Psal
|
RWebster
|
16:9 |
Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth: my flesh also shall rest in hope.
|
Psal
|
NHEBJE
|
16:9 |
Therefore my heart is glad, and my glory rejoices. My body shall also dwell in safety.
|
Psal
|
ABP
|
16:9 |
On account of this [2was glad 1my heart], and [2exulted 1my tongue]; and still also my flesh shall encamp in hope.
|
Psal
|
NHEBME
|
16:9 |
Therefore my heart is glad, and my glory rejoices. My body shall also dwell in safety.
|
Psal
|
Rotherha
|
16:9 |
Therefore, hath my heart rejoiced, and mine honour exulted, Yea, my flesh, shall settle down securely;
|
Psal
|
LEB
|
16:9 |
Therefore my heart is glad and my glory rejoices. Yes, my body will dwell in safety,
|
Psal
|
RNKJV
|
16:9 |
Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth: my flesh also shall rest in hope.
|
Psal
|
Jubilee2
|
16:9 |
Therefore my heart is glad, and my glory rejoices: my flesh also shall rest secure.
|
Psal
|
Webster
|
16:9 |
Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth: my flesh also shall rest in hope.
|
Psal
|
Darby
|
16:9 |
Therefore my heart rejoiceth, and my glory exulteth; my flesh moreover shall dwell in hope.
|
Psal
|
OEB
|
16:9 |
So my heart is glad, there is joy inside me; and in safety of body I live.
|
Psal
|
ASV
|
16:9 |
Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth: My flesh also shall dwell in safety.
|
Psal
|
LITV
|
16:9 |
So my heart is glad, and my glory rejoices; my flesh shall also rest in hope;
|
Psal
|
Geneva15
|
16:9 |
Wherefore mine heart is glad and my tongue reioyceth: my flesh also doeth rest in hope.
|
Psal
|
CPDV
|
16:9 |
from the face of the impious who have afflicted me. My enemies have surrounded my soul.
|
Psal
|
BBE
|
16:9 |
Because of this my heart is glad, and my glory is full of joy: while my flesh takes its rest in hope.
|
Psal
|
DRC
|
16:9 |
From the face of the wicked who have afflicted me. My enemies have surrounded my soul:
|
Psal
|
GodsWord
|
16:9 |
That is why my heart is glad and my soul rejoices. My body rests securely
|
Psal
|
JPS
|
16:9 |
Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth; my flesh also dwelleth in safety;
|
Psal
|
KJVPCE
|
16:9 |
Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth: my flesh also shall rest in hope.
|
Psal
|
NETfree
|
16:9 |
So my heart rejoices and I am happy; My life is safe.
|
Psal
|
AB
|
16:9 |
Therefore my heart rejoiced and my tongue exalted; moreover also my flesh shall rest in hope:
|
Psal
|
AFV2020
|
16:9 |
Therefore My heart is glad, and My glory rejoices; My flesh also shall rest in safety,
|
Psal
|
NHEB
|
16:9 |
Therefore my heart is glad, and my glory rejoices. My body shall also dwell in safety.
|
Psal
|
OEBcth
|
16:9 |
So my heart is glad, there is joy inside me; and in safety of body I live.
|
Psal
|
NETtext
|
16:9 |
So my heart rejoices and I am happy; My life is safe.
|
Psal
|
UKJV
|
16:9 |
Therefore my heart is glad, and my glory rejoices: my flesh also shall rest in hope.
|
Psal
|
Noyes
|
16:9 |
Therefore my heart is glad, and my spirit rejoiceth; Yea, my flesh dwelleth in security.
|
Psal
|
KJV
|
16:9 |
Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth: my flesh also shall rest in hope.
|
Psal
|
KJVA
|
16:9 |
Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth: my flesh also shall rest in hope.
|
Psal
|
AKJV
|
16:9 |
Therefore my heart is glad, and my glory rejoices: my flesh also shall rest in hope.
|
Psal
|
RLT
|
16:9 |
Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth: my flesh also shall rest in hope.
|
Psal
|
MKJV
|
16:9 |
Therefore My heart is glad, and My glory rejoices; My flesh also shall rest in hope;
|
Psal
|
YLT
|
16:9 |
Therefore hath my heart been glad, And my honour doth rejoice, Also my flesh dwelleth confidently:
|
Psal
|
ACV
|
16:9 |
Therefore my heart is glad, and my glory rejoices. My flesh also shall dwell in hope.
|
Psal
|
PorBLivr
|
16:9 |
Por isso meu coração está contente, e minha glória se alegra; certamente minha carne habitará em segurança.
|
Psal
|
Mg1865
|
16:9 |
Izany no ifalian’ ny foko sy iravoravoan’ ny fanahiko; eny, ny nofoko aza hitoetra tsy manana ahiahy.
|
Psal
|
FinPR
|
16:9 |
Sentähden minun sydämeni iloitsee ja sieluni riemuitsee, ja myös minun ruumiini asuu turvassa.
|
Psal
|
FinRK
|
16:9 |
Sen tähden minun sydämeni iloitsee, sieluni riemuitsee, ja myös ruumiini asuu turvassa.
|
Psal
|
ChiSB
|
16:9 |
因此我心高興,我靈喜歡,連我的肉軀也無憂安眠。
|
Psal
|
CopSahBi
|
16:9 |
ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ⲛⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁⲩⲙⲟⲕϩⲧ ⲁⲛⲁϫⲁϫⲉ ⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲛⲧⲁⲯⲩⲭⲏ
|
Psal
|
ChiUns
|
16:9 |
因此,我的心欢喜,我的灵(原文是荣耀)快乐;我的肉身也要安然居住。
|
Psal
|
BulVeren
|
16:9 |
Затова сърцето ми се радва и душата ми ликува, и плътта ми също ще почива в увереност,
|
Psal
|
AraSVD
|
16:9 |
لِذَلِكَ فَرِحَ قَلْبِي، وَٱبْتَهَجَتْ رُوحِي. جَسَدِي أَيْضًا يَسْكُنُ مُطْمَئِنًّا.
|
Psal
|
Esperant
|
16:9 |
Tial ĝojas mia koro, raviĝas mia animo; Eĉ mia karno ripozas senzorge.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
16:9 |
เพราะฉะนั้นจิตใจของข้าพเจ้าจึงยินดีและจิตวิญญาณของข้าพเจ้าก็ปรีดา เนื้อหนังของข้าพเจ้าจะพักพิงอยู่ในความหวังใจด้วย
|
Psal
|
OSHB
|
16:9 |
לָכֵ֤ן ׀ שָׂמַ֣ח לִ֭בִּי וַיָּ֣גֶל כְּבוֹדִ֑י אַף־בְּ֝שָׂרִ֗י יִשְׁכֹּ֥ן לָבֶֽטַח׃
|
Psal
|
BurJudso
|
16:9 |
ငါ့ဝိညာဉ်သည်လည်း ရွှင်လန်းခြင်းရှိ၏။ ထိုမှ တပါး၊ ငါ့အသားသည် မြော်လင့်လျက် ကျိန်းဝပ်လိမ့်မည်။
|
Psal
|
FarTPV
|
16:9 |
بنابراین سپاسگزار و شادمان هستم و احساس امنیّت کامل میکنم.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
16:9 |
Is lie merā dil shādmān hai, merī jān ḳhushī ke nāre lagātī hai. Hāṅ, merā badan pursukūn zindagī guzāregā.
|
Psal
|
SweFolk
|
16:9 |
Därför gläds mitt hjärta och jublar min ära. Även min kropp får vila trygg,
|
Psal
|
GerSch
|
16:9 |
Darum freut sich mein Herz, und meine Seele frohlockt; auch mein Fleisch wird sicher ruhen;
|
Psal
|
TagAngBi
|
16:9 |
Kaya't ang aking puso ay masaya, at ang aking kaluwalhatian ay nagagalak: ang akin namang katawan ay tatahang tiwasay.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
16:9 |
Sen tähden sydämeni iloitsee ja sieluni riemuitsee, ja myös ruumiini asuu turvassa.
|
Psal
|
Dari
|
16:9 |
از این رو دل من خوشی می کند و وجودم از شادمانی لبریز می گردد. بدنم نیز در امنیت ساکن می باشد.
|
Psal
|
SomKQA
|
16:9 |
Taas aawadeed qalbigaygu waa faraxsan yahay oo naftayduna way rayraysaa, Oo weliba jidhkayguna ammaan buu ku jiri doonaa.
|
Psal
|
NorSMB
|
16:9 |
Difor gled mitt hjarta seg, og mi æra fagnar seg, ja, ogso mitt kjøt skal kvila i trygd.
|
Psal
|
Alb
|
16:9 |
Prandaj zemra ime gëzohet dhe shpirti im ngazëllon për lavdinë e trashëgimisë sime; edhe mishi im do të qëndrojë tërë besim dhe në siguri,
|
Psal
|
UyCyr
|
16:9 |
Көз қаричуғуңдәк асриғин мени, Мени һалак қилмақчи болған яманлардин. Қанатлириң астиға йошурғин мени, Қоршавалған әшәддий дүшмәнлиримдин.
|
Psal
|
KorHKJV
|
16:9 |
이러므로 내 마음이 기쁘고 내 영광이 즐거워하며 내 육체도 소망 중에 안식하리니
|
Psal
|
SrKDIjek
|
16:9 |
Тога ради радује се срце моје, и весели се језик мој, још ће се и тијело моје смирити у уздању;
|
Psal
|
Wycliffe
|
16:9 |
fro the face of vnpitouse men, that han turmentid me. Myn enemyes han cumpassid my soule;
|
Psal
|
Mal1910
|
16:9 |
അതുകൊണ്ടു എന്റെ ഹൃദയം സന്തോഷിച്ചു എന്റെ മനസ്സു ആനന്ദിക്കുന്നു; എന്റെ ജഡവും നിൎഭയമായി വസിക്കും.
|
Psal
|
KorRV
|
16:9 |
이러므로 내 마음이 기쁘고 내 영광도 즐거워하며 내 육체도 안전히 거하리니
|
Psal
|
Azeri
|
16:9 |
اونون اوچون ده اورهيئم سوئنئر، جانيم شادليق ادئر؛ بلي، بدنئم ده امئن-آمانليقدا ساکئن اولاجاق.
|
Psal
|
KLV
|
16:9 |
vaj wIj tIq ghaH Quchqu', je wIj jat rejoices. wIj porgh DIchDaq je yIn Daq safety.
|
Psal
|
ItaDio
|
16:9 |
Perciò il mio cuore si rallegra, e la mia lingua festeggia; Anzi pur la mia carne abiterà in sicurtà.
|
Psal
|
RusSynod
|
16:9 |
от лица нечестивых, нападающих на меня, - от врагов души моей, окружающих меня:
|
Psal
|
CSlEliza
|
16:9 |
от лица нечестивых острастших мя: врази мои душу мою одержаша
|
Psal
|
ABPGRK
|
16:9 |
διά τούτο ηυφράνθη η καρδία μου και ηγαλλιάσατο η γλώσσά μου έτι δε και η σαρξ μου κατασκηνώσει επ΄ ελπίδι
|
Psal
|
FreBBB
|
16:9 |
C'est pourquoi, mon cœur s'est réjoui, et mon âme tressaille de joie ; Même ma chair reposera en assurance,
|
Psal
|
LinVB
|
16:9 |
Yango wana nayoki esengo, motema mosepeli, ata nzoto ekozala na boboto,
|
Psal
|
BurCBCM
|
16:9 |
ထို့ကြောင့် ငါ၏စိတ်နှလုံးသည် ဝမ်းမြောက်၍ ငါ၏ဝိညာဉ်သည် ရွှင်လန်းအားရခြင်းရှိ၏။ ငါ၏ခန္ဓာကိုယ်သည်လည်း လုံခြုံမှုကို ခံစားရ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
16:9 |
Annak örült szívem, és vigad méltóságom; testem is bizton lakozik.
|
Psal
|
ChiUnL
|
16:9 |
我心則喜、我靈則樂、形體處於平康兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
16:9 |
Bởi thế, lòng dạ tôi vui vẻ, tâm linh tôi mừng rỡ,Thật vậy, thân thể tôi được ở an toàn.
|
Psal
|
LXX
|
16:9 |
ἀπὸ προσώπου ἀσεβῶν τῶν ταλαιπωρησάντων με οἱ ἐχθροί μου τὴν ψυχήν μου περιέσχον
|
Psal
|
CebPinad
|
16:9 |
Busa nagamaya ang akong kasingkasing, ug nagakalipay ang akong himaya: Ang akong unod usab magapuyo sa kasigurohan.
|
Psal
|
RomCor
|
16:9 |
De aceea, inima mi se bucură, sufletul mi se veseleşte şi trupul mi se odihneşte în linişte.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
16:9 |
Ihme kahrehda I kin diren kaping oh peren oh I kin pehm saledek sang apwal,
|
Psal
|
HunUj
|
16:9 |
Ezért örül a szívem, és ujjong a lelkem, testem is biztonságban van.
|
Psal
|
GerZurch
|
16:9 |
Darum freut sich mein Herz und frohlockt meine Seele, / auch mein Leib wird sicher wohnen. /
|
Psal
|
GerTafel
|
16:9 |
Darum ist fröhlich mein Herz, und frohlockt meine Herrlichkeit; ja, mein Fleisch wohnt in Sicherheit.
|
Psal
|
PorAR
|
16:9 |
Porquanto está alegre o meu coração e se regozija a minha alma; também a minha carne habitará em segurança.
|
Psal
|
DutSVVA
|
16:9 |
Daarom is mijn hart verblijd, en mijn eer verheugt zich; ook zal mijn vlees zeker wonen.
|
Psal
|
FarOPV
|
16:9 |
از اینرو دلم شادی میکند و جلالم به وجد میآید؛ جسدم نیز در اطمینان ساکن خواهدشد.
|
Psal
|
Ndebele
|
16:9 |
Ngakho inhliziyo yami iyathokoza, lodumo lwami luyajabula, lenyama yami izahlala ivikelekile.
|
Psal
|
PorBLivr
|
16:9 |
Por isso meu coração está contente, e minha glória se alegra; certamente minha carne habitará em segurança.
|
Psal
|
SloStrit
|
16:9 |
Zatorej se veseli srce moje in raduje se slava moja; tudi meso moje prebiva brez skrbi.
|
Psal
|
Norsk
|
16:9 |
Derfor gleder mitt hjerte sig, og min ære fryder sig; også mitt kjød skal bo i trygghet.
|
Psal
|
SloChras
|
16:9 |
Tega se veseli srce moje in raduje se slava moja, tudi meso moje bo počivalo brez skrbi.
|
Psal
|
Northern
|
16:9 |
Elə bunun üçün qəlbim sevinir, ruhum şad olur, Cismim əmin-amanlıqda yaşayır.
|
Psal
|
GerElb19
|
16:9 |
Darum freut sich mein Herz, und frohlockt meine Seele. Auch mein Fleisch wird in Sicherheit ruhen.
|
Psal
|
PohnOld
|
16:9 |
I me mongiong i kin peren kida, o ngen i kin popol, pwe pil pali uduk ai pan moleilei.
|
Psal
|
LvGluck8
|
16:9 |
Tādēļ mana sirds priecājās, un mans gods līksmojās, un pat mana miesa dzīvos droši.
|
Psal
|
PorAlmei
|
16:9 |
Portanto está alegre o meu coração e se regozija a minha gloria: tambem a minha carne repousará segura.
|
Psal
|
SloOjaca
|
16:9 |
Zato je moje srce veselo in moja slava, [moj notranji jaz], se radosti; tudi moje telo bo počivalo in prepričano prebivalo na varnem,
|
Psal
|
ChiUn
|
16:9 |
因此,我的心歡喜,我的靈(原文是榮耀)快樂;我的肉身也要安然居住。
|
Psal
|
SweKarlX
|
16:9 |
Derföre gläder sig mitt hjerta, och min ära är glad, och mitt kött skall säkert ligga.
|
Psal
|
FreKhan
|
16:9 |
C’Est pourquoi mon cœur se réjouit, mon âme jubile, mon corps même repose en sécurité.
|
Psal
|
GerAlbre
|
16:9 |
Drum freut sich mein Herz und frohlockt meine Seele, / Auch mein Leib ist sicher geborgen.
|
Psal
|
FrePGR
|
16:9 |
Aussi la joie est dans mon cœur, et l'allégresse dans mon âme, et ma chair aussi repose sûrement ;
|
Psal
|
PorCap
|
16:9 |
Por isso, o meu coração se alegrae a minha alma exultae o meu corpo repousará em segurança.
|
Psal
|
JapKougo
|
16:9 |
このゆえに、わたしの心は楽しみ、わたしの魂は喜ぶ。わたしの身もまた安らかである。
|
Psal
|
GerTextb
|
16:9 |
Darum freut sich mein Herz und frohlockt meine Seele, und mein Leib ruht in Sicherheit.
|
Psal
|
Kapingam
|
16:9 |
Deelaa di mee e-hagaamu-iei au ge e-tenetene, gei au gu-hagalongo-ia i-di-au gu-dagaloaha mai gi-daha mo-di haingadaa,
|
Psal
|
SpaPlate
|
16:9 |
de la vista de los impíos que me hacen violencia, de los enemigos furiosos que me rodean.
|
Psal
|
GerOffBi
|
16:9 |
Darum freut sich mein Herz und jubelt meine Leber (Herrlichkeit),Ja, [selbst] mein Fleisch wird wohnen (ruhen) in Sicherheit.
|
Psal
|
WLC
|
16:9 |
לָכֵ֤ן ׀ שָׂמַ֣ח לִ֭בִּי וַיָּ֣גֶל כְּבוֹדִ֑י אַף־בְּ֝שָׂרִ֗י יִשְׁכֹּ֥ן לָבֶֽטַח׃
|
Psal
|
LtKBB
|
16:9 |
Linksminasi mano širdis, džiaugiasi mano siela ir mano kūnas ilsėsis su viltimi.
|
Psal
|
Bela
|
16:9 |
ад бязбожных, што на мяне нападаюць, — ад ворагаў душы маёй, што абступілі мяне:
|
Psal
|
GerBoLut
|
16:9 |
Darum freuet sich mein Herz, und meine Ehre ist frohlich, auch mein Fleisch wird sicher liegen.
|
Psal
|
FinPR92
|
16:9 |
Minun sydämeni iloitsee, mieleni riemuitsee, minun ruumiini ei pelkoa tunne.
|
Psal
|
SpaRV186
|
16:9 |
Por tanto se alegró mi corazón, y se gozó mi gloria: también mi carne reposará segura.
|
Psal
|
NlCanisi
|
16:9 |
Voor de bozen, die mij bespringen, Voor mijn vijanden, die mij woedend omringen.
|
Psal
|
GerNeUe
|
16:9 |
Darum freue ich mich sehr: / Mein Herz ist von Jubel erfüllt. / Auch mein Körper ruht in Sicherheit.
|
Psal
|
UrduGeo
|
16:9 |
اِس لئے میرا دل شادمان ہے، میری جان خوشی کے نعرے لگاتی ہے۔ ہاں، میرا بدن پُرسکون زندگی گزارے گا۔
|
Psal
|
AraNAV
|
16:9 |
لِذَلِكَ فَرِحَ قَلْبِي وَتَهَلَّلَ لِسَانِي حَتَّى إِنَّ جَسَدِي سَيَرْقُدُ عَلَى رَجَاءٍ،
|
Psal
|
ChiNCVs
|
16:9 |
为此我的心快乐,我的灵(“灵”或译:“荣耀”或“肝”;与 30:12,57:8,108:1同)欢欣,我的肉身也必安然居住。
|
Psal
|
ItaRive
|
16:9 |
Perciò il mio cuore si rallegra e l’anima mia festeggia; anche la mia carne dimorerà al sicuro;
|
Psal
|
Afr1953
|
16:9 |
Daarom is my hart bly en my eer juig; ook sal my vlees in veiligheid woon;
|
Psal
|
RusSynod
|
16:9 |
от лица нечестивых, нападающих на меня, – от врагов души моей, окружающих меня.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
16:9 |
इसलिए मेरा दिल शादमान है, मेरी जान ख़ुशी के नारे लगाती है। हाँ, मेरा बदन पुरसुकून ज़िंदगी गुज़ारेगा।
|
Psal
|
TurNTB
|
16:9 |
Bu nedenle içim sevinç dolu, yüreğim coşuyor, Bedenim güven içinde.
|
Psal
|
DutSVV
|
16:9 |
Daarom is mijn hart verblijd, en mijn eer verheugt zich; ook zal mijn vlees zeker wonen.
|
Psal
|
HunKNB
|
16:9 |
Ezért örvend a szívem és ujjong a nyelvem, sőt testem is reménységben pihen:
|
Psal
|
Maori
|
16:9 |
Koia i koa ai toku ngakau, i whakamanamana ai toku kororia, i takoto tumanako ai ano oku kikokiko.
|
Psal
|
sml_BL_2
|
16:9 |
Magkōg-koyag aku sampay min deyom atay, asalamat pamarananku,
|
Psal
|
HunKar
|
16:9 |
Azért örül az én szívem és örvendez az én lelkem; testem is biztosságban lakozik.
|
Psal
|
Viet
|
16:9 |
Bởi cớ ấy lòng tôi vui vẻ, linh hồn tôi nức mừng rỡ; Xác tôi cũng sẽ nghỉ yên ổn;
|
Psal
|
Kekchi
|
16:9 |
Numtajenak li saylal cuan saˈ li cua̱m xban nak cˈojcˈo inchˈo̱l riqˈuin li Ka̱cuaˈ.
|
Psal
|
Swe1917
|
16:9 |
Fördenskull gläder sig mitt hjärta, och min ära[1] fröjdar sig; jämväl min kropp får bo i trygghet.
|
Psal
|
CroSaric
|
16:9 |
Stog' mi se raduje srce i kliče duša, i tijelo mi spokojno počiva.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
16:9 |
Vì thế, tâm hồn con mừng rỡ, và lòng dạ hân hoan, thân xác con cũng nghỉ ngơi an toàn.
|
Psal
|
FreBDM17
|
16:9 |
C’est pourquoi mon coeur s’est réjoui, et ma langue s’est égayée ; aussi ma chair habitera avec assurance.
|
Psal
|
FreLXX
|
16:9 |
Loin de la face des impies qui m'ont affligé ; mes ennemis ont environné mon âme.
|
Psal
|
Aleppo
|
16:9 |
לכן שמח לבי—ויגל כבודי אף-בשרי ישכן לבטח
|
Psal
|
MapM
|
16:9 |
לָכֵ֤ן ׀ שָׂמַ֣ח לִ֭בִּי וַיָּ֣גֶל כְּבוֹדִ֑י אַף־בְּ֝שָׂרִ֗י יִשְׁכֹּ֥ן לָבֶֽטַח׃
|
Psal
|
HebModer
|
16:9 |
לכן שמח לבי ויגל כבודי אף בשרי ישכן לבטח׃
|
Psal
|
Kaz
|
16:9 |
Бас салған зұлымдардан мені қорғай гөр,Қоршаған жан алғыштардан сақтай гөр.
|
Psal
|
FreJND
|
16:9 |
C’est pourquoi mon cœur se réjouit, et mon âme s’égaie ; même ma chair reposera en assurance.
|
Psal
|
GerGruen
|
16:9 |
Drob freue sich mein Herz und juble mein Gemüt!Und sicher ruht mein Leib.
|
Psal
|
SloKJV
|
16:9 |
Zato je moje srce veselo in moja slava se razveseljuje. Tudi moje meso bo počivalo v upanju.
|
Psal
|
Haitian
|
16:9 |
Se poutèt sa, kè m' kontan anpil. Mwen santi se tout tan mwen ta chante. Ata kò mwen m'ap poze ak konfyans nan Bondye.
|
Psal
|
FinBibli
|
16:9 |
Sentähden minun sydämeni reimuitsee ja minun kunniani on iloinen, ja minun lihani lepää toivossa.
|
Psal
|
Geez
|
16:9 |
ዕቀበኒ ፡ ከመ ፡ ብንተ ፡ ዐይን ፤ ወበጽላሎተ ፡ ክንፊከ ፡ ክድነኒ ። እምገጸ ፡ ኃጥኣን ፡ እለ ፡ ያኀስሩኒ ፤
|
Psal
|
SpaRV
|
16:9 |
Alegróse por tanto mi corazón, y se gozó mi gloria: también mi carne reposará segura.
|
Psal
|
WelBeibl
|
16:9 |
Felly, mae fy nghalon i'n llawen; dw i'n gorfoleddu! Dw i'n gwybod y bydda i'n saff!
|
Psal
|
GerMenge
|
16:9 |
Drum freut sich mein Herz, und meine Seele frohlockt: auch mein Leib wird sicher wohnen.
|
Psal
|
GreVamva
|
16:9 |
Διά τούτο ευφράνθη η καρδία μου και ηγαλλίασεν η γλώσσα μου· έτι δε και η σαρξ μου θέλει αναπαυθή επ' ελπίδι.
|
Psal
|
UkrOgien
|
16:9 |
від безбожних, що гублять мене, — смертельні мої вороги оточили мене!
|
Psal
|
FreCramp
|
16:9 |
Aussi mon cœur est dans la joie, mon âme dans l'allégresse, mon corps lui-même repose en sécurité.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
16:9 |
Тога ради радује се срце моје, и весели се језик мој, још ће се и тело моје смирити у уздању;
|
Psal
|
PolUGdan
|
16:9 |
Dlatego cieszy się moje serce i raduje się moja chwała, a moje ciało będzie spoczywać bezpiecznie.
|
Psal
|
FreSegon
|
16:9 |
Aussi mon cœur est dans la joie, mon esprit dans l'allégresse, Et mon corps repose en sécurité.
|
Psal
|
SpaRV190
|
16:9 |
Alegróse por tanto mi corazón, y se gozó mi gloria: también mi carne reposará segura.
|
Psal
|
HunRUF
|
16:9 |
Ezért örül a szívem, és ujjong a lelkem, testem is biztonságban van.
|
Psal
|
FreSynod
|
16:9 |
C'est pourquoi mon coeur se réjouit, Et mon âme tressaille de joie; Mon corps même reposera en toute sécurité.
|
Psal
|
DaOT1931
|
16:9 |
Derfor glædes mit Hjerte, min Ære jubler, endogsaa mit Kød skal bo i Tryghed.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
16:9 |
Olsem na bel bilong mi i stap gutpela, na glori bilong mi i amamas tru. Bodi bilong mi tu bai malolo long samting mi bilip na wetim.
|
Psal
|
DaOT1871
|
16:9 |
Derfor glæder mit Hjerte sig, og min Ære fryder sig; ja, mit Kød skal bo tryggelig.
|
Psal
|
FreVulgG
|
16:9 |
contre les impies qui m’affligent. Mes ennemis ont environné mon âme ;
|
Psal
|
PolGdans
|
16:9 |
Przetoż uweseliło się serce moje, a rozradowała się chwała moja; dotego ciało moje mieszkać będzie bezpiecznie.
|
Psal
|
JapBungo
|
16:9 |
このゆゑにわが心はたのしみ わが榮はよろこぶ わが身もまた平安にをらん
|
Psal
|
GerElb18
|
16:9 |
Darum freut sich mein Herz, und frohlockt meine Seele. Auch mein Fleisch wird in Sicherheit ruhen.
|