဝမ်းမြောက်ခြင်းအခွင့် နှင့် လက်ျာတော်နားမှာ အစဉ်အမြဲ ပျော်မွေ့ခြင်းအခွင့် ရှိပါ၏။
Psal FarTPV 16:11  تو راه زندگی را به من نشان خواهی داد. حضور تو، مرا از خوشی لبریز می‌کند و به من شادی ابدی می‌بخشد.
Psal UrduGeoR 16:11  Tū mujhe zindagī kī rāh se āgāh kartā hai. Tere huzūr se bharpūr ḳhushiyāṅ, tere dahne hāth se abadī masarrateṅ hāsil hotī haiṅ.
Psal SweFolk 16:11  Du visar mig livets väg. Jag mättas av glädje inför ditt ansikte, av ljuvlighet på din högra sida för evigt.
Psal GerSch 16:11  Du wirst mir den Weg des Lebens zeigen; Fülle von Freuden ist vor deinem Angesicht, liebliches Wesen zu deiner Rechten ewiglich!
Psal TagAngBi 16:11  Iyong ituturo sa akin ang landas ng buhay: nasa iyong harapan ang kapuspusan ng kagalakan; sa iyong kanan ay may mga kasayahan magpakailan man.
Psal FinSTLK2 16:11  [Sinä] neuvot minulle elämän polun. Ylenpalttisesti on iloa kasvojesi edessä, ihanuutta oikealla kädelläsi iankaikkisesti.
Psal Dari 16:11  تو راه زندگی را به من می آموزی. در حضور تو کمال خوشی است و در دست راست تو سُرُور ابدی.
Psal SomKQA 16:11  Waxaad i tusi doontaa jidka nolosha, Hortaada farxad baa ka buuxda, Gacantaada midigna nimco baa ku jirta weligeed.
Psal NorSMB 16:11  Du vil kunngjera meg livsens veg; ei nøgd med gleda er for di åsyn, fagnad ved di høgre hand til æveleg tid.
Psal Alb 16:11  Ti do të më tregosh shtegun e jetës; ka shumë gëzim në praninë tënde; në të djathtën tënde ka kënaqësi në përjetësi.
Psal UyCyr 16:11  Изимға чүшүп қоршавға алди мени, Алмақ болуп улар мениң җенимни.
Psal KorHKJV 16:11  주께서 생명의 행로를 내게 보이시리니 주 앞에는 충만한 기쁨이 있고 주의 오른쪽에는 영원토록 즐거움이 있나이다.
Psal SrKDIjek 16:11  Показаћеш ми пут животни: обиље је радости пред лицем твојим, утјеха у десници твојој довијека.
Psal Wycliffe 16:11  Thei castiden me forth, and han cumpassid me now; thei ordeyneden to bowe doun her iyen in to erthe.
Psal Mal1910 16:11  ജീവന്റെ വഴി നീ എനിക്കു കാണിച്ചുതരും; നിന്റെ സന്നിധിയിൽ സന്തോഷപരിപൂൎണ്ണതയും നിന്റെ വലത്തുഭാഗത്തു എന്നും പ്രമോദങ്ങളും ഉണ്ടു.
Psal KorRV 16:11  주께서 생명의 길로 내게 보이시리니 주의 우편에는 영원한 즐거움이 있나이다
Psal Azeri 16:11  حيات يولونو منه بئلدئرئرسن. شادليق دولولوقلا سنئن حوضوروندادير، صاغ طرفئنده ابدي کِفلردئر.
Psal KLV 16:11  SoH DichDaq cha' jIH the path vo' yIn. Daq lIj Daq ghaH fullness vo' Quch. Daq lIj nIH ghop pa' 'oH pleasures forevermore.
Psal ItaDio 16:11  Tu mi mostrerai il sentier della vita; Sazietà d’ogni gioia è col tuo volto; Ogni diletto è nella tua destra in sempiterno.
Psal RusSynod 16:11  На всяком шагу нашем ныне окружают нас; они устремили глаза свои, чтобы низложить меня на землю;
Psal CSlEliza 16:11  Изгонящии мя ныне обыдоша мя, очи свои возложиша уклонити на землю.
Psal ABPGRK 16:11  εγνώρισάς μοι οδούς ζωής πληρώσεις με ευφροσύνης μετά του προσώπου σου τερπνότητες εν τη δεξία σου εις τέλος
Psal FreBBB 16:11  Tu me feras connaître le chemin de la vie ; Il y a des rassasiements de joie devant ta face, Des délices à ta droite pour jamais.
Psal LinVB 16:11  Okolakisa ngai nzela ya bomoi bwa solo, okotondisa ngai na nsai enene o miso ma yo pene na yo okoyokisa ngai esengo seko.
Psal BurCBCM 16:11  ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်အား အသက်၏လမ်းကို ညွန်ပြတော်မူလိမ့်မည်။ ကိုယ်တော်၏ အထံတော်၌ ဝမ်းမြောက် ရွှင်လန်းခြင်းနှင့် ပြည့်နှက်လျက်ရှိ၏။ ကိုယ်တော်၏လက်ယာတော်ဘက်၌ အစဉ်ထာ၀ရတည်သော စည်းစိမ်ချမ်းသာရှိပါ၏။
Psal HunIMIT 16:11  “Tudatod velem az élet ösvényét: örömök bősége van színed előtt, kellemetesség a te jobbodban mindétig!
Psal ChiUnL 16:11  爾必示我維生之道、在於爾前、喜樂不勝、在爾右手之中、歡欣靡曁兮、
Psal VietNVB 16:11  Ngài cho tôi biết con đường sự sống.Trước mặt Ngài có hạnh phúc tràn đầy,Bên phải Ngài có niềm vui muôn thuở.
Psal LXX 16:11  ἐκβάλλοντές με νυνὶ περιεκύκλωσάν με τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτῶν ἔθεντο ἐκκλῖναι ἐν τῇ γῇ
Psal CebPinad 16:11  Igapakita mo kanako ang dalan sa kinabuhi: Sa imong presencia anaa ang kahupnganan sa kalipay; Sa imong toong kamot adunay mga kalipayan nga sa walay katapusan.
Psal RomCor 16:11  Îmi vei arăta cărarea vieţii; înaintea Feţei Tale sunt bucurii nespuse şi desfătări veşnice în dreapta Ta.
Psal Pohnpeia 16:11  Komw pahn ketin kasalehiong ie ahl me kin kowohng mour; omwi kin ketiket rehi kin kadirekiniehla peren oh kahrehiong ie peren poatopoat.
Psal HunUj 16:11  Megismerteted velem az élet útját, teljes öröm van tenálad, örökké tart a gyönyörűség jobbodon.
Psal GerZurch 16:11  Du weisest mir den Pfad des Lebens: / Fülle der Freuden vor deinem Angesicht / und Wonnen in deiner Rechten ewiglich.
Psal GerTafel 16:11  Du machst kund mir des Lebens Pfad, Fülle der Fröhlichkeit ist vor Deinem Angesicht, Lieblichkeit in Deiner Rechten immerdar.
Psal PorAR 16:11  Tu me farás conhecer a vereda da vida; na tua presença há plenitude de alegria; à tua mão direita há delícias perpetuamente.
Psal DutSVVA 16:11  Gij zult mij het pad des levens bekend maken; verzadiging der vreugde is bij Uw aangezicht; liefelijkheden zijn in Uw rechterhand, eeuwiglijk.
Psal FarOPV 16:11  طریق حیات را به من خواهی آموخت. به حضور تو کمال خوشی است و به‌دست راست تو لذت‌ها تا ابدالاباد!
Psal Ndebele 16:11  Uzangazisa indlela yempilo; ukugcwala kwentokozo kusebukhoneni bakho, ngakwesokunene sakho kukhona izinjabulo phakade.
Psal PorBLivr 16:11  Tu me farás conhecer o caminho da vida; fartura de alegrias há em tua presença; agrados estão em tua mão direita para sempre.
Psal SloStrit 16:11  Naznanjaš mi življenja stezo; najslajših radosti obilost pred obličjem tvojim, na desnici tvoji vekomaj.
Psal Norsk 16:11  Du skal kunngjøre mig livets vei; gledes fylde er for ditt åsyn, livsalighet ved din høire hånd evindelig.
Psal SloChras 16:11  Daš mi spoznati življenja stezo: najslajših radosti obilica je pred obličjem tvojim, polno milin v desnici tvoji vekomaj.
Psal Northern 16:11  Mənə həyat yolunu öyrədirsən, Doyunca sevinc Sənin hüzurundadır, Sağ əlində hər zaman səadət var».
Psal GerElb19 16:11  Du wirst mir kundtun den Weg des Lebens; Fülle von Freuden ist vor deinem Angesicht, Lieblichkeiten in deiner Rechten immerdar.
Psal PohnOld 16:11  Kom kin kotin kaasa kin ia al maur; peren lapalap mi mon silang omui, o meid lingan ni pali maun en lim omui kokolata.
Psal LvGluck8 16:11  Tu man dari zināmu dzīvības ceļu, priekš Tava vaiga ir līksmošanās pilnība, un prieks un jaukums pie Tavas labās rokas mūžīgi.
Psal PorAlmei 16:11  Far-me-has ver a vereda da vida; na tua presença ha fartura de alegrias; á tua mão direita ha delicias perpetuamente.
Psal SloOjaca 16:11  Ti mi boš pokazal pot življenja; v Tvoji prisotnosti je polnost radosti, na Tvoji desnici so užitki na veke vekov.
Psal ChiUn 16:11  你必將生命的道路指示我。在你面前有滿足的喜樂;在你右手中有永遠的福樂。
Psal SweKarlX 16:11  Du kungör mig vägen till lifvet; för dig är glädje tillfyllest, och lustigt väsende på dine högra hand evinnerliga.
Psal FreKhan 16:11  Tu me feras connaître le chemin de la vie, la plénitude des joies qu’on goûte en ta présence, les délices éternelles dont on se délecte à ta droite.
Psal GerAlbre 16:11  Du wirst mir zeigen den Lebenspfad: / Vor deinem Antlitz ist Fülle an Freuden, / In deiner rechten sind ewige Wonnen.
Psal FrePGR 16:11  Tu me montreras les sentiers de la vie. En ta présence on trouve plénitude de joie, et dans ta droite, des plaisirs pour toujours.
Psal PorCap 16:11  Hás de ensinar-me o caminho da vida,saciar-me de alegria na tua presença,e de delícias eternas, à tua direita.
Psal JapKougo 16:11  あなたはいのちの道をわたしに示される。あなたの前には満ちあふれる喜びがあり、あなたの右には、とこしえにもろもろの楽しみがある。
Psal GerTextb 16:11  Du wirst mich erfahren lassen den Lebenspfad: Freuden vollauf vor deinem Angesichte, Wonnen in deiner Rechten ewiglich!
Psal SpaPlate 16:11  Ahora me rodean espiando, con la mira de echarme por tierra,
Psal Kapingam 16:11  Goe ga-hagi-mai di ala dela e-hana gi-di mouli. Doo noho i dogu baahi le e-haga-honu au gi-di tenetene, ge e-hai au gi-tenetene gaa-hana-hua beelaa.
Psal GerOffBi 16:11  Du wirst (sollst) mir kundtun (mich erkennen lassen) den Weg des Lebens (zum Leben):[Die] Fülle (Sättigung) der Freuden ([ist]) bei deinem Angesicht, [Die] Lieblichkeiten (Freuden, Annehmlichkeiten) ([sind]) in deiner Rechten allezeit!
Psal WLC 16:11  תּֽוֹדִיעֵנִי֮ אֹ֤רַח חַ֫יִּ֥ים שֹׂ֣בַע שְׂ֭מָחוֹת אֶת־פָּנֶ֑יךָ נְעִמ֖וֹת בִּימִינְךָ֣ נֶֽצַח׃
Psal LtKBB 16:11  Tu parodysi man gyvenimo kelią, Tavo akivaizdoje yra džiaugsmo pilnatvė, Tavo dešinėje – malonumai per amžius.
Psal Bela 16:11  На кожным кроку нашым цяпер абступаюць нас; напружылі вочы свае, каб скінуць мяне на зямлю;
Psal GerBoLut 16:11  Du tust mir kund den Weg zum Leben; vor dir ist Freude die Fülle und lieblich Wesen zu deiner Rechten ewiglich.
Psal FinPR92 16:11  Sinä osoitat minulle elämän tien, sinun lähelläsi on ehtymätön ilo, sinun oikealla puolellasi ikuinen onni.
Psal SpaRV186 16:11  Hacerme has saber la senda de la vida, hartura de alegrías hay con tu rostro: deleites en tu diestra para siempre.
Psal NlCanisi 16:11  Ze omsingelen mij, waar ik ook ga, Loerend, om mij ter aarde te werpen.
Psal GerNeUe 16:11  Du zeigst mir den Weg, der zum Leben hinführt. / Und wo du bist, hört die Freude nie auf. / Aus deiner Hand kommt ewiges Glück."
Psal UrduGeo 16:11  تُو مجھے زندگی کی راہ سے آگاہ کرتا ہے۔ تیرے حضور سے بھرپور خوشیاں، تیرے دہنے ہاتھ سے ابدی مسرتیں حاصل ہوتی ہیں۔
Psal AraNAV 16:11  هَدَيْتَنِي سُبُلَ الْحَيَاةِ: فَإِنَّ مِلْءَ الْبَهْجَةِ فِي حَضْرَتِكَ، وَفِي يَمِينِكَ مَسَرَّاتٌ أَبَدِيَّةٌ.
Psal ChiNCVs 16:11  你必把生命的路指示我,在你面前有满足的喜乐,在你的右手中有永远的福乐。
Psal ItaRive 16:11  Tu mi mostrerai il sentiero della vita; vi son gioie a sazietà nella tua presenza; vi son diletti alla tua destra in eterno.
Psal Afr1953 16:11  U sal my die pad van die lewe bekend maak; versadiging van vreugde is voor u aangesig, lieflikhede in u regterhand, vir ewig.
Psal RusSynod 16:11  На всяком шагу нашем ныне окружают нас; они устремили глаза свои, чтобы низложить меня на землю;
Psal UrduGeoD 16:11  तू मुझे ज़िंदगी की राह से आगाह करता है। तेरे हुज़ूर से भरपूर ख़ुशियाँ, तेरे दहने हाथ से अबदी मसर्रतें हासिल होती हैं।
Psal TurNTB 16:11  Yaşam yolunu bana bildirirsin. Bol sevinç vardır senin huzurunda, Sağ elinden mutluluk eksilmez.
Psal DutSVV 16:11  Gij zult mij het pad des levens bekend maken; verzadiging der vreugde is bij Uw aangezicht; liefelijkheden zijn in Uw rechterhand, eeuwiglijk.
Psal HunKNB 16:11  Megmutatod nekem az élet útját, az öröm teljességét színed előtt, és a gyönyörűséget jobbodon mindörökké.
Psal Maori 16:11  Ka whakakitea mai e koe ki ahau te huarahi o te ora; kei tou aroaro te hari nui, kei tou matau nga ahuareka e kore e mutu.
Psal sml_BL_2 16:11  Tantu aku tuli'annu lān ya amowa ni kallum. Sinōd aku kōg-koyag ma sabab kamaitunu ma aku, kahōpan aku e' kalasigan ya anatas ni kasaumulan bang ta'abutku na haddaratnu.
Psal HunKar 16:11  Te tanítasz engem az élet ösvényére, teljes öröm van tenálad; a te jobbodon gyönyörűségek vannak örökké.
Psal Viet 16:11  Chúa sẽ chỉ cho tôi biết con đường sự sống; Trước mặt Chúa có trọn sự khoái lạc, Tại bên hữu Chúa có điều vui sướng vô cùng.
Psal Kekchi 16:11  La̱in ninnau nak la̱at nacatcˈutuc chicuu chanru nak tintau li junelic yuˈam. Xban nak la̱at cuancat cuiqˈuin, junelic sa saˈ inchˈo̱l. Caˈaj cuiˈ a̱cuiqˈuin cuan li sahil chˈo̱lej.
Psal Swe1917 16:11  Du skall kungöra mig livets väg; inför ditt ansikte är glädje till fyllest, ljuvlighet i din högra hand evinnerligen.
Psal CroSaric 16:11  Pokazat ćeš mi stazu u život, puninu radosti pred licem svojim, sebi zdesna blaženstvo vječno.
Psal VieLCCMN 16:11  Chúa sẽ dạy con biết đường về cõi sống : trước Thánh Nhan, ôi vui sướng tràn trề, ở bên Ngài, hoan lạc chẳng hề vơi !
Psal FreBDM17 16:11  Tu me feras connaître le chemin de la vie ; ta face est un rassasiement de joie ; il y a des plaisirs à ta droite pour jamais.
Psal FreLXX 16:11  Ils m'ont repoussé ; ils m'ont assiégé ; ils ont résolu de tourner leurs yeux vers la terre.
Psal Aleppo 16:11    תודיעני    ארח חייםשבע שמחות את-פניך    נעמות בימינך נצח
Psal MapM 16:11  תּֽוֹדִיעֵנִי֮ אֹ֤רַח חַ֫יִּ֥ים שֹׂ֣בַע שְׂ֭מָחוֹת אֶת־פָּנֶ֑יךָ נְעִמ֖וֹת בִּימִינְךָ֣ נֶֽצַח׃
Psal HebModer 16:11  תודיעני ארח חיים שבע שמחות את פניך נעמות בימינך נצח׃
Psal Kaz 16:11  Соңымнан қуып олар қоршап алады,Жерге ұрып-соғу үшін қарайды қырағы,
Psal FreJND 16:11  Tu me feras connaître le chemin de la vie ; ta face est un rassasiement de joie, il y a des plaisirs à ta droite pour toujours.
Psal GerGruen 16:11  Du tust mir kund des Lebens Pfadzur Fülle jener Freuden, die bei Dir nur sind,zu ewigen Wonnen, die in Deiner Rechten.
Psal SloKJV 16:11  Pokazal mi boš stezo življenja. V tvoji prisotnosti je polnost radosti, pri tvoji desnici so zadovoljstva na vékomaj.
Psal Haitian 16:11  W'a fè m' konnen chemen ki bay lavi a. Paske ou la avè m', mwen pa manke kontan. Bò kote ou, Seyè, se yon plèzi ki p'ap janm fini.
Psal FinBibli 16:11  Sinä osoitat minulle elämän tien, sinun kasvois edessä on täydellinen ilo, ja riemullinen meno oikialla kädelläs ijankaikkisesti.
Psal Geez 16:11  ሰደዱኒ ፡ ይእዜኒ ፡ ዐገቱኒ ፤ ወአትሐቱ ፡ አዕይንቲሆሙ ፡ ውስተ ፡ ምድር ። ወተመጠዉኒ ፡ ከመ ፡ አንበሳ ፡ ዘጽኑሕ ፡ ለመሲጥ ፤ ወከመ ፡ እጓለ ፡ አንበሳ ፡ ዘይነብር ፡ ተኀቢኦ ። ተንሥአ ፡ እግዚኦ ፡ በጽሖሙ ፡ ወአዕቅጾሙ ፤ ወበልሓ ፡ እምኲናት ፡ ለነፍስየ ። ሰይፍከ ፡ ላዕለ ፡ ፀረ ፡ እዴከ ፤ እግዚኦ ፡ እምውኁዳን ፡ ምድር ፡ ንፍቆሙ ፡ በሕይወቶሙ ፤ እምኅቡኣቲከ ፡ ጸግበት ፡ ከርሦሙ ። ጸግቡ ፡ ደቂቆሙ ፡ ወኀደጉ ፡ ትራፋቲሆሙ ፡ ለሕፃናቲሆሙ ። ወአንሰ ፡ በጽድቅከ ፡ እሬኢ ፡ ገጸከ፤ ወእጸግብ ፡ በርእየ ፡ ስብሐቲከ ።
Psal SpaRV 16:11  Me mostrarás la senda de la vida: hartura de alegrías hay con tu rostro; deleites en tu diestra para siempre.
Psal WelBeibl 16:11  Rwyt wedi dangos y ffordd i fywyd i mi; bydd bod gyda ti yn fy llenwi â llawenydd a hyfrydwch diddiwedd bob amser.
Psal GerMenge 16:11  Du weisest mir den Weg des Lebens: vor deinem Angesicht sind Freuden in Fülle und Segensgaben in deiner Rechten ewiglich.
Psal GreVamva 16:11  Εφανέρωσας εις εμέ την οδόν της ζωής· χορτασμός ευφροσύνης είναι το πρόσωπόν σου· τερπνότητες είναι διαπαντός εν τη δεξιά σου.
Psal UkrOgien 16:11  Вороги оточили тепер наші кро́ки, наставили очі свої, щоб мене повалити на землю.
Psal SrKDEkav 16:11  Показаћеш ми пут животни: обиље је радости пред лицем Твојим, утеха у десници Твојој довека.
Psal FreCramp 16:11  Tu me feras connaître le sentier de la vie ; il y a plénitude de joie devant ta face, des délices éternelles dans ta droite.
Psal PolUGdan 16:11  Dasz mi poznać drogę życia, pełnię radości przed twoim obliczem, rozkosze po twojej prawicy na wieki.
Psal FreSegon 16:11  Tu me feras connaître le sentier de la vie; Il y a d'abondantes joies devant ta face, Des délices éternelles à ta droite.
Psal SpaRV190 16:11  Me mostrarás la senda de la vida: hartura de alegrías hay con tu rostro; deleites en tu diestra para siempre.
Psal HunRUF 16:11  Megismerteted velem az élet útját, teljes öröm van tenálad, örökké tart a gyönyörűség jobbodon.
Psal FreSynod 16:11  Tu me feras connaître le chemin de la vie. L'âme est rassasiée de joie en ta présence; Il y a des délices à ta droite, pour toujours!
Psal DaOT1931 16:11  Du lærer mig Livets Vej; man mættes af Glæde for dit Aasyn, Livsalighed er i din højre for evigt.
Psal TpiKJPB 16:11  Yu bai soim mi rot bilong laip. Taim mi stap long pes bilong Yu, amamas i pulap. Long han sut bilong Yu, ol samting bilong amamas i stap oltaim oltaim.
Psal DaOT1871 16:11  Du vil kundgøre mig Livets Sti; for dit Ansigt er Mættelse af Glæder, Livsaligheder ved din højre Haand evindelig.
Psal FreVulgG 16:11  Après m’avoir repoussé, maintenant ils m’assaillent ; ils fixent leurs yeux sur moi pour me renverser à terre (ils ont résolu d’incliner leurs yeux vers la terre).
Psal PolGdans 16:11  Oznajmisz mi drogę żywota; obfitość wesela jest przed obliczem twojem, rozkoszy po prawicy twojej aż na wieki.
Psal JapBungo 16:11  なんぢ生命の道をわれに示したまはん なんぢの前には充足るよろこびあり なんぢの右にはもろもろの快樂とこしへにあり
Psal GerElb18 16:11  Du wirst mir kundtun den Weg des Lebens; Fülle von Freuden ist vor deinem Angesicht, Lieblichkeiten in deiner Rechten immerdar.