Psal
|
RWebster
|
16:10 |
For thou wilt not leave my soul in hell; neither wilt thou permit thy Holy One to see corruption.
|
Psal
|
NHEBJE
|
16:10 |
For you will not leave my soul in Sheol, neither will you allow your holy one to see corruption.
|
Psal
|
ABP
|
16:10 |
For you shall not abandon my soul in Hades, nor shall you give your sacred one to see corruption.
|
Psal
|
NHEBME
|
16:10 |
For you will not leave my soul in Sheol, neither will you allow your holy one to see corruption.
|
Psal
|
Rotherha
|
16:10 |
For thou wilt not abandon my soul to hades, neither wilt thou suffer thy man of lovingkindness, to see corruption:
|
Psal
|
LEB
|
16:10 |
for you will not abandon my soul to Sheol; you will not give your faithful one to see the grave.
|
Psal
|
RNKJV
|
16:10 |
For thou wilt not leave my soul in hell; neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.
|
Psal
|
Jubilee2
|
16:10 |
For thou wilt not leave my soul in Sheol; neither wilt thou suffer thy Merciful One to see corruption.
|
Psal
|
Webster
|
16:10 |
For thou wilt not leave my soul in hell; neither wilt thou suffer thy Holy One to see corruption.
|
Psal
|
Darby
|
16:10 |
For thou wilt not leave my soul to Sheol, neither wilt thou allow thy Holy One to see corruption.
|
Psal
|
OEB
|
16:10 |
For you will not give me up to Sheol nor let any who love you see the pit.
|
Psal
|
ASV
|
16:10 |
For thou wilt not leave my soul to Sheol; Neither wilt thou suffer thy holy one to see corruption.
|
Psal
|
LITV
|
16:10 |
For You will not leave My soul in Sheol; You will not give Your Holy One to see corruption.
|
Psal
|
Geneva15
|
16:10 |
For thou wilt not leaue my soule in the graue: neither wilt thou suffer thine holy one to see corruption.
|
Psal
|
CPDV
|
16:10 |
They have concealed their fatness; their mouth has been speaking arrogantly.
|
Psal
|
BBE
|
16:10 |
For you will not let my soul be prisoned in the underworld; you will not let your loved one see the place of death.
|
Psal
|
DRC
|
16:10 |
They have shut up their fat: their mouth hath spoken proudly.
|
Psal
|
GodsWord
|
16:10 |
because you do not abandon my soul to the grave or allow your holy one to decay.
|
Psal
|
JPS
|
16:10 |
For Thou wilt not abandon my soul to the nether-world; neither wilt Thou suffer Thy godly one to see the pit.
|
Psal
|
KJVPCE
|
16:10 |
For thou wilt not leave my soul in hell; neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.
|
Psal
|
NETfree
|
16:10 |
You will not abandon me to Sheol; you will not allow your faithful follower to see the Pit.
|
Psal
|
AB
|
16:10 |
because You will not leave my soul in Hades, neither will You allow Your Holy One to see corruption.
|
Psal
|
AFV2020
|
16:10 |
For You will not abandon My soul to the grave; neither will You allow Your Holy One to see corruption.
|
Psal
|
NHEB
|
16:10 |
For you will not leave my soul in Sheol, neither will you allow your holy one to see corruption.
|
Psal
|
OEBcth
|
16:10 |
For you will not give me up to Sheol nor let any who love you see the pit.
|
Psal
|
NETtext
|
16:10 |
You will not abandon me to Sheol; you will not allow your faithful follower to see the Pit.
|
Psal
|
UKJV
|
16:10 |
For you will not leave my soul in hell; neither will you suffer your Holy One to see corruption.
|
Psal
|
Noyes
|
16:10 |
For thou wilt not give me up to the underworld; Nor wilt thou suffer thy holy one to see the pit.
|
Psal
|
KJV
|
16:10 |
For thou wilt not leave my soul in hell; neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.
|
Psal
|
KJVA
|
16:10 |
For thou wilt not leave my soul in hell; neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.
|
Psal
|
AKJV
|
16:10 |
For you will not leave my soul in hell; neither will you suffer your Holy One to see corruption.
|
Psal
|
RLT
|
16:10 |
For thou wilt not leave my soul in hell; neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.
|
Psal
|
MKJV
|
16:10 |
For You will not leave My soul in hell; You will not allow Your Holy One to see corruption.
|
Psal
|
YLT
|
16:10 |
For Thou dost not leave my soul to Sheol, Nor givest thy saintly one to see corruption.
|
Psal
|
ACV
|
16:10 |
For thou will not leave my soul to Sheol, nor will thou allow thy holy man to see corruption.
|
Psal
|
PorBLivr
|
16:10 |
Porque tu não deixarás a minha alma no mundo dos mortos, nem permitirás que teu Santo veja corrupção.
|
Psal
|
Mg1865
|
16:10 |
Fa tsy ho foinao ho any amin’ ny fiainan-tsi-hita ny aiko; tsy hamela ny Iray Masinao ho latsaka ao amin’ ny lavaka Hianao.
|
Psal
|
FinPR
|
16:10 |
Sillä sinä et hylkää minun sieluani tuonelaan etkä anna hurskaasi nähdä kuolemaa.
|
Psal
|
FinRK
|
16:10 |
Sillä sinä et hylkää minun sieluani tuonelaan etkä anna hurskaasi nähdä katoavaisuutta.
|
Psal
|
ChiSB
|
16:10 |
因為您絕不會將我遺棄在陰府,也絕不讓您的聖者見到腐朽。
|
Psal
|
CopSahBi
|
16:10 |
ⲁⲩϩⲱϫⲡ ⲙⲡⲉⲩⲱⲧ ⲁⲧⲉⲩⲧⲁⲡⲣⲟ ϣⲁϫⲉ ϩⲛ ⲟⲩⲙⲛⲧϫⲁⲥⲓϩⲏⲧ
|
Psal
|
ChiUns
|
16:10 |
因为你必不将我的灵魂撇在阴间,也不叫你的圣者见朽坏。
|
Psal
|
BulVeren
|
16:10 |
защото няма да оставиш душата ми в Шеол, нито ще позволиш Светия Твой да види изтление.
|
Psal
|
AraSVD
|
16:10 |
لِأَنَّكَ لَنْ تَتْرُكَ نَفْسِي فِي ٱلْهَاوِيَةِ. لَنْ تَدَعَ تَقِيَّكَ يَرَى فَسَادًا.
|
Psal
|
Esperant
|
16:10 |
Ĉar Vi ne lasos mian animon al Ŝeol; Vi ne permesos, ke Via sanktulo forputru.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
16:10 |
เพราะพระองค์จะไม่ทรงทิ้งจิตวิญญาณของข้าพระองค์ไว้ในนรก ทั้งจะไม่ทรงให้องค์บริสุทธิ์ของพระองค์เปื่อยเน่าไป
|
Psal
|
OSHB
|
16:10 |
כִּ֤י ׀ לֹא־תַעֲזֹ֣ב נַפְשִׁ֣י לִשְׁא֑וֹל לֹֽא־תִתֵּ֥ן חֲ֝סִידְךָ֗ לִרְא֥וֹת שָֽׁחַת׃
|
Psal
|
BurJudso
|
16:10 |
အကြောင်းမူကား၊ ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်၏ ဝိညာဉ်ကို မရဏာနိုင်ငံ၌ ပစ်ထားတော်မမူ။ ကိုယ်တော်၏ သန့်ရှင်းသော သူအားလည်း ပုပ်စပ်ခြင်းကို ရှိစေတော် မမူဘဲလျက်၊
|
Psal
|
FarTPV
|
16:10 |
زیرا تو مرا از قدرت مرگ رهایی میرهانی. من با وفاداری تو را خدمت کردهام و تو جانم را در دنیای مردگان ترک نخواهی کرد.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
16:10 |
Kyoṅki tū merī jān ko Pātāl meṅ nahīṅ chhoṛegā, aur na apne muqaddas ko galne-saṛne kī naubat tak pahuṅchne degā.
|
Psal
|
SweFolk
|
16:10 |
för du lämnar inte min själ åt dödsriket, du låter inte din Helige se förgängelsen.
|
Psal
|
GerSch
|
16:10 |
denn du wirst meine Seele nicht dem Totenreich überlassen und wirst nicht zugeben, daß dein Heiliger die Verwesung sehe.
|
Psal
|
TagAngBi
|
16:10 |
Sapagka't hindi mo iiwan ang aking kaluluwa sa Sheol; ni hindi mo man titiisin ang iyong banal ay makakita ng kabulukan.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
16:10 |
Sillä [sinä] et hylkää sieluani kuolemaan etkä salli Pyhäsi nähdä katoavaisuutta.
|
Psal
|
Dari
|
16:10 |
زیرا جانم را در عالم مرگ ترک نمی کنی و نمی گذاری که بندۀ برگزیده ات فساد را ببیند.
|
Psal
|
SomKQA
|
16:10 |
Maxaa yeelay, naftayda She'ool kuma dayn doontid, Kaaga quduuska ahna uma dayn doontid inuu qudhun arko.
|
Psal
|
NorSMB
|
16:10 |
For du vil ikkje yverlata mi sjæl til helheimen, du vil ikkje lata din heilage sjå undergang.
|
Psal
|
Alb
|
16:10 |
sepse ti nuk do ta lësh shpirtin tim në Sheol dhe nuk do të lejosh që i Shenjti yt të shohë korruptimin.
|
Psal
|
UyCyr
|
16:10 |
Таштәк қаттиқтур уларниң бағирлири, Чоң сөзләйду һәм еғизлири.
|
Psal
|
KorHKJV
|
16:10 |
이는 주께서 내 혼을 지옥에 남겨 두지 아니하시고 주의 거룩한 자가 썩음을 보지 아니하게 하실 것이기 때문이니이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
16:10 |
Јер нећеш оставити душе моје у паклу, нити ћеш дати да светац твој види трухлост.
|
Psal
|
Wycliffe
|
16:10 |
thei han closide togidere her fatnesse; the mouth of hem spak pride.
|
Psal
|
Mal1910
|
16:10 |
നീ എന്റെ പ്രാണനെ പാതാളത്തിൽ വിടുകയില്ല. നിന്റെ പരിശുദ്ധനെ ദ്രവത്വം കാണ്മാൻ സമ്മതിക്കയുമില്ല.
|
Psal
|
KorRV
|
16:10 |
이는 내 영혼을 음부에 버리지 아니하시며 주의 거룩한 자로 썩지 않게 하실 것임이니이다
|
Psal
|
Azeri
|
16:10 |
چونکي مني اؤلولر دئيارينا بوراخمازسان، موتّقی اولاني چورومهيه قويمازسان.
|
Psal
|
KLV
|
16:10 |
vaD SoH DichDaq ghobe' mej wIj qa' Daq Sheol { Note: Sheol ghaH the Daq vo' the Heghpu'. } , ghobe' DichDaq SoH allow lIj le' wa' Daq legh corruption.
|
Psal
|
ItaDio
|
16:10 |
Perciocchè tu non lascerai l’anima mia nel sepolcro, E non permetterai che il tuo Santo senta la corruzione della fossa.
|
Psal
|
RusSynod
|
16:10 |
они заключились в туке своем, надменно говорят устами своими.
|
Psal
|
CSlEliza
|
16:10 |
тук свой затвориша, уста их глаголаша гордыню.
|
Psal
|
ABPGRK
|
16:10 |
ότι ουκ εγκαταλείψεις την ψυχήν μου εις άδην ουδέ δώσεις τον όσιόν σου ιδείν διαφθοράν
|
Psal
|
FreBBB
|
16:10 |
Car tu ne livreras pas mon âme au séjour des morts, Tu ne permettras pas que celui que tu aimes voie le sépulcre.
|
Psal
|
LinVB
|
16:10 |
mpo okondima te ’te nasuka o mboka ya bawa, okolinga mpe mondimi wa yo akita o lilita te.
|
Psal
|
BurCBCM
|
16:10 |
အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်ကို မရဏနိုင်ငံ၌ စွန့်ပစ်ထားတော်မူလိမ့်မည်မဟုတ်။ ကိုယ်တော်၏ သန့်ရှင်းသောသူကိုလည်း ပုပ်စပ်ပျက်စီးခြင်းသို့ ရောက်စေတော်မူလိမ့်မည်မဟုတ်။
|
Psal
|
HunIMIT
|
16:10 |
Mert nem hagyod lelkemet az alvilágra, nem engeded jámborodat vermet látnia.
|
Psal
|
ChiUnL
|
16:10 |
蓋爾不遺我魂於陰府、不容爾之聖者腐朽兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
16:10 |
Vì Ngài sẽ không bỏ linh hồn tôi nơi Âm Phủ.Ngài cũng không để kẻ yêu dấu Ngài thấy mồ mả.
|
Psal
|
LXX
|
16:10 |
τὸ στέαρ αὐτῶν συνέκλεισαν τὸ στόμα αὐτῶν ἐλάλησεν ὑπερηφανίαν
|
Psal
|
CebPinad
|
16:10 |
Tungod kay dili mo pagabiyaan ang akong kalag sa Sheol; Ni motugot ka nga ang imong balaan makakita sa pagkadunot.
|
Psal
|
RomCor
|
16:10 |
Căci nu vei lăsa sufletul meu în Locuinţa morţilor, nu vei îngădui ca preaiubitul Tău să vadă putrezirea.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
16:10 |
pwe komw kin ketin sinsile ie sang manaman en mehla. I kin loalopwoat ni ei kin papah komwi, oh komwi sohte pahn ketin likidmelieiehla nan sapwen me melahr akan.
|
Psal
|
HunUj
|
16:10 |
Mert nem hagysz engem a holtak hazájában, nem engeded, hogy híved leszálljon a sírba.
|
Psal
|
GerZurch
|
16:10 |
Denn du gibst mein Leben nicht dem Tode preis / und lässest deinen Frommen nicht die Grube schauen. /
|
Psal
|
GerTafel
|
16:10 |
Denn nicht läßt Du in der Hölle meine Seele, Deinen Heiligen gibst Du nicht hin, die Verwesung zu sehen.
|
Psal
|
PorAR
|
16:10 |
Pois não deixarás a minha alma no sepulcro, nem permitirás que o teu Santo veja corrupção.
|
Psal
|
DutSVVA
|
16:10 |
Want Gij zult mijn ziel in de hel niet verlaten; Gij zult niet toelaten, dat Uw Heilige de verderving zie.
|
Psal
|
FarOPV
|
16:10 |
زیرا جانم را در عالم اموات ترک نخواهی کرد، و قدوس خود را نخواهی گذاشت که فسادرا بیند.
|
Psal
|
Ndebele
|
16:10 |
Ngoba kawutshiyanga umphefumulo wami esihogweni, njalo kawuyikunikela ongcwele wakho ukuthi abone ukubola.
|
Psal
|
PorBLivr
|
16:10 |
Porque tu não deixarás a minha alma no mundo dos mortos, nem permitirás que teu Santo veja corrupção.
|
Psal
|
SloStrit
|
16:10 |
Ker duše moje ne bodeš pustil v grobu, ne pripustil ljubljencu svojemu, da vidi trohnobo.
|
Psal
|
Norsk
|
16:10 |
For du skal ikke overlate min sjel til dødsriket, du skal ikke la din hellige se forråtnelse.
|
Psal
|
SloChras
|
16:10 |
Ker ne zapustiš duše moje v državi smrti, ne daš, da vidi ljubljenec tvoj trohnobo.
|
Psal
|
Northern
|
16:10 |
Çünki məni ölülər diyarına atmazsan, Mömin insanını qəbirə salmazsan.
|
Psal
|
GerElb19
|
16:10 |
Denn meine Seele wirst du dem Scheol nicht lassen, wirst nicht zugeben, daß dein Frommer die Verwesung sehe.
|
Psal
|
PohnOld
|
16:10 |
Pwe kom sota pan kotin mauki, ngen i en mimieta nan wasan mela, o kom sota pan mueid ong, me sapwilim omui saraui men pan mor pasang.
|
Psal
|
LvGluck8
|
16:10 |
Jo Tu manu dvēseli nepametīsi kapā, Savam Svētam Tu neliksi redzēt satrūdēšanu.
|
Psal
|
PorAlmei
|
16:10 |
Pois não deixarás a minha alma no inferno, nem permittirás que o teu Sancto veja corrupção.
|
Psal
|
SloOjaca
|
16:10 |
kajti Ti me ne boš zapustil Šeolu (kraju mrtvih), niti ne boš trpel, da bi Tvoj sveti [Sveti] videl trohnenje.
|
Psal
|
ChiUn
|
16:10 |
因為你必不將我的靈魂撇在陰間,也不叫你的聖者見朽壞。
|
Psal
|
SweKarlX
|
16:10 |
Ty du skall icke låta mina själ uti helvete; och icke tillstädja, att din Helige ser förgängelse.
|
Psal
|
FreKhan
|
16:10 |
Car tu n’abandonneras pas mon âme au Cheol, tu ne laisseras pas tes fidèles voir l’abîme.
|
Psal
|
GerAlbre
|
16:10 |
Denn du gibst meine Seele dem Tode nicht preis. / Du läßt deinen Frommen das Grab nicht schaun.
|
Psal
|
FrePGR
|
16:10 |
car tu n'abandonneras pas mon âme aux Enfers, et tu ne permettras pas que celui qui t'aime voie le tombeau.
|
Psal
|
PorCap
|
16:10 |
*Pois Tu não me entregarás à morada dos mortos,nem deixarás o teu fiel conhecer a sepultura.
|
Psal
|
JapKougo
|
16:10 |
あなたはわたしを陰府に捨ておかれず、あなたの聖者に墓を見させられないからである。
|
Psal
|
GerTextb
|
16:10 |
Denn du überlässest mein Leben nicht der Unterwelt, giebst nicht zu, daß dein Frommer die Grube schaue.
|
Psal
|
SpaPlate
|
16:10 |
Han cerrado con grasa su corazón; por su boca habla la arrogancia.
|
Psal
|
Kapingam
|
16:10 |
idimaa Goe dela e-abaaba au gi-daha mo-di mogobuna o-di made. Au gu-hai-hegau manawa-dahi adu gi-di-Goe, gei Goe ga-hagalee diiagi au gi-lodo tenua o digau mmade.
|
Psal
|
GerOffBi
|
16:10 |
Denn du wirst meine Seele (mich) nicht dem Scheol überlassen (im Scheol lassen),Du wirst nicht erlauben, dass dein Frommer (deine Frommen) die Grube (die Verwesung) sieht.
|
Psal
|
WLC
|
16:10 |
כִּ֤י ׀ לֹא־תַעֲזֹ֣ב נַפְשִׁ֣י לִשְׁא֑וֹל לֹֽא־תִתֵּ֥ן חֲ֝סִידְךָ֗ לִרְא֥וֹת שָֽׁחַת׃
|
Psal
|
LtKBB
|
16:10 |
Nes tu nepaliksi mano sielos mirusiųjų buveinėje ir neleisi savo šventajam supūti.
|
Psal
|
Bela
|
16:10 |
яны замкнуліся ў тлушчы сваім, пагардліва гавораць вуснамі сваімі.
|
Psal
|
GerBoLut
|
16:10 |
Denn du wirst meine Seele nicht in der Holle lassen und nicht zugeben, daß dein Heiliger verwese.
|
Psal
|
FinPR92
|
16:10 |
Sinä et hylkää minun sieluani tuonelaan, et anna palvelijasi joutua kuoleman valtaan.
|
Psal
|
SpaRV186
|
16:10 |
Porque no dejarás mi alma en el sepulcro: ni darás tu Santo para que vea corrupción.
|
Psal
|
NlCanisi
|
16:10 |
Ze hebben hun hart met vet afgesloten, En blijven zwetsen met hun mond;
|
Psal
|
GerNeUe
|
16:10 |
"Denn mein Leben überlässt du nicht dem Totenreich, / dein treuer Diener wird die Verwesung nicht sehen.
|
Psal
|
UrduGeo
|
16:10 |
کیونکہ تُو میری جان کو پاتال میں نہیں چھوڑے گا، اور نہ اپنے مُقدّس کو گلنے سڑنے کی نوبت تک پہنچنے دے گا۔
|
Psal
|
AraNAV
|
16:10 |
لأَنَّكَ لَنْ تَتْرُكَ نَفْسِي فِي هُوَّةِ الأَمْوَاتِ وَلَنْ تَدَعَ وَحِيدَكَ الْقُدُّوسَ يَنَالُ مِنْهُ الْفَسَادُ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
16:10 |
因为你必不把我的灵魂撇在阴间,也必不容你的圣者见朽坏。
|
Psal
|
ItaRive
|
16:10 |
poiché tu non abbandonerai l’anima mia in poter della morte, ne permetterai che il tuo santo vegga la fossa.
|
Psal
|
Afr1953
|
16:10 |
want U sal my siel aan die doderyk nie oorgee nie; U sal nie toelaat dat u gunsgenoot verderwing sien nie.
|
Psal
|
RusSynod
|
16:10 |
Они заключились в туке своем, надменно говорят устами своими.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
16:10 |
क्योंकि तू मेरी जान को पाताल में नहीं छोड़ेगा, और न अपने मुक़द्दस को गलने-सड़ने की नौबत तक पहुँचने देगा।
|
Psal
|
TurNTB
|
16:10 |
Çünkü sen beni ölüler diyarına terk etmezsin, Sadık kulunun çürümesine izin vermezsin.
|
Psal
|
DutSVV
|
16:10 |
Want Gij zult mijn ziel in de hel niet verlaten; Gij zult niet toelaten, dat Uw Heilige de verderving zie.
|
Psal
|
HunKNB
|
16:10 |
Mert nem hagyod az alvilágban lelkemet, s nem engeded, hogy szented romlást lásson.
|
Psal
|
Maori
|
16:10 |
No te mea e kore e waiho e koe toku wairua i te reinga, e kore e tukua tau Mea Tapu kia kite i te pirau.
|
Psal
|
sml_BL_2
|
16:10 |
sabab mbal aku siya-siyanu ma deyom ahirat. Mbal aku pasagarannu angahalu' ma deyom paliyangan.
|
Psal
|
HunKar
|
16:10 |
Mert nem hagyod lelkemet a Seolban; nem engeded, hogy a te szented rothadást lásson.
|
Psal
|
Viet
|
16:10 |
Vì Chúa sẽ chẳng bỏ linh hồn tôi trong âm phủ, Cũng không để người thánh Chúa thấy sự hư nát.
|
Psal
|
Kekchi
|
16:10 |
At inDios, la̱in ninnau nak tina̱cuaclesi cuiˈchic chi yoˈyo saˈ xya̱nkeb li camenak. Ut ninnau ajcuiˈ nak incˈaˈ ta̱canab chi osocˈ chi junaj cua li sicˈbil ru a̱ban.
|
Psal
|
Swe1917
|
16:10 |
Ty du skall icke lämna min själ åt dödsriket, du skall icke låta din fromme få se graven.
|
Psal
|
CroSaric
|
16:10 |
Jer mi nećeš ostavit' dušu u Podzemlju ni dati da pravednik tvoj truleži ugleda.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
16:10 |
Vì Chúa chẳng đành bỏ mặc con trong cõi âm ty, không để kẻ hiếu trung này hư nát trong phần mộ.
|
Psal
|
FreBDM17
|
16:10 |
Car tu n’abandonneras point mon âme au sépulcre, et tu ne permettras point que ton bien-aimé sente la corruption.
|
Psal
|
FreLXX
|
16:10 |
Et ont fermé leur entrailles ; leur bouche a exhalé l'orgueil.
|
Psal
|
Aleppo
|
16:10 |
כי לא-תעזב נפשי לשאול לא-תתן חסידך לראות שחת
|
Psal
|
MapM
|
16:10 |
כִּ֤י ׀ לֹא־תַעֲזֹ֣ב נַפְשִׁ֣י לִשְׁא֑וֹל לֹֽא־תִתֵּ֥ן חֲ֝סִידְךָ֗ לִרְא֥וֹת שָֽׁחַת׃
|
Psal
|
HebModer
|
16:10 |
כי לא תעזב נפשי לשאול לא תתן חסידך לראות שחת׃
|
Psal
|
Kaz
|
16:10 |
Жүректерінде жоқ мейірімділік,Ауыздарынан шыққандары — менмендік.
|
Psal
|
FreJND
|
16:10 |
Car tu n’abandonneras pas mon âme au shéol, tu ne permettras pas que ton saint voie la corruption.
|
Psal
|
GerGruen
|
16:10 |
Du läßt nicht meine Seele in der Unterwelt,und Deinen Frommen läßt Du nicht Verwesung spüren.
|
Psal
|
SloKJV
|
16:10 |
Kajti moje duše ne boš pustil v peklu, niti ne boš trpel, da bi tvoj Sveti videl trohnobo.
|
Psal
|
Haitian
|
16:10 |
Paske ou p'ap kite m' kote mò yo ye a, ou p'ap penmèt moun k'ap sèvi ou la pouri anba tè.
|
Psal
|
FinBibli
|
16:10 |
Sillä et sinä hyljää sieluani helvetissä, etkä salli sinun pyhäs näkevän turmelusta.
|
Psal
|
Geez
|
16:10 |
ጸላእትየሰ ፡ አስተሐየጽዋ ፡ ለነፍስየ ። ወቈጸሩ ፡ አማዑቶሙ ፤ ወነበበ ፡ ትዕቢተ ፡ አፉሆሙ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
16:10 |
Porque no dejarás mi alma en el sepulcro; ni permitirás que tu santo vea corrupción.
|
Psal
|
WelBeibl
|
16:10 |
Wnei di ddim gadael i mi fynd i fyd y meirw, na gadael i'r un sydd wedi cysegru ei hun i ti bydru yn y bedd.
|
Psal
|
GerMenge
|
16:10 |
Denn du gibst meine Seele dem Totenreich nicht preis, du läßt deinen Frommen nicht schaun die Vernichtung.
|
Psal
|
GreVamva
|
16:10 |
Διότι δεν θέλεις εγκαταλείψει την ψυχήν μου εν τω άδη, ουδέ θέλεις αφήσει τον Οσιόν σου να ίδη διαφθοράν.
|
Psal
|
UkrOgien
|
16:10 |
То́вщем замкнули вони своє серце, уста їхні говорять бундю́чно.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
16:10 |
Јер нећеш оставити душу моју у паклу, нити ћеш дати да Светац Твој види трулост.
|
Psal
|
FreCramp
|
16:10 |
Car tu ne livreras pas mon âme au schéol, tu ne permettras pas que celui qui t'aime voie la corruption.
|
Psal
|
PolUGdan
|
16:10 |
Nie zostawisz bowiem mojej duszy w piekle ani nie dopuścisz swemu Świętemu doznać zniszczenia.
|
Psal
|
FreSegon
|
16:10 |
Car tu ne livreras pas mon âme au séjour des morts, Tu ne permettras pas que ton bien-aimé voie la corruption.
|
Psal
|
SpaRV190
|
16:10 |
Porque no dejarás mi alma en el sepulcro; ni permitirás que tu santo vea corrupción.
|
Psal
|
HunRUF
|
16:10 |
Mert nem hagysz engem a holtak hazájában, nem engeded, hogy híved leszálljon a sírba.
|
Psal
|
FreSynod
|
16:10 |
Car tu n'abandonneras pas mon âme dans le Séjour des morts. Tu ne permettras pas que celui qui t'aime voie la corruption.
|
Psal
|
DaOT1931
|
16:10 |
Thi Dødsriget giver du ikke min Sjæl, lader ikke din hellige skue Graven.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
16:10 |
Long wanem bai Yu no larim tewel bilong mi i stap long hel. Na tu bai Yu no larim dispela Wanpela i Holi bilong Yu i lukim bagarap long bodi i sting.
|
Psal
|
DaOT1871
|
16:10 |
Thi du vil ikke overlade min Sjæl til Dødsriget; du skal ikke lade din hellige se Forraadnelse.
|
Psal
|
FreVulgG
|
16:10 |
ils ont fermé leurs entrailles ; leur bouche a parlé avec orgueil.
|
Psal
|
PolGdans
|
16:10 |
Bo nie zostawisz duszy mojej w grobie, ani dopuścisz świętemu twemu oglądać skażenia.
|
Psal
|
JapBungo
|
16:10 |
そは汝わがたましひを陰府にすておきたまはず なんぢの聖者を墓のなかに朽しめたまはざる可ればなり
|
Psal
|
GerElb18
|
16:10 |
Denn meine Seele wirst du dem Scheol nicht lassen, wirst nicht zugeben, daß dein Frommer die Verwesung sehe.
|