Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 16:10  For thou wilt not leave my soul in hell; neither wilt thou permit thy Holy One to see corruption.
Psal NHEBJE 16:10  For you will not leave my soul in Sheol, neither will you allow your holy one to see corruption.
Psal ABP 16:10  For you shall not abandon my soul in Hades, nor shall you give your sacred one to see corruption.
Psal NHEBME 16:10  For you will not leave my soul in Sheol, neither will you allow your holy one to see corruption.
Psal Rotherha 16:10  For thou wilt not abandon my soul to hades, neither wilt thou suffer thy man of lovingkindness, to see corruption:
Psal LEB 16:10  for you will not abandon my soul to Sheol; you will not give your faithful one to see the grave.
Psal RNKJV 16:10  For thou wilt not leave my soul in hell; neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.
Psal Jubilee2 16:10  For thou wilt not leave my soul in Sheol; neither wilt thou suffer thy Merciful One to see corruption.
Psal Webster 16:10  For thou wilt not leave my soul in hell; neither wilt thou suffer thy Holy One to see corruption.
Psal Darby 16:10  For thou wilt not leave my soul to Sheol, neither wilt thou allow thy Holy One to see corruption.
Psal OEB 16:10  For you will not give me up to Sheol nor let any who love you see the pit.
Psal ASV 16:10  For thou wilt not leave my soul to Sheol; Neither wilt thou suffer thy holy one to see corruption.
Psal LITV 16:10  For You will not leave My soul in Sheol; You will not give Your Holy One to see corruption.
Psal Geneva15 16:10  For thou wilt not leaue my soule in the graue: neither wilt thou suffer thine holy one to see corruption.
Psal CPDV 16:10  They have concealed their fatness; their mouth has been speaking arrogantly.
Psal BBE 16:10  For you will not let my soul be prisoned in the underworld; you will not let your loved one see the place of death.
Psal DRC 16:10  They have shut up their fat: their mouth hath spoken proudly.
Psal GodsWord 16:10  because you do not abandon my soul to the grave or allow your holy one to decay.
Psal JPS 16:10  For Thou wilt not abandon my soul to the nether-world; neither wilt Thou suffer Thy godly one to see the pit.
Psal KJVPCE 16:10  For thou wilt not leave my soul in hell; neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.
Psal NETfree 16:10  You will not abandon me to Sheol; you will not allow your faithful follower to see the Pit.
Psal AB 16:10  because You will not leave my soul in Hades, neither will You allow Your Holy One to see corruption.
Psal AFV2020 16:10  For You will not abandon My soul to the grave; neither will You allow Your Holy One to see corruption.
Psal NHEB 16:10  For you will not leave my soul in Sheol, neither will you allow your holy one to see corruption.
Psal OEBcth 16:10  For you will not give me up to Sheol nor let any who love you see the pit.
Psal NETtext 16:10  You will not abandon me to Sheol; you will not allow your faithful follower to see the Pit.
Psal UKJV 16:10  For you will not leave my soul in hell; neither will you suffer your Holy One to see corruption.
Psal Noyes 16:10  For thou wilt not give me up to the underworld; Nor wilt thou suffer thy holy one to see the pit.
Psal KJV 16:10  For thou wilt not leave my soul in hell; neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.
Psal KJVA 16:10  For thou wilt not leave my soul in hell; neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.
Psal AKJV 16:10  For you will not leave my soul in hell; neither will you suffer your Holy One to see corruption.
Psal RLT 16:10  For thou wilt not leave my soul in hell; neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.
Psal MKJV 16:10  For You will not leave My soul in hell; You will not allow Your Holy One to see corruption.
Psal YLT 16:10  For Thou dost not leave my soul to Sheol, Nor givest thy saintly one to see corruption.
Psal ACV 16:10  For thou will not leave my soul to Sheol, nor will thou allow thy holy man to see corruption.
Psal VulgSist 16:10  adipem suum concluserunt: os eorum locutum est superbiam.
Psal VulgCont 16:10  adipem suum concluserunt: os eorum locutum est superbiam.
Psal Vulgate 16:10  adipem suum concluserunt os eorum locutum est superbia adipe suo concluserunt et ore locuti sunt superbe
Psal VulgHetz 16:10  adipem suum concluserunt: os eorum locutum est superbiam.
Psal VulgClem 16:10  adipem suum concluserunt : os eorum locutum est superbiam.
Psal Vulgate_ 16:10  adipe suo concluserunt et ore locuti sunt superbe
Psal CzeBKR 16:10  Nebo nenecháš duše mé v pekle, aniž dopustíš svatému svému viděti porušení.
Psal CzeB21 16:10  Nenecháš v hrobě duši mou, nevydáš jámě svého věrného!
Psal CzeCEP 16:10  neboť v moci podsvětí mě neponecháš, nedopustíš, aby se tvůj věrný octl v jámě.
Psal CzeCSP 16:10  neboť mou duši nepřenecháš podsvětí; nedáš svému věrnému spatřit jámu.
Psal PorBLivr 16:10  Porque tu não deixarás a minha alma no mundo dos mortos, nem permitirás que teu Santo veja corrupção.
Psal Mg1865 16:10  Fa tsy ho foinao ho any amin’ ny fiainan-tsi-hita ny aiko; tsy hamela ny Iray Masinao ho latsaka ao amin’ ny lavaka Hianao.
Psal FinPR 16:10  Sillä sinä et hylkää minun sieluani tuonelaan etkä anna hurskaasi nähdä kuolemaa.
Psal FinRK 16:10  Sillä sinä et hylkää minun sieluani tuonelaan etkä anna hurskaasi nähdä katoavaisuutta.
Psal ChiSB 16:10  因為您絕不會將我遺棄在陰府,也絕不讓您的聖者見到腐朽。
Psal CopSahBi 16:10  ⲁⲩϩⲱϫⲡ ⲙⲡⲉⲩⲱⲧ ⲁⲧⲉⲩⲧⲁⲡⲣⲟ ϣⲁϫⲉ ϩⲛ ⲟⲩⲙⲛⲧϫⲁⲥⲓϩⲏⲧ
Psal ChiUns 16:10  因为你必不将我的灵魂撇在阴间,也不叫你的圣者见朽坏。
Psal BulVeren 16:10  защото няма да оставиш душата ми в Шеол, нито ще позволиш Светия Твой да види изтление.
Psal AraSVD 16:10  لِأَنَّكَ لَنْ تَتْرُكَ نَفْسِي فِي ٱلْهَاوِيَةِ. لَنْ تَدَعَ تَقِيَّكَ يَرَى فَسَادًا.
Psal Esperant 16:10  Ĉar Vi ne lasos mian animon al Ŝeol; Vi ne permesos, ke Via sanktulo forputru.
Psal ThaiKJV 16:10  เพราะพระองค์จะไม่ทรงทิ้งจิตวิญญาณของข้าพระองค์ไว้ในนรก ทั้งจะไม่ทรงให้องค์บริสุทธิ์ของพระองค์เปื่อยเน่าไป
Psal OSHB 16:10  כִּ֤י ׀ לֹא־תַעֲזֹ֣ב נַפְשִׁ֣י לִשְׁא֑וֹל לֹֽא־תִתֵּ֥ן חֲ֝סִידְךָ֗ לִרְא֥וֹת שָֽׁחַת׃
Psal BurJudso 16:10  အကြောင်းမူကား၊ ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်၏ ဝိညာဉ်ကို မရဏာနိုင်ငံ၌ ပစ်ထားတော်မမူ။ ကိုယ်တော်၏ သန့်ရှင်းသော သူအားလည်း ပုပ်စပ်ခြင်းကို ရှိစေတော် မမူဘဲလျက်၊
Psal FarTPV 16:10  زیرا تو مرا از قدرت مرگ رهایی می‌رهانی. من با وفاداری تو را خدمت کرده‌ام و تو جانم را در دنیای مردگان ترک نخواهی کرد.
Psal UrduGeoR 16:10  Kyoṅki tū merī jān ko Pātāl meṅ nahīṅ chhoṛegā, aur na apne muqaddas ko galne-saṛne kī naubat tak pahuṅchne degā.
Psal SweFolk 16:10  för du lämnar inte min själ åt dödsriket, du låter inte din Helige se förgängelsen.
Psal GerSch 16:10  denn du wirst meine Seele nicht dem Totenreich überlassen und wirst nicht zugeben, daß dein Heiliger die Verwesung sehe.
Psal TagAngBi 16:10  Sapagka't hindi mo iiwan ang aking kaluluwa sa Sheol; ni hindi mo man titiisin ang iyong banal ay makakita ng kabulukan.
Psal FinSTLK2 16:10  Sillä [sinä] et hylkää sieluani kuolemaan etkä salli Pyhäsi nähdä katoavaisuutta.
Psal Dari 16:10  زیرا جانم را در عالم مرگ ترک نمی کنی و نمی گذاری که بندۀ برگزیده ات فساد را ببیند.
Psal SomKQA 16:10  Maxaa yeelay, naftayda She'ool kuma dayn doontid, Kaaga quduuska ahna uma dayn doontid inuu qudhun arko.
Psal NorSMB 16:10  For du vil ikkje yverlata mi sjæl til helheimen, du vil ikkje lata din heilage sjå undergang.
Psal Alb 16:10  sepse ti nuk do ta lësh shpirtin tim në Sheol dhe nuk do të lejosh që i Shenjti yt të shohë korruptimin.
Psal UyCyr 16:10  Таштәк қаттиқтур уларниң бағирлири, Чоң сөзләйду һәм еғизлири.
Psal KorHKJV 16:10  이는 주께서 내 혼을 지옥에 남겨 두지 아니하시고 주의 거룩한 자가 썩음을 보지 아니하게 하실 것이기 때문이니이다.
Psal SrKDIjek 16:10  Јер нећеш оставити душе моје у паклу, нити ћеш дати да светац твој види трухлост.
Psal Wycliffe 16:10  thei han closide togidere her fatnesse; the mouth of hem spak pride.
Psal Mal1910 16:10  നീ എന്റെ പ്രാണനെ പാതാളത്തിൽ വിടുകയില്ല. നിന്റെ പരിശുദ്ധനെ ദ്രവത്വം കാണ്മാൻ സമ്മതിക്കയുമില്ല.
Psal KorRV 16:10  이는 내 영혼을 음부에 버리지 아니하시며 주의 거룩한 자로 썩지 않게 하실 것임이니이다
Psal Azeri 16:10  چونکي مني اؤلولر دئيارينا بوراخمازسان، موتّقی اولاني چورومه‌يه قويمازسان.
Psal KLV 16:10  vaD SoH DichDaq ghobe' mej wIj qa' Daq Sheol { Note: Sheol ghaH the Daq vo' the Heghpu'. } , ghobe' DichDaq SoH allow lIj le' wa' Daq legh corruption.
Psal ItaDio 16:10  Perciocchè tu non lascerai l’anima mia nel sepolcro, E non permetterai che il tuo Santo senta la corruzione della fossa.
Psal RusSynod 16:10  они заключились в туке своем, надменно говорят устами своими.
Psal CSlEliza 16:10  тук свой затвориша, уста их глаголаша гордыню.
Psal ABPGRK 16:10  ότι ουκ εγκαταλείψεις την ψυχήν μου εις άδην ουδέ δώσεις τον όσιόν σου ιδείν διαφθοράν
Psal FreBBB 16:10  Car tu ne livreras pas mon âme au séjour des morts, Tu ne permettras pas que celui que tu aimes voie le sépulcre.
Psal LinVB 16:10  mpo okondima te ’te nasuka o mboka ya bawa, okolinga mpe mondimi wa yo akita o lilita te.
Psal BurCBCM 16:10  အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်ကို မရဏနိုင်ငံ၌ စွန့်ပစ်ထားတော်မူလိမ့်မည်မဟုတ်။ ကိုယ်တော်၏ သန့်ရှင်းသောသူကိုလည်း ပုပ်စပ်ပျက်စီးခြင်းသို့ ရောက်စေတော်မူလိမ့်မည်မဟုတ်။
Psal HunIMIT 16:10  Mert nem hagyod lelkemet az alvilágra, nem engeded jámborodat vermet látnia.
Psal ChiUnL 16:10  蓋爾不遺我魂於陰府、不容爾之聖者腐朽兮、
Psal VietNVB 16:10  Vì Ngài sẽ không bỏ linh hồn tôi nơi Âm Phủ.Ngài cũng không để kẻ yêu dấu Ngài thấy mồ mả.
Psal LXX 16:10  τὸ στέαρ αὐτῶν συνέκλεισαν τὸ στόμα αὐτῶν ἐλάλησεν ὑπερηφανίαν
Psal CebPinad 16:10  Tungod kay dili mo pagabiyaan ang akong kalag sa Sheol; Ni motugot ka nga ang imong balaan makakita sa pagkadunot.
Psal RomCor 16:10  Căci nu vei lăsa sufletul meu în Locuinţa morţilor, nu vei îngădui ca preaiubitul Tău să vadă putrezirea.
Psal Pohnpeia 16:10  pwe komw kin ketin sinsile ie sang manaman en mehla. I kin loalopwoat ni ei kin papah komwi, oh komwi sohte pahn ketin likidmelieiehla nan sapwen me melahr akan.
Psal HunUj 16:10  Mert nem hagysz engem a holtak hazájában, nem engeded, hogy híved leszálljon a sírba.
Psal GerZurch 16:10  Denn du gibst mein Leben nicht dem Tode preis / und lässest deinen Frommen nicht die Grube schauen. /
Psal GerTafel 16:10  Denn nicht läßt Du in der Hölle meine Seele, Deinen Heiligen gibst Du nicht hin, die Verwesung zu sehen.
Psal PorAR 16:10  Pois não deixarás a minha alma no sepulcro, nem permitirás que o teu Santo veja corrupção.
Psal DutSVVA 16:10  Want Gij zult mijn ziel in de hel niet verlaten; Gij zult niet toelaten, dat Uw Heilige de verderving zie.
Psal FarOPV 16:10  زیرا جانم را در عالم اموات ترک نخواهی کرد، و قدوس خود را نخواهی گذاشت که فسادرا بیند.
Psal Ndebele 16:10  Ngoba kawutshiyanga umphefumulo wami esihogweni, njalo kawuyikunikela ongcwele wakho ukuthi abone ukubola.
Psal PorBLivr 16:10  Porque tu não deixarás a minha alma no mundo dos mortos, nem permitirás que teu Santo veja corrupção.
Psal SloStrit 16:10  Ker duše moje ne bodeš pustil v grobu, ne pripustil ljubljencu svojemu, da vidi trohnobo.
Psal Norsk 16:10  For du skal ikke overlate min sjel til dødsriket, du skal ikke la din hellige se forråtnelse.
Psal SloChras 16:10  Ker ne zapustiš duše moje v državi smrti, ne daš, da vidi ljubljenec tvoj trohnobo.
Psal Northern 16:10  Çünki məni ölülər diyarına atmazsan, Mömin insanını qəbirə salmazsan.
Psal GerElb19 16:10  Denn meine Seele wirst du dem Scheol nicht lassen, wirst nicht zugeben, daß dein Frommer die Verwesung sehe.
Psal PohnOld 16:10  Pwe kom sota pan kotin mauki, ngen i en mimieta nan wasan mela, o kom sota pan mueid ong, me sapwilim omui saraui men pan mor pasang.
Psal LvGluck8 16:10  Jo Tu manu dvēseli nepametīsi kapā, Savam Svētam Tu neliksi redzēt satrūdēšanu.
Psal PorAlmei 16:10  Pois não deixarás a minha alma no inferno, nem permittirás que o teu Sancto veja corrupção.
Psal SloOjaca 16:10  kajti Ti me ne boš zapustil Šeolu (kraju mrtvih), niti ne boš trpel, da bi Tvoj sveti [Sveti] videl trohnenje.
Psal ChiUn 16:10  因為你必不將我的靈魂撇在陰間,也不叫你的聖者見朽壞。
Psal SweKarlX 16:10  Ty du skall icke låta mina själ uti helvete; och icke tillstädja, att din Helige ser förgängelse.
Psal FreKhan 16:10  Car tu n’abandonneras pas mon âme au Cheol, tu ne laisseras pas tes fidèles voir l’abîme.
Psal GerAlbre 16:10  Denn du gibst meine Seele dem Tode nicht preis. / Du läßt deinen Frommen das Grab nicht schaun.
Psal FrePGR 16:10  car tu n'abandonneras pas mon âme aux Enfers, et tu ne permettras pas que celui qui t'aime voie le tombeau.
Psal PorCap 16:10  *Pois Tu não me entregarás à morada dos mortos,nem deixarás o teu fiel conhecer a sepultura.
Psal JapKougo 16:10  あなたはわたしを陰府に捨ておかれず、あなたの聖者に墓を見させられないからである。
Psal GerTextb 16:10  Denn du überlässest mein Leben nicht der Unterwelt, giebst nicht zu, daß dein Frommer die Grube schaue.
Psal SpaPlate 16:10  Han cerrado con grasa su corazón; por su boca habla la arrogancia.
Psal Kapingam 16:10  idimaa Goe dela e-abaaba au gi-daha mo-di mogobuna o-di made. Au gu-hai-hegau manawa-dahi adu gi-di-Goe, gei Goe ga-hagalee diiagi au gi-lodo tenua o digau mmade.
Psal GerOffBi 16:10  Denn du wirst meine Seele (mich) nicht dem Scheol überlassen (im Scheol lassen),Du wirst nicht erlauben, dass dein Frommer (deine Frommen) die Grube (die Verwesung) sieht.
Psal WLC 16:10  כִּ֤י ׀ לֹא־תַעֲזֹ֣ב נַפְשִׁ֣י לִשְׁא֑וֹל לֹֽא־תִתֵּ֥ן חֲ֝סִידְךָ֗ לִרְא֥וֹת שָֽׁחַת׃
Psal LtKBB 16:10  Nes tu nepaliksi mano sielos mirusiųjų buveinėje ir neleisi savo šventajam supūti.
Psal Bela 16:10  яны замкнуліся ў тлушчы сваім, пагардліва гавораць вуснамі сваімі.
Psal GerBoLut 16:10  Denn du wirst meine Seele nicht in der Holle lassen und nicht zugeben, daß dein Heiliger verwese.
Psal FinPR92 16:10  Sinä et hylkää minun sieluani tuonelaan, et anna palvelijasi joutua kuoleman valtaan.
Psal SpaRV186 16:10  Porque no dejarás mi alma en el sepulcro: ni darás tu Santo para que vea corrupción.
Psal NlCanisi 16:10  Ze hebben hun hart met vet afgesloten, En blijven zwetsen met hun mond;
Psal GerNeUe 16:10  "Denn mein Leben überlässt du nicht dem Totenreich, / dein treuer Diener wird die Verwesung nicht sehen.
Psal UrduGeo 16:10  کیونکہ تُو میری جان کو پاتال میں نہیں چھوڑے گا، اور نہ اپنے مُقدّس کو گلنے سڑنے کی نوبت تک پہنچنے دے گا۔
Psal AraNAV 16:10  لأَنَّكَ لَنْ تَتْرُكَ نَفْسِي فِي هُوَّةِ الأَمْوَاتِ وَلَنْ تَدَعَ وَحِيدَكَ الْقُدُّوسَ يَنَالُ مِنْهُ الْفَسَادُ.
Psal ChiNCVs 16:10  因为你必不把我的灵魂撇在阴间,也必不容你的圣者见朽坏。
Psal ItaRive 16:10  poiché tu non abbandonerai l’anima mia in poter della morte, ne permetterai che il tuo santo vegga la fossa.
Psal Afr1953 16:10  want U sal my siel aan die doderyk nie oorgee nie; U sal nie toelaat dat u gunsgenoot verderwing sien nie.
Psal RusSynod 16:10  Они заключились в туке своем, надменно говорят устами своими.
Psal UrduGeoD 16:10  क्योंकि तू मेरी जान को पाताल में नहीं छोड़ेगा, और न अपने मुक़द्दस को गलने-सड़ने की नौबत तक पहुँचने देगा।
Psal TurNTB 16:10  Çünkü sen beni ölüler diyarına terk etmezsin, Sadık kulunun çürümesine izin vermezsin.
Psal DutSVV 16:10  Want Gij zult mijn ziel in de hel niet verlaten; Gij zult niet toelaten, dat Uw Heilige de verderving zie.
Psal HunKNB 16:10  Mert nem hagyod az alvilágban lelkemet, s nem engeded, hogy szented romlást lásson.
Psal Maori 16:10  No te mea e kore e waiho e koe toku wairua i te reinga, e kore e tukua tau Mea Tapu kia kite i te pirau.
Psal sml_BL_2 16:10  sabab mbal aku siya-siyanu ma deyom ahirat. Mbal aku pasagarannu angahalu' ma deyom paliyangan.
Psal HunKar 16:10  Mert nem hagyod lelkemet a Seolban; nem engeded, hogy a te szented rothadást lásson.
Psal Viet 16:10  Vì Chúa sẽ chẳng bỏ linh hồn tôi trong âm phủ, Cũng không để người thánh Chúa thấy sự hư nát.
Psal Kekchi 16:10  At inDios, la̱in ninnau nak tina̱cuaclesi cuiˈchic chi yoˈyo saˈ xya̱nkeb li camenak. Ut ninnau ajcuiˈ nak incˈaˈ ta̱canab chi osocˈ chi junaj cua li sicˈbil ru a̱ban.
Psal Swe1917 16:10  Ty du skall icke lämna min själ åt dödsriket, du skall icke låta din fromme få se graven.
Psal CroSaric 16:10  Jer mi nećeš ostavit' dušu u Podzemlju ni dati da pravednik tvoj truleži ugleda.
Psal VieLCCMN 16:10  Vì Chúa chẳng đành bỏ mặc con trong cõi âm ty, không để kẻ hiếu trung này hư nát trong phần mộ.
Psal FreBDM17 16:10  Car tu n’abandonneras point mon âme au sépulcre, et tu ne permettras point que ton bien-aimé sente la corruption.
Psal FreLXX 16:10  Et ont fermé leur entrailles ; leur bouche a exhalé l'orgueil.
Psal Aleppo 16:10    כי לא-תעזב נפשי לשאול    לא-תתן חסידך לראות שחת
Psal MapM 16:10  כִּ֤י ׀ לֹא־תַעֲזֹ֣ב נַפְשִׁ֣י לִשְׁא֑וֹל לֹֽא־תִתֵּ֥ן חֲ֝סִידְךָ֗ לִרְא֥וֹת שָֽׁחַת׃
Psal HebModer 16:10  כי לא תעזב נפשי לשאול לא תתן חסידך לראות שחת׃
Psal Kaz 16:10  Жүректерінде жоқ мейірімділік,Ауыздарынан шыққандары — менмендік.
Psal FreJND 16:10  Car tu n’abandonneras pas mon âme au shéol, tu ne permettras pas que ton saint voie la corruption.
Psal GerGruen 16:10  Du läßt nicht meine Seele in der Unterwelt,und Deinen Frommen läßt Du nicht Verwesung spüren.
Psal SloKJV 16:10  Kajti moje duše ne boš pustil v peklu, niti ne boš trpel, da bi tvoj Sveti videl trohnobo.
Psal Haitian 16:10  Paske ou p'ap kite m' kote mò yo ye a, ou p'ap penmèt moun k'ap sèvi ou la pouri anba tè.
Psal FinBibli 16:10  Sillä et sinä hyljää sieluani helvetissä, etkä salli sinun pyhäs näkevän turmelusta.
Psal Geez 16:10  ጸላእትየሰ ፡ አስተሐየጽዋ ፡ ለነፍስየ ። ወቈጸሩ ፡ አማዑቶሙ ፤ ወነበበ ፡ ትዕቢተ ፡ አፉሆሙ ።
Psal SpaRV 16:10  Porque no dejarás mi alma en el sepulcro; ni permitirás que tu santo vea corrupción.
Psal WelBeibl 16:10  Wnei di ddim gadael i mi fynd i fyd y meirw, na gadael i'r un sydd wedi cysegru ei hun i ti bydru yn y bedd.
Psal GerMenge 16:10  Denn du gibst meine Seele dem Totenreich nicht preis, du läßt deinen Frommen nicht schaun die Vernichtung.
Psal GreVamva 16:10  Διότι δεν θέλεις εγκαταλείψει την ψυχήν μου εν τω άδη, ουδέ θέλεις αφήσει τον Οσιόν σου να ίδη διαφθοράν.
Psal UkrOgien 16:10  То́вщем замкнули вони своє серце, уста їхні говорять бундю́чно.
Psal SrKDEkav 16:10  Јер нећеш оставити душу моју у паклу, нити ћеш дати да Светац Твој види трулост.
Psal FreCramp 16:10  Car tu ne livreras pas mon âme au schéol, tu ne permettras pas que celui qui t'aime voie la corruption.
Psal PolUGdan 16:10  Nie zostawisz bowiem mojej duszy w piekle ani nie dopuścisz swemu Świętemu doznać zniszczenia.
Psal FreSegon 16:10  Car tu ne livreras pas mon âme au séjour des morts, Tu ne permettras pas que ton bien-aimé voie la corruption.
Psal SpaRV190 16:10  Porque no dejarás mi alma en el sepulcro; ni permitirás que tu santo vea corrupción.
Psal HunRUF 16:10  Mert nem hagysz engem a holtak hazájában, nem engeded, hogy híved leszálljon a sírba.
Psal FreSynod 16:10  Car tu n'abandonneras pas mon âme dans le Séjour des morts. Tu ne permettras pas que celui qui t'aime voie la corruption.
Psal DaOT1931 16:10  Thi Dødsriget giver du ikke min Sjæl, lader ikke din hellige skue Graven.
Psal TpiKJPB 16:10  Long wanem bai Yu no larim tewel bilong mi i stap long hel. Na tu bai Yu no larim dispela Wanpela i Holi bilong Yu i lukim bagarap long bodi i sting.
Psal DaOT1871 16:10  Thi du vil ikke overlade min Sjæl til Dødsriget; du skal ikke lade din hellige se Forraadnelse.
Psal FreVulgG 16:10  ils ont fermé leurs entrailles ; leur bouche a parlé avec orgueil.
Psal PolGdans 16:10  Bo nie zostawisz duszy mojej w grobie, ani dopuścisz świętemu twemu oglądać skażenia.
Psal JapBungo 16:10  そは汝わがたましひを陰府にすておきたまはず なんぢの聖者を墓のなかに朽しめたまはざる可ればなり
Psal GerElb18 16:10  Denn meine Seele wirst du dem Scheol nicht lassen, wirst nicht zugeben, daß dein Frommer die Verwesung sehe.