Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 16:8  I have set the LORD always before me: because he is at my right hand, I shall not be moved.
Psal NHEBJE 16:8  I have set Jehovah always before me. Because he is at my right hand, I shall not be moved.
Psal ABP 16:8  I foresaw the lord before me always; for [2on 3my right 1he is] that I should not be shaken.
Psal NHEBME 16:8  I have set the Lord always before me. Because he is at my right hand, I shall not be moved.
Psal Rotherha 16:8  I have set Yahweh before me continually, because he is on my right hand, I shall not be shaken!
Psal LEB 16:8  I have set Yahweh before me always. Because he is at my right hand I will not be shaken.
Psal RNKJV 16:8  I have set יהוה always before me: because he is at my right hand, I shall not be moved.
Psal Jubilee2 16:8  I have set the LORD always before me: because [when he is] at my right hand, I shall not be moved.
Psal Webster 16:8  I have set the LORD always before me: because [he is] at my right hand, I shall not be moved.
Psal Darby 16:8  I have set Jehovah continually before me; because [he is] at my right hand, I shall not be moved.
Psal OEB 16:8  I keep the Lord always in mind: with him at my hand, I can never be moved.
Psal ASV 16:8  I have set Jehovah always before me: Because he is at my right hand, I shall not be moved.
Psal LITV 16:8  I have set Jehovah always before me; for He is at my right hand: I shall not be shaken.
Psal Geneva15 16:8  I haue set the Lord alwayes before me: for hee is at my right hand: therefore I shall not slide.
Psal CPDV 16:8  From those who resist your right hand, preserve me like the pupil of your eye. Protect me under the shadow of your wings,
Psal BBE 16:8  I have put the Lord before me at all times; because he is at my right hand, I will not be moved.
Psal DRC 16:8  From them that resist thy right hand keep me, as the apple of thy eye. Protect me under the shadow of thy wings.
Psal GodsWord 16:8  I always keep the LORD in front of me. When he is by my side, I cannot be moved.
Psal JPS 16:8  I have set HaShem always before me; surely He is at my right hand, I shall not be moved.
Psal KJVPCE 16:8  I have set the Lord always before me: because he is at my right hand, I shall not be moved.
Psal NETfree 16:8  I constantly trust in the LORD; because he is at my right hand, I will not be upended.
Psal AB 16:8  I foresaw the Lord always before my face; for He is on my right hand, that I should not be moved.
Psal AFV2020 16:8  I have set the LORD always before me. Because He is at my right hand, I shall not be moved.
Psal NHEB 16:8  I have set the Lord always before me. Because he is at my right hand, I shall not be moved.
Psal OEBcth 16:8  I keep the Lord always in mind: with him at my hand, I can never be moved.
Psal NETtext 16:8  I constantly trust in the LORD; because he is at my right hand, I will not be upended.
Psal UKJV 16:8  I have set the LORD always before me: because he is at my right hand, I shall not be moved.
Psal Noyes 16:8  I set the LORD before me at all times; Since he is at my right hand, I shall not fall.
Psal KJV 16:8  I have set the Lord always before me: because he is at my right hand, I shall not be moved.
Psal KJVA 16:8  I have set the Lord always before me: because he is at my right hand, I shall not be moved.
Psal AKJV 16:8  I have set the LORD always before me: because he is at my right hand, I shall not be moved.
Psal RLT 16:8  I have set Yhwh always before me: because he is at my right hand, I shall not be moved.
Psal MKJV 16:8  I have set the LORD always before Me; because He is at My right hand, I shall not be moved.
Psal YLT 16:8  I did place Jehovah before me continually, Because--at my right hand I am not moved.
Psal ACV 16:8  I beheld Jehovah always before me. Because he is at my right hand, I shall not be moved.
Psal VulgSist 16:8  A resistentibus dexterae tuae custodi me, ut pupillam oculi. Sub umbra alarum tuarum protege me:
Psal VulgCont 16:8  A resistentibus dexteræ tuæ custodi me, ut pupillam oculi. Sub umbra alarum tuarum protege me:
Psal Vulgate 16:8  a resistentibus dexterae tuae custodi me ut pupillam oculi sub umbra alarum tuarum proteges me a resistentibus dexterae tuae custodi me quasi pupillam intus in oculo in umbra alarum tuarum protege me
Psal VulgHetz 16:8  A resistentibus dexteræ tuæ custodi me, ut pupillam oculi. Sub umbra alarum tuarum protege me:
Psal VulgClem 16:8  A resistentibus dexteræ tuæ custodi me ut pupillam oculi. Sub umbra alarum tuarum protege me
Psal Vulgate_ 16:8  a resistentibus dexterae tuae custodi me quasi pupillam intus in oculo in umbra alarum tuarum protege me
Psal CzeBKR 16:8  Představuji Hospodina před oblíčej svůj vždycky, a kdyžť jest mi po pravici, nikoli se nepohnu.
Psal CzeB21 16:8  Hospodina vidím před sebou napořád, je po mé pravici, nezakolísám.
Psal CzeCEP 16:8  Hospodina stále před oči si stavím, je mi po pravici, nic mnou neotřese.
Psal CzeCSP 16:8  Stále si ⌈stavím Hospodina před sebe.⌉ Když je mi po pravici, nepadnu.
Psal PorBLivr 16:8  Ponho ao SENHOR continuamente diante de mim; porque ele está à minha direita; nunca serei abalado.
Psal Mg1865 16:8  Ataoko eo anatrehako mandrakariva Jehovah, fa eo ankavanako Izy, ka dia tsy hangozohozo aho.
Psal FinPR 16:8  Minä pidän Herran aina edessäni; kun hän on minun oikealla puolellani, en minä horju.
Psal FinRK 16:8  Minä pidän aina edessäni Herran. Kun hän on oikealla puolellani, minä en horju.
Psal ChiSB 16:8  我常將上主置於我的眼前,我決不動搖,因上主在我身邊。
Psal CopSahBi 16:8  ϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲣⲟⲓ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲕⲉⲕⲉ ⲛⲃⲁⲗ ⲕⲛⲁⲣϩⲁⲓⲃⲉⲥ ⲉⲣⲟⲓ ϩⲛ ⲑⲁⲓⲃⲉⲥ ⲛⲛⲉⲕⲧⲛϩ
Psal ChiUns 16:8  我将耶和华常摆在我面前,因他在我右边,我便不致摇动。
Psal BulVeren 16:8  Винаги слагам ГОСПОДА пред себе си, понеже е отдясно ми, няма да се поклатя.
Psal AraSVD 16:8  جَعَلْتُ ٱلرَّبَّ أَمَامِي فِي كُلِّ حِينٍ، لِأَنَّهُ عَنْ يَمِينِي فَلَا أَتَزَعْزَعُ.
Psal Esperant 16:8  Ĉiam mi vidas la Eternulon antaŭ mi; Ĉar Li estas ĉe mia dekstra mano, mi ne falos.
Psal ThaiKJV 16:8  ข้าพเจ้าตั้งพระเยโฮวาห์ไว้ตรงหน้าข้าพเจ้าเสมอ เพราะพระองค์ประทับที่มือขวาของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะไม่หวั่นไหว
Psal OSHB 16:8  שִׁוִּ֬יתִי יְהוָ֣ה לְנֶגְדִּ֣י תָמִ֑יד כִּ֥י מִֽ֝ימִינִ֗י בַּל־אֶמּֽוֹט׃
Psal BurJudso 16:8  ငါသည် ထာဝရဘုရားကို အစဉ်မပြတ် မျက် မှောက်ပြု၏။ အကြောင်းမူကား၊ ငါလက်ျာဘက်၌ တည်ရှိတော်မူသည်ဖြစ်၍၊ ငါသည်လှုပ်ရှားခြင်း မရှိရ။ ထိုကြောင့် ငါ့စိတ်နှလုံးသည် သာယာခြင်း၊
Psal FarTPV 16:8  هرگز خدا را فراموش نمی‌کنم، او همیشه نزد من است، هیچ چیز نمی‌تواند مرا بلغزاند.
Psal UrduGeoR 16:8  Rab har waqt merī āṅkhoṅ ke sāmne rahtā hai. Wuh mere dahne hāth rahtā hai, is lie maiṅ nahīṅ ḍagmagāūṅgā.
Psal SweFolk 16:8  Jag har alltid Herren för ögonen. Han är vid min högra sida, jag vacklar inte.
Psal GerSch 16:8  Ich habe den HERRN allezeit vor Augen; weil er mir zur Rechten ist, wanke ich nicht.
Psal TagAngBi 16:8  Aking inilagay na lagi ang Panginoon sa harap ko: sapagka't kung siya ay nasa aking kanan, hindi ako makikilos.
Psal FinSTLK2 16:8  Pidän Herran aina edessäni; kun hän on oikealla puolellani, en horju.
Psal Dari 16:8  خداوند را همیشه پیش روی خود می بینم. چونکه در دست راست من است، لغزش نمی خورم.
Psal SomKQA 16:8  Had iyo jeerba Rabbigaan hortayda ku xusuustaa, Oo anigu innaba dhaqdhaqaaqi maayo, Maxaa yeelay, isagu wuxuu joogaa midigtayda.
Psal NorSMB 16:8  Eg set alltid Herren framfyre meg; for han er ved mi høgre hand, eg skal ikkje verta rikka.
Psal Alb 16:8  Unë e kam vënë vazhdimisht Zotin përpara syve të mi; duke qenë se ai rri në të djathtën time, unë nuk do të hiqem kurrë nga vendi.
Psal UyCyr 16:8  Көз қаричуғуңдәк асриғин мени, Мени һалак қилмақчи болған яманлардин. Қанатлириң астиға йошурғин мени, Қоршавалған әшәддий дүшмәнлиримдин.
Psal KorHKJV 16:8  내가 주를 항상 내 앞에 모셨나니 그분께서 내 오른편에 계시므로 내가 흔들리지 아니하리로다.
Psal SrKDIjek 16:8  Свагда видим пред собом Господа: он ми је с десне стране да не посрнем.
Psal Wycliffe 16:8  Kepe thou me as the appil of the iye; fro `men ayenstondynge thi riyt hond. Keuere thou me vndur the schadewe of thi wyngis;
Psal Mal1910 16:8  ഞാൻ യഹോവയെ എപ്പോഴും എന്റെ മുമ്പിൽ വെച്ചിരിക്കുന്നു; അവൻ എന്റെ വലത്തുഭാഗത്തുള്ളതുകൊണ്ടു ഞാൻ കുലുങ്ങിപ്പോകയില്ല.
Psal KorRV 16:8  내가 여호와를 항상 내 앞에 모심이여 그가 내 우편에 계시므로 내가 요동치 아니하리로다
Psal Azeri 16:8  ربّي دائم گؤزومون قاباغينا قويموشام؛ منئم صاغ الئمده اولدوغو اوچون يرئمدن ترپنمه‌رم.
Psal KLV 16:8  jIH ghaj cher joH'a' always qaSpa' jIH. Because ghaH ghaH Daq wIj nIH ghop, jIH DIchDaq ghobe' taH vIHta'.
Psal ItaDio 16:8  Io ho sempre posto il Signore davanti agli occhi miei; Perciocchè egli è alla mia destra, io non sarò giammai smosso.
Psal RusSynod 16:8  Храни меня, как зеницу ока; в тени крыл Твоих укрой меня
Psal CSlEliza 16:8  сохрани мя, Господи, яко зеницу ока: в крове крилу Твоею покрыеши мя
Psal ABPGRK 16:8  προωρώμην τον κύριον ενώπιόν μου διαπαντός ότι εκ δεξιών μου εστίν ίνα μη σαλευθώ
Psal FreBBB 16:8  Je me suis toujours proposé l'Eternel devant moi ; Parce qu'il est à ma droite, je ne serai point ébranlé.
Psal LinVB 16:8  Ntango inso nakotalaka Mokonzi na miso, soko asimbi ngai na loboko, nakokweya te.
Psal BurCBCM 16:8  ငါသည် ထာ၀ရဘုရားသခင်ကို အမြဲမပြတ်မျက်မှောက်ပြုပါ၏။ ကိုယ်တော်သည် ငါ၏လက်ယာဘက်တွင် ရှိတော်မူသော ကြောင့် ငါသည် တုန်လှုပ်လိမ့်မည်မဟုတ်။
Psal HunIMIT 16:8  Az Örökkévalót mindig magam előtt tartottam; mert jobbomon van, nem tántorgok.
Psal ChiUnL 16:8  我恒奉耶和華於我前、彼在我右必不動搖、
Psal VietNVB 16:8  Tôi hằng để CHÚA ở trước mặt tôi.Vì Ngài ở bên phải tôiNên tôi sẽ không bị rúng động.
Psal LXX 16:8  φύλαξόν με ὡς κόραν ὀφθαλμοῦ ἐν σκέπῃ τῶν πτερύγων σου σκεπάσεις με
Psal CebPinad 16:8  Si Jehova gibutang ko sa kanunay sa atubangan nako: Tungod kay ania siya sa akong toong kamot, ako dili matarug.
Psal RomCor 16:8  Am necurmat pe Domnul înaintea ochilor mei. Când este El la dreapta mea, nu mă clatin.
Psal Pohnpeia 16:8  I kin aririh KAUN-O ahnsou koaros; e kin ketiket limwahi, oh sohte mehkot kak kauweiehla.
Psal HunUj 16:8  Az Úrra tekintek szüntelen, nem tántorodom meg, mert a jobbomon van.
Psal GerZurch 16:8  Ich habe den Herrn allezeit vor Augen; / steht er mir zur Rechten, so wanke ich nicht. /
Psal GerTafel 16:8  Jehovah habe ich beständig vor mich gestellt. Weil Er mir zur Rechten ist, wanke ich nicht.
Psal PorAR 16:8  Tenho posto o Senhor continuamente diante de mim; porquanto ele está à minha mão direita, não serei abalado.
Psal DutSVVA 16:8  Ik stel den Heere geduriglijk voor mij, omdat Hij aan mijn rechterhand is, zal ik niet wankelen.
Psal FarOPV 16:8  خداوند را همیشه پیش روی خود می‌دارم. چونکه به‌دست راست من است، جنبش نخواهم خورد.
Psal Ndebele 16:8  Ngibekile iNkosi phambi kwami njalonjalo; ngoba ingakwesokunene sami, kangiyikunyikinywa.
Psal PorBLivr 16:8  Ponho ao SENHOR continuamente diante de mim; porque ele está à minha direita; nunca serei abalado.
Psal SloStrit 16:8  Predočujem si Gospoda neprestano; ker je na desnici moji, ne omahnem.
Psal Norsk 16:8  Jeg setter alltid Herren for mig; for han er ved min høire hånd, jeg skal ikke rokkes.
Psal SloChras 16:8  Predočujem si Gospoda neprestano; ker je na desnici moji, ne omahnem.
Psal Northern 16:8  Rəbbə əbədilik üz tutmuşam, Sağımda olduğu üçün sarsılmaram.
Psal GerElb19 16:8  Ich habe Jehova stets vor mich gestellt; weil er zu meiner Rechten ist, werde ich nicht wanken.
Psal PohnOld 16:8  I kin ariri Ieowa ansau karos, pwe a kotikot ni pali maun i, i ap sota pan luetala.
Psal LvGluck8 16:8  Es turu To Kungu bez mitēšanās savā priekšā, jo Viņš man ir pa labai rokai, - es nešaubīšos.
Psal PorAlmei 16:8  Tenho posto o Senhor continuamente diante de mim: por isso que elle está á minha mão direita, nunca vacillarei.
Psal SloOjaca 16:8  Gospoda nenehno postavljam pred seboj; ker je On na moji desnici, me ne bo odneslo.
Psal ChiUn 16:8  我將耶和華常擺在我面前,因他在我右邊,我便不致搖動。
Psal SweKarlX 16:8  Jag hafver Herran för ögon alltid: ty han är mig på högra handene; derföre skall jag väl blifva vid mig.
Psal FreKhan 16:8  Je fixe constamment mes regards sur le Seigneur; s’il est à ma droite, je ne chancellerai pas.
Psal GerAlbre 16:8  Ich halte mir Jahwe beständig vor Augen. / Ist er mir zur Rechten, so wanke ich nicht.
Psal FrePGR 16:8  Je me suis proposé l'Éternel devant moi constamment ; car s'Il est à ma droite, je ne serai pas ébranlé.
Psal PorCap 16:8  Tenho sempre o Senhor diante dos meus olhos;com Ele a meu lado, jamais vacilarei.
Psal JapKougo 16:8  わたしは常に主をわたしの前に置く。主がわたしの右にいますゆえ、わたしは動かされることはない。
Psal GerTextb 16:8  Ich habe Jahwe beständig vor mir stehn: wenn er zu meiner Rechten ist, werde ich nicht wanken.
Psal Kapingam 16:8  Au e-modongoohia bolo Dimaadua la-gu-madalia au i-nia madagoaa huogodoo. Mee i dogu baahi, deai di mee e-mee di-hagahuaidu au ai.
Psal SpaPlate 16:8  Cuídame como a la niña de tus ojos, escóndeme bajo la sombra de tus alas
Psal GerOffBi 16:8  Ich setze mir JHWH vor mich beständig;Denn [ist er] zu meiner Rechten, werde ich (ja, [ich setze ihn] zu meiner Rechten, ich werde; weil er zu meiner Rechten ist. Ich werde) nicht wanken.
Psal WLC 16:8  שִׁוִּ֬יתִי יְהוָ֣ה לְנֶגְדִּ֣י תָמִ֑יד כִּ֥י מִֽ֝ימִינִ֗י בַּל־אֶמּֽוֹט׃
Psal LtKBB 16:8  Aš nuolatos statau Viešpatį prieš save, Jis mano dešinėje – aš nesvyruosiu.
Psal Bela 16:8  ахавай мяне, як вока; у цяні Тваіх крылаў аслані мяне
Psal GerBoLut 16:8  Ich habe den HERRN allezeit vor Augen; denn er ist mir zur Rechten, darum werde ich wohl bleiben.
Psal FinPR92 16:8  Minä pysyn aina lähellä Herraa. Kun hän on oikealla puolellani, minä en horju.
Psal SpaRV186 16:8  A Jehová he puesto delante de mí siempre: porque estando él a mi diestra, no seré conmovido.
Psal NlCanisi 16:8  Behoed mij als de appel van uw oog, Verberg mij in de schaduw uwer vleugelen:
Psal GerNeUe 16:8  Ich habe ihn mir immer vor Augen gestellt. / Und weil Jahwe mir beisteht, stehe ich fest.
Psal UrduGeo 16:8  رب ہر وقت میری آنکھوں کے سامنے رہتا ہے۔ وہ میرے دہنے ہاتھ رہتا ہے، اِس لئے مَیں نہیں ڈگمگاؤں گا۔
Psal AraNAV 16:8  جَعَلْتُ الرَّبَّ أَمَامِي دَائِماً فَإِنَّهُ عَنْ يَمِينِي فَلا أَتَزَعْزَعُ.
Psal ChiNCVs 16:8  我常常把耶和华摆在我面前,因他在我右边,我必不会动摇。
Psal ItaRive 16:8  Io ho sempre posto l’Eterno davanti agli occhi miei; poich’egli è alla mia destra, io non sarò punto smosso.
Psal Afr1953 16:8  Ek stel die HERE altyddeur voor my; omdat Hy aan my regterhand is, sal ek nie wankel nie.
Psal RusSynod 16:8  Храни меня как зеницу ока; в тени крыл Твоих укрой меня
Psal UrduGeoD 16:8  रब हर वक़्त मेरी आँखों के सामने रहता है। वह मेरे दहने हाथ रहता है, इसलिए मैं नहीं डगमगाऊँगा।
Psal TurNTB 16:8  Gözümü RAB'den ayırmam, Sağımda durduğu için sarsılmam.
Psal DutSVV 16:8  Ik stel den HEERE geduriglijk voor mij, omdat Hij aan mijn rechterhand is, zal ik niet wankelen.
Psal HunKNB 16:8  Szüntelenül az Úr van szemem előtt, meg nem ingok, hisz ő áll jobbomon.
Psal Maori 16:8  Kua waiho tonu e ahau a Ihowa ki toku aroaro: kei toku ringa matau nei ia, e kore ahau e whakakorikoria.
Psal sml_BL_2 16:8  Si Yawe ya pataptap ma pangatayanku. Itiya' iya ma bihingku, angkan aku mbal tabowa pajudjal.
Psal HunKar 16:8  Az Úrra néztem szüntelen; mert jobb kezem felől van, meg nem rendülök.
Psal Viet 16:8  Tôi hằng để Ðức Giê-hô-va đứng ở trước mặt tôi; Tôi chẳng hề bị rúng động, vì Ngài ở bên hữu tôi.
Psal Kekchi 16:8  La̱in junelic nincˈoxla li Dios ut aˈan cuan cuiqˈuin. Ma̱cˈaˈ cˈaˈru ta̱isi̱nk cue riqˈuin li Dios.
Psal Swe1917 16:8  Jag har haft HERREN för mina ögon alltid; ja, han är på min högra sida, jag skall icke vackla.
Psal CroSaric 16:8  Jahve mi je svagda pred očima; jer mi je zdesna, neću posrnuti.
Psal VieLCCMN 16:8  Con luôn nhớ có Ngài trước mặt, được Ngài ở bên, chẳng nao núng bao giờ.
Psal FreBDM17 16:8  Je me suis toujours proposé l’Eternel devant moi ; et puisqu’il est à ma droite, je ne serai point ébranlé.
Psal FreLXX 16:8  Garde-moi comme la prunelle de l'œil ; abrite-moi sous l'ombre de tes ailes,
Psal Aleppo 16:8    שויתי יהוה לנגדי תמיד    כי מימיני בל-אמוט
Psal MapM 16:8  שִׁוִּ֬יתִי יְהֹוָ֣ה לְנֶגְדִּ֣י תָמִ֑יד כִּ֥י מִֽ֝ימִינִ֗י בַּל־אֶמּֽוֹט׃
Psal HebModer 16:8  שויתי יהוה לנגדי תמיד כי מימיני בל אמוט׃
Psal Kaz 16:8  Көз қарашығыңдай мені сақтай көрші,«Қанатыңның астында» тасалай көрші.
Psal FreJND 16:8  Je me suis toujours proposé l’Éternel devant moi ; parce qu’il est à ma droite je ne serai pas ébranlé.
Psal GerGruen 16:8  Ich stelle stets vor mich den Herrn;ich wanke nicht, wenn er zu meiner Rechten steht. -
Psal SloKJV 16:8  Vedno sem pred seboj postavljal Gospoda. Ker je pri moji desnici, ne bom omajan.
Psal Haitian 16:8  Mwen toujou mete Seyè a devan je m'. Paske li toujou bò kote m'. Anyen pa ka brannen m'.
Psal FinBibli 16:8  Minä pidän aina Herran kasvoini edessä, sillä hän on minun oikialla puolellani, sentähden en minä horju.
Psal Geez 16:8  ሰብሓ ፡ ለምሕረትከ ፡ ዘያድኅኖሙ ፡ ለእለ ፡ ይትዌከሉከ ፤ እምእለ ፡ ይትቃወምዋ ፡ ለየማንከ ።
Psal SpaRV 16:8  A Jehová he puesto siempre delante de mí: porque está á mi diestra no seré conmovido.
Psal WelBeibl 16:8  Dw i mor ymwybodol fod yr ARGLWYDD gyda mi. Mae'n sefyll wrth fy ochr, a fydd dim byd yn fy ysgwyd.
Psal GerMenge 16:8  Ich habe den HERRN mir beständig vor Augen gestellt: steht er mir zur Rechten, so wanke ich nicht.
Psal GreVamva 16:8  Ενώπιόν μου είχον τον Κύριον διαπαντός· διότι είναι εκ δεξιών μου, διά να μη σαλευθώ.
Psal UkrOgien 16:8  Хорони Ти мене, як зіни́цю Свою, дочку ока, у тіні Своїх крил заховай Ти мене
Psal FreCramp 16:8  Je mets Yahweh constamment sous mes yeux, car il est à ma droite : je ne chancellerai point.
Psal SrKDEkav 16:8  Свагда видим пред собом Господа: Он ми је с десне стране да не посрнем.
Psal PolUGdan 16:8  Stawiam Pana zawsze przed oczami; skoro on jest po mojej prawicy, nie zachwieję się.
Psal FreSegon 16:8  J'ai constamment l'Éternel sous mes yeux; Quand il est à ma droite, je ne chancelle pas.
Psal SpaRV190 16:8  A Jehová he puesto siempre delante de mí: porque está á mi diestra no seré conmovido.
Psal HunRUF 16:8  Az Úrra tekintek szüntelen, nem tántorodom meg, mert a jobbomon van.
Psal FreSynod 16:8  J'ai l'Éternel constamment présent devant moi: Puisqu'il est à ma droite, je ne serai point ébranlé.
Psal DaOT1931 16:8  Jeg har altid HERREN for Øje, han er ved min højre, jeg rokkes ikke.
Psal TpiKJPB 16:8  ¶ Mi bin putim BIKPELA long pes bilong mi olgeta taim. Bai mi no surik bek, long wanem Em i stap long han sut bilong mi.
Psal DaOT1871 16:8  Jeg har stedse sat Herren for mig; thi han er ved min højre Haand, jeg skal ikke rokkes.
Psal FreVulgG 16:8  Contre ceux qui résistent à votre droite, défendez-moi comme la prunelle de l’œil. Protégez-moi à l’ombre de (sous) vos ailes,
Psal PolGdans 16:8  Stawiałem Pana zawsze przed oczyma swemi; a iż on jest po prawicy mojej, nie będę wzruszony.
Psal JapBungo 16:8  われ常にヱホバをわが前におけり ヱホバわが右にいませばわれ動かさるることなかるべし
Psal GerElb18 16:8  Ich habe Jehova stets vor mich gestellt; weil er zu meiner Rechten ist, werde ich nicht wanken.