Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 16:9  Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth: my flesh also shall rest in hope.
Psal NHEBJE 16:9  Therefore my heart is glad, and my glory rejoices. My body shall also dwell in safety.
Psal ABP 16:9  On account of this [2was glad 1my heart], and [2exulted 1my tongue]; and still also my flesh shall encamp in hope.
Psal NHEBME 16:9  Therefore my heart is glad, and my glory rejoices. My body shall also dwell in safety.
Psal Rotherha 16:9  Therefore, hath my heart rejoiced, and mine honour exulted, Yea, my flesh, shall settle down securely;
Psal LEB 16:9  Therefore my heart is glad and my glory rejoices. Yes, my body will dwell in safety,
Psal RNKJV 16:9  Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth: my flesh also shall rest in hope.
Psal Jubilee2 16:9  Therefore my heart is glad, and my glory rejoices: my flesh also shall rest secure.
Psal Webster 16:9  Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth: my flesh also shall rest in hope.
Psal Darby 16:9  Therefore my heart rejoiceth, and my glory exulteth; my flesh moreover shall dwell in hope.
Psal OEB 16:9  So my heart is glad, there is joy inside me; and in safety of body I live.
Psal ASV 16:9  Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth: My flesh also shall dwell in safety.
Psal LITV 16:9  So my heart is glad, and my glory rejoices; my flesh shall also rest in hope;
Psal Geneva15 16:9  Wherefore mine heart is glad and my tongue reioyceth: my flesh also doeth rest in hope.
Psal CPDV 16:9  from the face of the impious who have afflicted me. My enemies have surrounded my soul.
Psal BBE 16:9  Because of this my heart is glad, and my glory is full of joy: while my flesh takes its rest in hope.
Psal DRC 16:9  From the face of the wicked who have afflicted me. My enemies have surrounded my soul:
Psal GodsWord 16:9  That is why my heart is glad and my soul rejoices. My body rests securely
Psal JPS 16:9  Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth; my flesh also dwelleth in safety;
Psal KJVPCE 16:9  Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth: my flesh also shall rest in hope.
Psal NETfree 16:9  So my heart rejoices and I am happy; My life is safe.
Psal AB 16:9  Therefore my heart rejoiced and my tongue exalted; moreover also my flesh shall rest in hope:
Psal AFV2020 16:9  Therefore My heart is glad, and My glory rejoices; My flesh also shall rest in safety,
Psal NHEB 16:9  Therefore my heart is glad, and my glory rejoices. My body shall also dwell in safety.
Psal OEBcth 16:9  So my heart is glad, there is joy inside me; and in safety of body I live.
Psal NETtext 16:9  So my heart rejoices and I am happy; My life is safe.
Psal UKJV 16:9  Therefore my heart is glad, and my glory rejoices: my flesh also shall rest in hope.
Psal Noyes 16:9  Therefore my heart is glad, and my spirit rejoiceth; Yea, my flesh dwelleth in security.
Psal KJV 16:9  Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth: my flesh also shall rest in hope.
Psal KJVA 16:9  Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth: my flesh also shall rest in hope.
Psal AKJV 16:9  Therefore my heart is glad, and my glory rejoices: my flesh also shall rest in hope.
Psal RLT 16:9  Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth: my flesh also shall rest in hope.
Psal MKJV 16:9  Therefore My heart is glad, and My glory rejoices; My flesh also shall rest in hope;
Psal YLT 16:9  Therefore hath my heart been glad, And my honour doth rejoice, Also my flesh dwelleth confidently:
Psal ACV 16:9  Therefore my heart is glad, and my glory rejoices. My flesh also shall dwell in hope.
Psal VulgSist 16:9  a facie impiorum qui me afflixerunt. Inimici mei animam meam circumdederunt,
Psal VulgCont 16:9  a facie impiorum qui me afflixerunt. Inimici mei animam meam circumdederunt,
Psal Vulgate 16:9  a facie impiorum qui me adflixerunt inimici mei animam meam circumdederunt *super me; a facie impiorum vastantium me inimici mei animam meam circumdederunt
Psal VulgHetz 16:9  a facie impiorum qui me afflixerunt. Inimici mei animam meam circumdederunt,
Psal VulgClem 16:9  a facie impiorum qui me afflixerunt. Inimici mei animam meam circumdederunt ;
Psal Vulgate_ 16:9  a facie impiorum vastantium me inimici mei animam meam circumdederunt
Psal CzeBKR 16:9  Z té příčiny rozveselilo se srdce mé, a zplésala sláva má, ano i tělo mé v bezpečnosti přebývati bude.
Psal CzeB21 16:9  Mé srdce je šťastné, můj jazyk zpívá, také mé tělo v bezpečí odpočívá.
Psal CzeCEP 16:9  Proto se mé srdce raduje a moje sláva jásá, v bezpečí přebývá i mé tělo,
Psal CzeCSP 16:9  Proto se mé srdce raduje a má sláva jásá. I mé tělo bude přebývat v bezpečí,
Psal PorBLivr 16:9  Por isso meu coração está contente, e minha glória se alegra; certamente minha carne habitará em segurança.
Psal Mg1865 16:9  Izany no ifalian’ ny foko sy iravoravoan’ ny fanahiko; eny, ny nofoko aza hitoetra tsy manana ahiahy.
Psal FinPR 16:9  Sentähden minun sydämeni iloitsee ja sieluni riemuitsee, ja myös minun ruumiini asuu turvassa.
Psal FinRK 16:9  Sen tähden minun sydämeni iloitsee, sieluni riemuitsee, ja myös ruumiini asuu turvassa.
Psal ChiSB 16:9  因此我心高興,我靈喜歡,連我的肉軀也無憂安眠。
Psal CopSahBi 16:9  ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ⲛⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁⲩⲙⲟⲕϩⲧ ⲁⲛⲁϫⲁϫⲉ ⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲛⲧⲁⲯⲩⲭⲏ
Psal ChiUns 16:9  因此,我的心欢喜,我的灵(原文是荣耀)快乐;我的肉身也要安然居住。
Psal BulVeren 16:9  Затова сърцето ми се радва и душата ми ликува, и плътта ми също ще почива в увереност,
Psal AraSVD 16:9  لِذَلِكَ فَرِحَ قَلْبِي، وَٱبْتَهَجَتْ رُوحِي. جَسَدِي أَيْضًا يَسْكُنُ مُطْمَئِنًّا.
Psal Esperant 16:9  Tial ĝojas mia koro, raviĝas mia animo; Eĉ mia karno ripozas senzorge.
Psal ThaiKJV 16:9  เพราะฉะนั้นจิตใจของข้าพเจ้าจึงยินดีและจิตวิญญาณของข้าพเจ้าก็ปรีดา เนื้อหนังของข้าพเจ้าจะพักพิงอยู่ในความหวังใจด้วย
Psal OSHB 16:9  לָכֵ֤ן ׀ שָׂמַ֣ח לִ֭בִּי וַיָּ֣גֶל כְּבוֹדִ֑י אַף־בְּ֝שָׂרִ֗י יִשְׁכֹּ֥ן לָבֶֽטַח׃
Psal BurJudso 16:9  ငါ့ဝိညာဉ်သည်လည်း ရွှင်လန်းခြင်းရှိ၏။ ထိုမှ တပါး၊ ငါ့အသားသည် မြော်လင့်လျက် ကျိန်းဝပ်လိမ့်မည်။
Psal FarTPV 16:9  بنابراین سپاسگزار و شادمان هستم و احساس امنیّت کامل می‌کنم.
Psal UrduGeoR 16:9  Is lie merā dil shādmān hai, merī jān ḳhushī ke nāre lagātī hai. Hāṅ, merā badan pursukūn zindagī guzāregā.
Psal SweFolk 16:9  Därför gläds mitt hjärta och jublar min ära. Även min kropp får vila trygg,
Psal GerSch 16:9  Darum freut sich mein Herz, und meine Seele frohlockt; auch mein Fleisch wird sicher ruhen;
Psal TagAngBi 16:9  Kaya't ang aking puso ay masaya, at ang aking kaluwalhatian ay nagagalak: ang akin namang katawan ay tatahang tiwasay.
Psal FinSTLK2 16:9  Sen tähden sydämeni iloitsee ja sieluni riemuitsee, ja myös ruumiini asuu turvassa.
Psal Dari 16:9  از این رو دل من خوشی می کند و وجودم از شادمانی لبریز می گردد. بدنم نیز در امنیت ساکن می باشد.
Psal SomKQA 16:9  Taas aawadeed qalbigaygu waa faraxsan yahay oo naftayduna way rayraysaa, Oo weliba jidhkayguna ammaan buu ku jiri doonaa.
Psal NorSMB 16:9  Difor gled mitt hjarta seg, og mi æra fagnar seg, ja, ogso mitt kjøt skal kvila i trygd.
Psal Alb 16:9  Prandaj zemra ime gëzohet dhe shpirti im ngazëllon për lavdinë e trashëgimisë sime; edhe mishi im do të qëndrojë tërë besim dhe në siguri,
Psal UyCyr 16:9  Көз қаричуғуңдәк асриғин мени, Мени һалак қилмақчи болған яманлардин. Қанатлириң астиға йошурғин мени, Қоршавалған әшәддий дүшмәнлиримдин.
Psal KorHKJV 16:9  이러므로 내 마음이 기쁘고 내 영광이 즐거워하며 내 육체도 소망 중에 안식하리니
Psal SrKDIjek 16:9  Тога ради радује се срце моје, и весели се језик мој, још ће се и тијело моје смирити у уздању;
Psal Wycliffe 16:9  fro the face of vnpitouse men, that han turmentid me. Myn enemyes han cumpassid my soule;
Psal Mal1910 16:9  അതുകൊണ്ടു എന്റെ ഹൃദയം സന്തോഷിച്ചു എന്റെ മനസ്സു ആനന്ദിക്കുന്നു; എന്റെ ജഡവും നിൎഭയമായി വസിക്കും.
Psal KorRV 16:9  이러므로 내 마음이 기쁘고 내 영광도 즐거워하며 내 육체도 안전히 거하리니
Psal Azeri 16:9  اونون اوچون ده اوره‌يئم سوئنئر، جانيم شادليق ادئر؛ بلي، بدنئم ده امئن-آمانليقدا ساکئن اولاجاق.
Psal KLV 16:9  vaj wIj tIq ghaH Quchqu', je wIj jat rejoices. wIj porgh DIchDaq je yIn Daq safety.
Psal ItaDio 16:9  Perciò il mio cuore si rallegra, e la mia lingua festeggia; Anzi pur la mia carne abiterà in sicurtà.
Psal RusSynod 16:9  от лица нечестивых, нападающих на меня, - от врагов души моей, окружающих меня:
Psal CSlEliza 16:9  от лица нечестивых острастших мя: врази мои душу мою одержаша
Psal ABPGRK 16:9  διά τούτο ηυφράνθη η καρδία μου και ηγαλλιάσατο η γλώσσά μου έτι δε και η σαρξ μου κατασκηνώσει επ΄ ελπίδι
Psal FreBBB 16:9  C'est pourquoi, mon cœur s'est réjoui, et mon âme tressaille de joie ; Même ma chair reposera en assurance,
Psal LinVB 16:9  Yango wana nayoki esengo, motema mosepeli, ata nzoto ekozala na boboto,
Psal BurCBCM 16:9  ထို့ကြောင့် ငါ၏စိတ်နှလုံးသည် ဝမ်းမြောက်၍ ငါ၏ဝိညာဉ်သည် ရွှင်လန်းအားရခြင်းရှိ၏။ ငါ၏ခန္ဓာကိုယ်သည်လည်း လုံခြုံမှုကို ခံစားရ၏။-
Psal HunIMIT 16:9  Annak örült szívem, és vigad méltóságom; testem is bizton lakozik.
Psal ChiUnL 16:9  我心則喜、我靈則樂、形體處於平康兮、
Psal VietNVB 16:9  Bởi thế, lòng dạ tôi vui vẻ, tâm linh tôi mừng rỡ,Thật vậy, thân thể tôi được ở an toàn.
Psal LXX 16:9  ἀπὸ προσώπου ἀσεβῶν τῶν ταλαιπωρησάντων με οἱ ἐχθροί μου τὴν ψυχήν μου περιέσχον
Psal CebPinad 16:9  Busa nagamaya ang akong kasingkasing, ug nagakalipay ang akong himaya: Ang akong unod usab magapuyo sa kasigurohan.
Psal RomCor 16:9  De aceea, inima mi se bucură, sufletul mi se veseleşte şi trupul mi se odihneşte în linişte.
Psal Pohnpeia 16:9  Ihme kahrehda I kin diren kaping oh peren oh I kin pehm saledek sang apwal,
Psal HunUj 16:9  Ezért örül a szívem, és ujjong a lelkem, testem is biztonságban van.
Psal GerZurch 16:9  Darum freut sich mein Herz und frohlockt meine Seele, / auch mein Leib wird sicher wohnen. /
Psal GerTafel 16:9  Darum ist fröhlich mein Herz, und frohlockt meine Herrlichkeit; ja, mein Fleisch wohnt in Sicherheit.
Psal PorAR 16:9  Porquanto está alegre o meu coração e se regozija a minha alma; também a minha carne habitará em segurança.
Psal DutSVVA 16:9  Daarom is mijn hart verblijd, en mijn eer verheugt zich; ook zal mijn vlees zeker wonen.
Psal FarOPV 16:9  از این‌رو دلم شادی می‌کند و جلالم به وجد می‌آید؛ جسدم نیز در اطمینان ساکن خواهدشد.
Psal Ndebele 16:9  Ngakho inhliziyo yami iyathokoza, lodumo lwami luyajabula, lenyama yami izahlala ivikelekile.
Psal PorBLivr 16:9  Por isso meu coração está contente, e minha glória se alegra; certamente minha carne habitará em segurança.
Psal SloStrit 16:9  Zatorej se veseli srce moje in raduje se slava moja; tudi meso moje prebiva brez skrbi.
Psal Norsk 16:9  Derfor gleder mitt hjerte sig, og min ære fryder sig; også mitt kjød skal bo i trygghet.
Psal SloChras 16:9  Tega se veseli srce moje in raduje se slava moja, tudi meso moje bo počivalo brez skrbi.
Psal Northern 16:9  Elə bunun üçün qəlbim sevinir, ruhum şad olur, Cismim əmin-amanlıqda yaşayır.
Psal GerElb19 16:9  Darum freut sich mein Herz, und frohlockt meine Seele. Auch mein Fleisch wird in Sicherheit ruhen.
Psal PohnOld 16:9  I me mongiong i kin peren kida, o ngen i kin popol, pwe pil pali uduk ai pan moleilei.
Psal LvGluck8 16:9  Tādēļ mana sirds priecājās, un mans gods līksmojās, un pat mana miesa dzīvos droši.
Psal PorAlmei 16:9  Portanto está alegre o meu coração e se regozija a minha gloria: tambem a minha carne repousará segura.
Psal SloOjaca 16:9  Zato je moje srce veselo in moja slava, [moj notranji jaz], se radosti; tudi moje telo bo počivalo in prepričano prebivalo na varnem,
Psal ChiUn 16:9  因此,我的心歡喜,我的靈(原文是榮耀)快樂;我的肉身也要安然居住。
Psal SweKarlX 16:9  Derföre gläder sig mitt hjerta, och min ära är glad, och mitt kött skall säkert ligga.
Psal FreKhan 16:9  C’Est pourquoi mon cœur se réjouit, mon âme jubile, mon corps même repose en sécurité.
Psal GerAlbre 16:9  Drum freut sich mein Herz und frohlockt meine Seele, / Auch mein Leib ist sicher geborgen.
Psal FrePGR 16:9  Aussi la joie est dans mon cœur, et l'allégresse dans mon âme, et ma chair aussi repose sûrement ;
Psal PorCap 16:9  Por isso, o meu coração se alegrae a minha alma exultae o meu corpo repousará em segurança.
Psal JapKougo 16:9  このゆえに、わたしの心は楽しみ、わたしの魂は喜ぶ。わたしの身もまた安らかである。
Psal GerTextb 16:9  Darum freut sich mein Herz und frohlockt meine Seele, und mein Leib ruht in Sicherheit.
Psal Kapingam 16:9  Deelaa di mee e-hagaamu-iei au ge e-tenetene, gei au gu-hagalongo-ia i-di-au gu-dagaloaha mai gi-daha mo-di haingadaa,
Psal SpaPlate 16:9  de la vista de los impíos que me hacen violencia, de los enemigos furiosos que me rodean.
Psal GerOffBi 16:9  Darum freut sich mein Herz und jubelt meine Leber (Herrlichkeit),Ja, [selbst] mein Fleisch wird wohnen (ruhen) in Sicherheit.
Psal WLC 16:9  לָכֵ֤ן ׀ שָׂמַ֣ח לִ֭בִּי וַיָּ֣גֶל כְּבוֹדִ֑י אַף־בְּ֝שָׂרִ֗י יִשְׁכֹּ֥ן לָבֶֽטַח׃
Psal LtKBB 16:9  Linksminasi mano širdis, džiaugiasi mano siela ir mano kūnas ilsėsis su viltimi.
Psal Bela 16:9  ад бязбожных, што на мяне нападаюць, — ад ворагаў душы маёй, што абступілі мяне:
Psal GerBoLut 16:9  Darum freuet sich mein Herz, und meine Ehre ist frohlich, auch mein Fleisch wird sicher liegen.
Psal FinPR92 16:9  Minun sydämeni iloitsee, mieleni riemuitsee, minun ruumiini ei pelkoa tunne.
Psal SpaRV186 16:9  Por tanto se alegró mi corazón, y se gozó mi gloria: también mi carne reposará segura.
Psal NlCanisi 16:9  Voor de bozen, die mij bespringen, Voor mijn vijanden, die mij woedend omringen.
Psal GerNeUe 16:9  Darum freue ich mich sehr: / Mein Herz ist von Jubel erfüllt. / Auch mein Körper ruht in Sicherheit.
Psal UrduGeo 16:9  اِس لئے میرا دل شادمان ہے، میری جان خوشی کے نعرے لگاتی ہے۔ ہاں، میرا بدن پُرسکون زندگی گزارے گا۔
Psal AraNAV 16:9  لِذَلِكَ فَرِحَ قَلْبِي وَتَهَلَّلَ لِسَانِي حَتَّى إِنَّ جَسَدِي سَيَرْقُدُ عَلَى رَجَاءٍ،
Psal ChiNCVs 16:9  为此我的心快乐,我的灵(“灵”或译:“荣耀”或“肝”;与 30:12,57:8,108:1同)欢欣,我的肉身也必安然居住。
Psal ItaRive 16:9  Perciò il mio cuore si rallegra e l’anima mia festeggia; anche la mia carne dimorerà al sicuro;
Psal Afr1953 16:9  Daarom is my hart bly en my eer juig; ook sal my vlees in veiligheid woon;
Psal RusSynod 16:9  от лица нечестивых, нападающих на меня, – от врагов души моей, окружающих меня.
Psal UrduGeoD 16:9  इसलिए मेरा दिल शादमान है, मेरी जान ख़ुशी के नारे लगाती है। हाँ, मेरा बदन पुरसुकून ज़िंदगी गुज़ारेगा।
Psal TurNTB 16:9  Bu nedenle içim sevinç dolu, yüreğim coşuyor, Bedenim güven içinde.
Psal DutSVV 16:9  Daarom is mijn hart verblijd, en mijn eer verheugt zich; ook zal mijn vlees zeker wonen.
Psal HunKNB 16:9  Ezért örvend a szívem és ujjong a nyelvem, sőt testem is reménységben pihen:
Psal Maori 16:9  Koia i koa ai toku ngakau, i whakamanamana ai toku kororia, i takoto tumanako ai ano oku kikokiko.
Psal sml_BL_2 16:9  Magkōg-koyag aku sampay min deyom atay, asalamat pamarananku,
Psal HunKar 16:9  Azért örül az én szívem és örvendez az én lelkem; testem is biztosságban lakozik.
Psal Viet 16:9  Bởi cớ ấy lòng tôi vui vẻ, linh hồn tôi nức mừng rỡ; Xác tôi cũng sẽ nghỉ yên ổn;
Psal Kekchi 16:9  Numtajenak li saylal cuan saˈ li cua̱m xban nak cˈojcˈo inchˈo̱l riqˈuin li Ka̱cuaˈ.
Psal Swe1917 16:9  Fördenskull gläder sig mitt hjärta, och min ära[1] fröjdar sig; jämväl min kropp får bo i trygghet.
Psal CroSaric 16:9  Stog' mi se raduje srce i kliče duša, i tijelo mi spokojno počiva.
Psal VieLCCMN 16:9  Vì thế, tâm hồn con mừng rỡ, và lòng dạ hân hoan, thân xác con cũng nghỉ ngơi an toàn.
Psal FreBDM17 16:9  C’est pourquoi mon coeur s’est réjoui, et ma langue s’est égayée ; aussi ma chair habitera avec assurance.
Psal FreLXX 16:9  Loin de la face des impies qui m'ont affligé ; mes ennemis ont environné mon âme.
Psal Aleppo 16:9    לכן שמח לבי—ויגל כבודי    אף-בשרי ישכן לבטח
Psal MapM 16:9  לָכֵ֤ן ׀ שָׂמַ֣ח לִ֭בִּי וַיָּ֣גֶל כְּבוֹדִ֑י אַף־בְּ֝שָׂרִ֗י יִשְׁכֹּ֥ן לָבֶֽטַח׃
Psal HebModer 16:9  לכן שמח לבי ויגל כבודי אף בשרי ישכן לבטח׃
Psal Kaz 16:9  Бас салған зұлымдардан мені қорғай гөр,Қоршаған жан алғыштардан сақтай гөр.
Psal FreJND 16:9  C’est pourquoi mon cœur se réjouit, et mon âme s’égaie ; même ma chair reposera en assurance.
Psal GerGruen 16:9  Drob freue sich mein Herz und juble mein Gemüt!Und sicher ruht mein Leib.
Psal SloKJV 16:9  Zato je moje srce veselo in moja slava se razveseljuje. Tudi moje meso bo počivalo v upanju.
Psal Haitian 16:9  Se poutèt sa, kè m' kontan anpil. Mwen santi se tout tan mwen ta chante. Ata kò mwen m'ap poze ak konfyans nan Bondye.
Psal FinBibli 16:9  Sentähden minun sydämeni reimuitsee ja minun kunniani on iloinen, ja minun lihani lepää toivossa.
Psal Geez 16:9  ዕቀበኒ ፡ ከመ ፡ ብንተ ፡ ዐይን ፤ ወበጽላሎተ ፡ ክንፊከ ፡ ክድነኒ ። እምገጸ ፡ ኃጥኣን ፡ እለ ፡ ያኀስሩኒ ፤
Psal SpaRV 16:9  Alegróse por tanto mi corazón, y se gozó mi gloria: también mi carne reposará segura.
Psal WelBeibl 16:9  Felly, mae fy nghalon i'n llawen; dw i'n gorfoleddu! Dw i'n gwybod y bydda i'n saff!
Psal GerMenge 16:9  Drum freut sich mein Herz, und meine Seele frohlockt: auch mein Leib wird sicher wohnen.
Psal GreVamva 16:9  Διά τούτο ευφράνθη η καρδία μου και ηγαλλίασεν η γλώσσα μου· έτι δε και η σαρξ μου θέλει αναπαυθή επ' ελπίδι.
Psal UkrOgien 16:9  від безбожних, що гублять мене, — смертельні мої вороги оточили мене!
Psal FreCramp 16:9  Aussi mon cœur est dans la joie, mon âme dans l'allégresse, mon corps lui-même repose en sécurité.
Psal SrKDEkav 16:9  Тога ради радује се срце моје, и весели се језик мој, још ће се и тело моје смирити у уздању;
Psal PolUGdan 16:9  Dlatego cieszy się moje serce i raduje się moja chwała, a moje ciało będzie spoczywać bezpiecznie.
Psal FreSegon 16:9  Aussi mon cœur est dans la joie, mon esprit dans l'allégresse, Et mon corps repose en sécurité.
Psal SpaRV190 16:9  Alegróse por tanto mi corazón, y se gozó mi gloria: también mi carne reposará segura.
Psal HunRUF 16:9  Ezért örül a szívem, és ujjong a lelkem, testem is biztonságban van.
Psal FreSynod 16:9  C'est pourquoi mon coeur se réjouit, Et mon âme tressaille de joie; Mon corps même reposera en toute sécurité.
Psal DaOT1931 16:9  Derfor glædes mit Hjerte, min Ære jubler, endogsaa mit Kød skal bo i Tryghed.
Psal TpiKJPB 16:9  Olsem na bel bilong mi i stap gutpela, na glori bilong mi i amamas tru. Bodi bilong mi tu bai malolo long samting mi bilip na wetim.
Psal DaOT1871 16:9  Derfor glæder mit Hjerte sig, og min Ære fryder sig; ja, mit Kød skal bo tryggelig.
Psal FreVulgG 16:9  contre les impies qui m’affligent. Mes ennemis ont environné mon âme ;
Psal PolGdans 16:9  Przetoż uweseliło się serce moje, a rozradowała się chwała moja; dotego ciało moje mieszkać będzie bezpiecznie.
Psal JapBungo 16:9  このゆゑにわが心はたのしみ わが榮はよろこぶ わが身もまた平安にをらん
Psal GerElb18 16:9  Darum freut sich mein Herz, und frohlockt meine Seele. Auch mein Fleisch wird in Sicherheit ruhen.