Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 16:7  I will bless the LORD, who hath given me counsel: my reins also instruct me in the night season.
Psal NHEBJE 16:7  I will bless Jehovah, who has given me counsel. Yes, my heart instructs me in the night seasons.
Psal ABP 16:7  I will bless the lord, the one bringing understanding to me; but still also until night [2corrected 3me 1my kidneys].
Psal NHEBME 16:7  I will bless the Lord, who has given me counsel. Yes, my heart instructs me in the night seasons.
Psal Rotherha 16:7  I will bless Yahweh, who hath counselled me,—Surely, by night, shall mine impulses admonish me.
Psal LEB 16:7  I will bless Yahweh who advises me; yes, at night my ⌞innermost being⌟ instructs me.
Psal RNKJV 16:7  I will bless יהוה, who hath given me counsel: my reins also instruct me in the night seasons.
Psal Jubilee2 16:7  I will bless the LORD, who gives me counsel: my kidneys also instruct me in the night seasons.
Psal Webster 16:7  I will bless the LORD, who hath given me counsel: my reins also instruct me in the night season.
Psal Darby 16:7  I will bless Jehovah, who giveth me counsel; even in the nights my reins instruct me.
Psal OEB 16:7  I praise the Lord for his counsel, which so stirs my heart in the night.
Psal ASV 16:7  I will bless Jehovah, who hath given me counsel; Yea, my heart instructeth me in the night seasons.
Psal LITV 16:7  I will bless Jehovah, who counseled me. My reins also teach me in the nights.
Psal Geneva15 16:7  I wil prayse the Lord, who hath giuen me counsell: my reines also teach me in the nightes.
Psal CPDV 16:7  Make your mercies wonderful, for you save those who hope in you.
Psal BBE 16:7  I will give praise to the Lord who has been my guide; knowledge comes to me from my thoughts in the night.
Psal DRC 16:7  Shew forth thy wonderful mercies; thou who savest them that trust in thee.
Psal GodsWord 16:7  I will praise the LORD, who advises me. My conscience warns me at night.
Psal JPS 16:7  I will bless HaShem, who hath given me counsel; yea, in the night seasons my reins instruct me.
Psal KJVPCE 16:7  I will bless the Lord, who hath given me counsel: my reins also instruct me in the night seasons.
Psal NETfree 16:7  I will praise the LORD who guides me; yes, during the night I reflect and learn.
Psal AB 16:7  I will bless the Lord who has instructed me; my reins too have chastened me even till night.
Psal AFV2020 16:7  I will bless the LORD Who has given me counsel; my heart also instructs me in the nights.
Psal NHEB 16:7  I will bless the Lord, who has given me counsel. Yes, my heart instructs me in the night seasons.
Psal OEBcth 16:7  I praise the Lord for his counsel, which so stirs my heart in the night.
Psal NETtext 16:7  I will praise the LORD who guides me; yes, during the night I reflect and learn.
Psal UKJV 16:7  I will bless the LORD, who has given me counsel: my reins also instruct me in the night seasons.
Psal Noyes 16:7  I will bless the LORD, who careth for me; Yea, in the night my heart admonisheth me.
Psal KJV 16:7  I will bless the Lord, who hath given me counsel: my reins also instruct me in the night seasons.
Psal KJVA 16:7  I will bless the Lord, who hath given me counsel: my reins also instruct me in the night seasons.
Psal AKJV 16:7  I will bless the LORD, who has given me counsel: my reins also instruct me in the night seasons.
Psal RLT 16:7  I will bless Yhwh, who hath given me counsel: my reins also instruct me in the night seasons.
Psal MKJV 16:7  I will bless the LORD, who has given me wisdom; my heart also instructs me in the nights.
Psal YLT 16:7  I bless Jehovah who hath counselled me; Also in the nights my reins instruct me.
Psal ACV 16:7  I will bless Jehovah, who has given me counsel. Yea, my heart instructs me in the night seasons.
Psal VulgSist 16:7  Mirifica misericordias tuas, qui salvos facis sperantes in te.
Psal VulgCont 16:7  Mirifica misericordias tuas, qui salvos facis sperantes in te.
Psal Vulgate 16:7  mirifica misericordias tuas qui salvos facis sperantes in te mirabilem fac misericordiam tuam salvator sperantium
Psal VulgHetz 16:7  Mirifica misericordias tuas, qui salvos facis sperantes in te.
Psal VulgClem 16:7  Mirifica misericordias tuas, qui salvos facis sperantes in te.
Psal Vulgate_ 16:7  mirabilem fac misericordiam tuam salvator sperantium
Psal CzeBKR 16:7  Dobrořečiti budu Hospodinu, kterýž mi radí; nebo i v noci vyučují mne ledví má.
Psal CzeB21 16:7  Hospodina, svého Rádce, velebím, i v noci mě učí mé svědomí.
Psal CzeCEP 16:7  Dobrořečím Hospodinu, on mi radí, i v noci mě moje ledví napomíná.
Psal CzeCSP 16:7  Budu dobrořečit Hospodinu, který mi radí. I v noci mě kázní mé svědomí.
Psal PorBLivr 16:7  Eu louvarei ao SENHOR, que me aconselhou; até de noite meus sentimentos me ensinam.
Psal Mg1865 16:7  Hisaotra an’ i Jehovah Izay manome saina ahy aho; ary na amin’ ny alina aza dia mananatra ahy ny foko.
Psal FinPR 16:7  Minä kiitän Herraa, joka on minua neuvonut; yölläkin minua siihen sisimpäni kehoittaa.
Psal FinRK 16:7  Minä ylistän Herraa, joka on minua neuvonut. Yölläkin sisimpäni minua siihen kehottaa.
Psal ChiSB 16:7  我要稱頌引導我的上主,我的心連夜間也向我督促。
Psal CopSahBi 16:7  ⲙⲁⲣⲟⲩⲣϣⲡⲏⲣⲉ ⲛⲛⲉⲕⲛⲁ ⲡⲉⲧⲛⲟⲩϩⲙ ⲛⲛⲉⲧϩⲉⲗⲡⲓⲍⲉ ⲉⲣⲟⲕ ⲛⲁϩⲙⲉⲧ ϩⲛ ⲧⲉⲕⲟⲩⲛⲁⲙ ⲉⲛⲉⲧⲁϩⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲟⲩⲃⲏⲓ
Psal ChiUns 16:7  我必称颂那指教我的耶和华;我的心肠在夜间也警戒我。
Psal BulVeren 16:7  Ще благославям ГОСПОДА, който ме съветва. Дори и нощно време сърцето ми ме наставлява.
Psal AraSVD 16:7  أُبَارِكُ ٱلرَّبَّ ٱلَّذِي نَصَحَنِي، وَأَيْضًا بِٱللَّيْلِ تُنْذِرُنِي كُلْيَتَايَ.
Psal Esperant 16:7  Mi gloras la Eternulon, kiu konsilas min; Eĉ en la nokto instruas min mia internaĵo.
Psal ThaiKJV 16:7  ข้าพเจ้าจะสรรเสริญพระเยโฮวาห์ ผู้ประทานคำปรึกษาแก่ข้าพเจ้า เออ ในกลางคืนจิตใจของข้าพเจ้าเตือนสอนข้าพเจ้า
Psal OSHB 16:7  אֲבָרֵ֗ךְ אֶת־יְ֭הוָה אֲשֶׁ֣ר יְעָצָ֑נִי אַף־לֵ֝יל֗וֹת יִסְּר֥וּנִי כִלְיוֹתָֽי׃
Psal BurJudso 16:7  ငါ့ကို ပြုစုတော်မူသော ထာဝရဘုရားကို ကောင်းကြီးပေးမည်။ ညဉ့်အချိန်၌ပင် ငါ့နှလုံးသည် ငါ့ကို နှိုးဆော်တတ်၏။
Psal FarTPV 16:7  خداوند را شکر می‌کنم، زیرا که مرا راهنمایی می‌کند. شبانگاه نیز وجدانم به من هشدار می‌دهد.
Psal UrduGeoR 16:7  Maiṅ Rab kī satāish karūṅga jis ne mujhe mashwarā diyā hai. Rāt ko bhī merā dil merī hidāyat kartā hai.
Psal SweFolk 16:7  Jag prisar Herren som ger mig råd. Även mitt inre förmanar mig om natten.
Psal GerSch 16:7  Ich lobe den HERRN, der mir geraten hat; auch des Nachts mahnen mich meine Nieren.
Psal TagAngBi 16:7  Aking pupurihin ang Panginoon na nagbibigay sa akin ng payo: Oo, tinuturuan ako sa gabi ng aking puso.
Psal FinSTLK2 16:7  Minä kiitän Herraa, joka on minua neuvonut; yölläkin minua siihen sisimpäni kehottaa.
Psal Dari 16:7  خداوند را شکرگزارم، زیرا که مرا راهنمائی می کند. شب هنگام نیز وجدانم مرا هوشدار می دهد.
Psal SomKQA 16:7  Anigu waxaan ammaanayaa Rabbiga i waaniyey, Habeenkiina uurkaygu wax buu i baraa.
Psal NorSMB 16:7  Eg vil lova Herren som gav meg råd; endå um næterne minner mine nyro meg um det.
Psal Alb 16:7  Unë do të bekoj Zotin që më këshillon; zemra ime më mëson edhe natën.
Psal UyCyr 16:7  Маңа бәхит әткин мәңгүлүк муһәббитиңни, Әй Өзәңгә таянғанларниң Ниҗаткари, Һуҗумға қалғанларниң қудрәтлик Қутқазғучиси.
Psal KorHKJV 16:7  나를 권고하신 주를 내가 찬송하리니 내 속 중심도 밤에 나를 훈계하는도다.
Psal SrKDIjek 16:7  Благосиљам Господа, који ме уразумљује; тому ме и ноћу учи што је у мени.
Psal Wycliffe 16:7  Make wondurful thi mercies; that makist saaf `men hopynge in thee.
Psal Mal1910 16:7  എനിക്കു ബുദ്ധി ഉപദേശിച്ചുതന്ന യഹോവയെ ഞാൻ വാഴ്ത്തും; രാത്രികാലങ്ങളിലും എന്റെ അന്തരംഗം എന്നെ ഉപദേശിക്കുന്നു.
Psal KorRV 16:7  나를 훈계하신 여호와를 송축할지라 밤마다 내 심장이 나를 교훈하도다
Psal Azeri 16:7  منه نصئحت ورن ربّه حمد اده‌جيم؛ اوره‌يئم حتّا گجه ده منه تعلئم ورئر.
Psal KLV 16:7  jIH DichDaq ghurmoH joH'a', 'Iv ghajtaH nobpu' jIH qeS. HIja', wIj tIq instructs jIH Daq the ram seasons.
Psal ItaDio 16:7  Io benedirò il Signore, il qual mi consiglia; Eziandio le notti le mie reni mi ammaestrano.
Psal RusSynod 16:7  Яви дивную милость Твою, Спаситель уповающих [на Тебя] от противящихся деснице Твоей.
Psal CSlEliza 16:7  Удиви милости Твоя, спасаяй уповающыя на Тя от противящихся деснице Твоей:
Psal ABPGRK 16:7  ευλογήσω τον κύριον τον συνετίσαντά με έτι δε και έως νυκτός επαίδευσάν με οι νεφροί μου
Psal FreBBB 16:7  Je bénirai l'Eternel, qui a été mon conseil ; Les nuits même, mes reins m'incitent à le faire.
Psal LinVB 16:7  Nakokumisaka Mokonzi, oyo akopesaka ngai malako, ata na butu motema mokokebisaka ngai.
Psal BurCBCM 16:7  ငါ့ကို အကြံပေးတော်မူသော ထာ၀ရဘုရားသခင်ကို ငါကောင်းချီးပေးပါ၏။ ညဉ့်အခါ၌လည်း ငါ၏နှလုံးသားသည် ငါ့ကို လမ်းညွန်လျက်ရှိ၏။-
Psal HunIMIT 16:7  Áldom az Örökkévalót, ki nekem tanácsot adott, éjszakákon is oktattak engem veséim.
Psal ChiUnL 16:7  我稱頌耶和華、以其訓迪我、俾我中心、深夜自警兮、
Psal VietNVB 16:7  Tôi ca ngợi CHÚA, là Đấng khuyên bảo tôi.Thật vậy, trong đêm trường lòng tôi nhắc nhở tôi.
Psal LXX 16:7  θαυμάστωσον τὰ ἐλέη σου ὁ σῴζων τοὺς ἐλπίζοντας ἐπὶ σὲ ἐκ τῶν ἀνθεστηκότων τῇ δεξιᾷ σου
Psal CebPinad 16:7  Magadayeg ako kang Jehova, nga nagahatag kanako ug tambag; Oo, ang akong kasingkasing nagapahamangno kanako sa mga panahon sa kagabhion.
Psal RomCor 16:7  Eu binecuvântez pe Domnul, care mă sfătuieşte, căci până şi noaptea îmi dă îndemnuri inima.
Psal Pohnpeia 16:7  I kin patohwan kapinga KAUN-O, pwehki eh kin ketin kaweid ie, oh ei pepehm pil kin katamankin ie nipwong.
Psal HunUj 16:7  Áldom az Urat, mert tanácsot ad nekem, még éjszaka is figyelmeztet bensőm.
Psal GerZurch 16:7  Ich preise den Herrn, der mich beraten; / auch des Nachts mahnt mich mein Inneres. /
Psal GerTafel 16:7  Jehovah segne ich, Der mich beraten hat, ja, in den Nächten züchtigen mich meine Nieren.
Psal PorAR 16:7  Bendigo ao Senhor que me aconselha; até os meus rins me ensinam de noite.
Psal DutSVVA 16:7  Ik zal den Heere loven, Die mij raad heeft gegeven; zelfs bij nacht onderwijzen mij mijn nieren.
Psal FarOPV 16:7  خداوند را که مرا نصیحت نمود، متبارک می‌خوانم. شبانگاه نیز قلبم مرا تنبیه می‌کند.
Psal Ndebele 16:7  Ngizayibonga iNkosi engelulekayo; lebusuku izinso zami ziyangiqondisa.
Psal PorBLivr 16:7  Eu louvarei ao SENHOR, que me aconselhou; até de noite meus sentimentos me ensinam.
Psal SloStrit 16:7  Blagoslavljal bodem Gospoda, kateri mi je dal sovèt; tudi ponoči me podučujejo obisti moje.
Psal Norsk 16:7  Jeg vil love Herren, som gav mig råd; også om nettene minner mine nyrer mig om det.
Psal SloChras 16:7  Slavil bom Gospoda, ki mi je dobro svetoval: tudi po noči me poučujejo obisti moje.
Psal Northern 16:7  Mənə nəsihət verən Rəbbə alqış edirəm, Hətta gecələr də vicdanım mənə ağıl öyrədir.
Psal GerElb19 16:7  Jehova werde ich preisen, der mich beraten hat, selbst des Nachts unterweisen mich meine Nieren.
Psal PohnOld 16:7  I kapinga Ieowa, me kotin kalolekong ia; pil ni pong mudilik i kan kin padaki ong ia.
Psal LvGluck8 16:7  Es slavēšu To Kungu, kas man dod padomu, pat naktī mana sirds mani pamāca.
Psal PorAlmei 16:7  Louvarei ao Senhor que me aconselhou: até os meus rins me ensinam de noite.
Psal SloOjaca 16:7  Blagoslavljal bom Gospoda, ki mi je dal nasvet; da, moje srce me poučuje v nočnih časih.
Psal ChiUn 16:7  我必稱頌那指教我的耶和華;我的心腸在夜間也警戒我。
Psal SweKarlX 16:7  Jag lofvar Herran, den mig råd gifvit hafver; tukta mig också mine njurar om nattena.
Psal FreKhan 16:7  Je bénis l’Eternel, qui a été mon guide: même de nuit, mon cœur m’en avertit.
Psal GerAlbre 16:7  Ich preise Jahwe, der mich beraten, / Auch des Nachts mahnt mich dazu mein Gewissen.
Psal FrePGR 16:7  Je bénis l'Éternel qui a été mon conseil ; et, les nuits même, mon cœur me donne ses avis.
Psal PorCap 16:7  *Bendirei o Senhor porque Ele me aconselha;até durante a noite a minha consciência me adverte.
Psal JapKougo 16:7  わたしにさとしをさずけられる主をほめまつる。夜はまた、わたしの心がわたしを教える。
Psal GerTextb 16:7  Ich preise Jahwe, der mich beraten hat, und in den Nächten mahnen mich meine Nieren.
Psal SpaPlate 16:7  Ostenta tu maravillosa misericordia, oh Salvador de los que se refugian en tu diestra, contra tus enemigos.
Psal Kapingam 16:7  Au e-hagaamu Dimaadua i Mee dela e-dagi au. Ma-gaa-boo gei dogu manawa e-haga-haga-iloo mai gi-di-au.
Psal GerOffBi 16:7  Ich will preisen JHWH, der mich berät,ja, [selbst] in den Nächten belehren (züchtigen) mich meine Nieren.
Psal WLC 16:7  אֲבָרֵ֗ךְ אֶת־יְ֭הוָה אֲשֶׁ֣ר יְעָצָ֑נִי אַף־לֵ֝יל֗וֹת יִסְּר֥וּנִי כִלְיוֹתָֽי׃
Psal LtKBB 16:7  Aš laiminsiu Viešpatį, kuris patarimą man teikia; mano širdis įspėja mane naktį.
Psal Bela 16:7  Пакажы Тваю літасьць дзівосную; Ратаўнік тых, што на Цябе спадзяюцца, ад тых, што супрацівяцца правіцы Тваёй;
Psal GerBoLut 16:7  Ich lobe den HERRN, der mir geraten hat; auch zuchtigen mich meine Nieren des Nachts.
Psal FinPR92 16:7  Minä kiitän Herraa, hän neuvoo minua, yölläkin kuulen sisimmässäni hänen äänensä.
Psal SpaRV186 16:7  Bendeciré a Jehová, que me aconseja; aun en las noches me enseñan mis riñones.
Psal NlCanisi 16:7  Doe wonderen van goedheid, o Redder van die op U hopen, En die op uw rechterhand steunen.
Psal GerNeUe 16:7  Ich lobe Jahwe, der mich beraten hat! / Selbst nachts erinnert mich mein Gewissen daran.
Psal UrduGeo 16:7  مَیں رب کی ستائش کروں گا جس نے مجھے مشورہ دیا ہے۔ رات کو بھی میرا دل میری ہدایت کرتا ہے۔
Psal AraNAV 16:7  أُبَارِكُ الرَّبَّ نَاصِحِي، وَفِي اللَّيْلِ أَيْضاً يُرْشِدُنِي ضَمِيرِي.
Psal ChiNCVs 16:7  我要称颂那指导我的耶和华,我的心在夜间也劝戒我。
Psal ItaRive 16:7  Io benedirò l’Eterno che mi consiglia; anche la notte le mie reni mi ammaestrano.
Psal Afr1953 16:7  Ek sal die HERE loof wat my raad gegee het; selfs in die nag vermaan my niere my.
Psal RusSynod 16:7  Яви дивную милость Твою, Спаситель уповающих на Тебя от противящихся деснице Твоей.
Psal UrduGeoD 16:7  मैं रब की सताइश करूँगा जिसने मुझे मशवरा दिया है। रात को भी मेरा दिल मेरी हिदायत करता है।
Psal TurNTB 16:7  Övgüler sunarım bana öğüt veren RAB'be, Geceleri bile vicdanım uyarır beni.
Psal DutSVV 16:7  Ik zal den HEERE loven, Die mij raad heeft gegeven; zelfs bij nacht onderwijzen mij mijn nieren.
Psal HunKNB 16:7  Áldom az Urat, aki értelmet adott nekem, veséim még éjjel is figyelmeztetnek engem.
Psal Maori 16:7  Ka whakapaingia e ahau a Ihowa, i whakamahara nei i ahau: ka whakaako ano hoki oku whatumanawa i ahau i te po.
Psal sml_BL_2 16:7  Sanglitanku si Yawe ya angahūgan aku gara'. Minsan ma waktu sangom, kapandu'an aku luwas min pandu' ya ma deyom pangatayanku.
Psal HunKar 16:7  Áldom az Urat, a ki tanácsot adott nékem; még éjjel is oktatnak engem az én veséim.
Psal Viet 16:7  Tôi sẽ ngợi khen Ðức Giê-hô-va, là Ðấng khuyên bảo tôi; Ban đêm lòng tôi cũng dạy dỗ tôi.
Psal Kekchi 16:7  La̱in ninlokˈoni li Ka̱cuaˈ xban nak aˈan naqˈuehoc innaˈleb. Ut nak nincˈoxla li Dios chiru kˈojyi̱n, naxcˈut chicuu cˈaˈru tinba̱nu.
Psal Swe1917 16:7  Jag vill lova HERREN, ty han giver mig råd; ännu om natten manar mig mitt innersta.
Psal CroSaric 16:7  Blagoslivljam Jahvu koji me svjetuje te me i noću srce opominje.
Psal VieLCCMN 16:7  Con chúc tụng CHÚA hằng thương chỉ dạy, ngay cả đêm trường, lòng dạ nhắn nhủ con.
Psal FreBDM17 16:7  Je bénirai l’Eternel, qui me donne conseil, je le bénirai même durant les nuits dans lesquelles mes reins m’enseignent.
Psal FreLXX 16:7  Montre les merveilles de ta miséricorde, toi qui sauve ceux qui espèrent en toi, de ceux qui résistent à ta droite.
Psal Aleppo 16:7    אברך—את-יהוה אשר יעצני    אף-לילות יסרוני כליותי
Psal MapM 16:7  אֲבָרֵ֗ךְ אֶת־יְ֭הֹוָה אֲשֶׁ֣ר יְעָצָ֑נִי אַף־לֵ֝יל֗וֹת יִסְּר֥וּנִי כִלְיוֹתָֽי׃
Psal HebModer 16:7  אברך את יהוה אשר יעצני אף לילות יסרוני כליותי׃
Psal Kaz 16:7  Көрсетші сондай керемет рақымыңды,Жауларынан Өзіңді паналаған жандардыҚұтқарасың ғой қолданып қуатыңды.
Psal FreJND 16:7  Je bénirai l’Éternel qui me donne conseil ; durant les nuits même mes reins m’enseignent.
Psal GerGruen 16:7  Den Herren preise ich, der mich berät,und auch die Nächte, da mich mein Gewissen mahnte.
Psal SloKJV 16:7  Blagoslavljal bom Gospoda, ki mi je dal nasvet. Moja notranjost me prav tako poučuje v nočnih obdobjih.
Psal Haitian 16:7  M'ap fè lwanj Seyè a paske li ban m' bon konsèy. Menm lannwit, konsyans mwen di m' sa pou m' fè.
Psal FinBibli 16:7  Minä kiitän Herraa, joka minua on neuvonut: niin myös minun munaskuuni ovat yöllä kurittaneet.
Psal Geez 16:7  አንሰ ፡ ጸራኅኩ ፡ እስመ ፡ ሰምዐኒ ፡ እግዚአብሔር ፤ አፅምእ ፡ እዝነከ ፡ ኀቤየ ፡ ወስምዐኒ ፡ ቃልየ ።
Psal SpaRV 16:7  Bendeciré á Jehová que me aconseja: aun en las noches me enseñan mis riñones.
Psal WelBeibl 16:7  Bendithiaf yr ARGLWYDD am fy arwain i, ac am siarad gyda mi yn y nos.
Psal GerMenge 16:7  Ich preise den HERRN, der mich freundlich beraten; auch nächtens mahnt mich mein Herz dazu.
Psal GreVamva 16:7  Θέλω ευλογεί τον Κύριον τον νουθετήσαντά με· έτι και εν καιρώ νυκτός με διδάσκουσιν οι νεφροί μου.
Psal UkrOgien 16:7  покажи дивну милість Свою, Спасителю тих, хто вдає́ться до Тебе від заколо́тників проти прави́ці Твоєї.
Psal SrKDEkav 16:7  Благосиљам Господа, који ме уразумљује; томе ме и ноћу учи шта је у мени.
Psal FreCramp 16:7  Je bénis Yahweh qui m'a conseillé ; la nuit même, mes reins m'avertissent.
Psal PolUGdan 16:7  Będę błogosławił Pana, który udzielił mi rady, bo nawet w nocy pouczają mnie moje nerki.
Psal FreSegon 16:7  Je bénis l'Éternel, mon conseiller; La nuit même mon cœur m'exhorte.
Psal SpaRV190 16:7  Bendeciré á Jehová que me aconseja: aun en las noches me enseñan mis riñones.
Psal HunRUF 16:7  Áldom az Urat, mert tanácsot ad nekem, még éjszaka is figyelmeztet bensőm.
Psal FreSynod 16:7  Je bénirai l'Éternel, qui est mon conseiller: Mon coeur m'y invite, même pendant la nuit.
Psal DaOT1931 16:7  Jeg vil prise HERREN, der gav mig Raad, mine Nyrer maner mig, selv om Natten.
Psal TpiKJPB 16:7  Bai mi blesim BIKPELA, Em i bin givim tok helpim long mi. Na tu bel bilong mi i save skulim mi long ol taim bilong tudak.
Psal DaOT1871 16:7  Jeg vil love Herren, som gav mig Raad; ja, mine Nyrer paaminde mig om Nætterne.
Psal FreVulgG 16:7  Faites éclater vos miséricordes, vous qui sauvez ceux qui espèrent en vous.
Psal PolGdans 16:7  Będę błogosławił Pana, który mi dał radę, gdyż i w nocy ćwiczą mię nerki moje.
Psal JapBungo 16:7  われは訓諭をさづけたまふヱホバをほめまつらん 夜はわが心われををしふ
Psal GerElb18 16:7  Jehova werde ich preisen, der mich beraten hat, selbst des Nachts unterweisen mich meine Nieren.