Psal
|
VulgSist
|
17:51 |
Magnificans salutes regis eius, et faciens misericordiam christo suo David, et semini eius usque in saeculum.
|
Psal
|
VulgCont
|
17:51 |
magnificans salutes regis eius, et faciens misericordiam christo suo David, et semini eius usque in sæculum.
|
Psal
|
Vulgate
|
17:51 |
magnificans salutes regis eius et faciens misericordiam christo suo David et semini eius usque in saeculum magnificanti salutes regis sui et facienti misericordiam christo suo David et semini eius usque in aeternum
|
Psal
|
VulgHetz
|
17:51 |
Magnificans salutes regis eius, et faciens misericordiam christo suo David, et semini eius usque in sæculum.
|
Psal
|
VulgClem
|
17:51 |
magnificans salutes regis ejus, et faciens misericordiam christo suo David, et semini ejus usque in sæculum.
|
Psal
|
CopSahBi
|
17:51 |
ⲡⲉⲧϫⲓⲥⲉ ⲛⲛⲉⲩϫⲁⲓ ⲙⲡⲉϥⲣⲣⲟ ⲉⲧⲉⲓⲣⲉ ⲛⲟⲩⲛⲁ ⲙⲛ ⲡⲉϥⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲇⲁⲩⲉⲓⲇ ⲙⲛ ⲡⲉϥⲥⲡⲉⲣⲙⲁ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ
|
Psal
|
UyCyr
|
17:51 |
Пәрвәрдигар ериштүрәр Өзи тиклигән падишани улуқ ғалибигә, У беғишлар мәңгүлүк муһәббитини Өзи таллиған падишаға — Та әбәт Давут вә униң әвлатлириға.
|
Psal
|
Wycliffe
|
17:51 |
Magnyfiynge the helthis of his kyng; and doynge merci to his crist Dauid, and to his seed til in to the world.
|
Psal
|
RusSynod
|
17:51 |
величественно спасающий царя и творящий милость помазаннику Твоему Давиду и потомству его во веки.
|
Psal
|
CSlEliza
|
17:51 |
величаяй спасения царева и творяй милость христу Своему Давиду и семени его до века.
|
Psal
|
LXX
|
17:51 |
μεγαλύνων τὰς σωτηρίας τοῦ βασιλέως αὐτοῦ καὶ ποιῶν ἔλεος τῷ χριστῷ αὐτοῦ τῷ Δαυιδ καὶ τῷ σπέρματι αὐτοῦ ἕως αἰῶνος
|
Psal
|
SpaPlate
|
17:51 |
Él da grandes victorias a su rey, y usa de misericordia con su ungido, con David y su linaje, por toda la eternidad.
|
Psal
|
Bela
|
17:51 |
таму, хто велічна ратуе цара і творыць міласьць памазанцу Твайму Давіду і роду Ягонаму навечна.
|
Psal
|
NlCanisi
|
17:51 |
Machtige hulp verleent Hij zijn Koning, En genade aan zijn Gezalfde: Aan David en zijn geslacht voor altijd!
|
Psal
|
RusSynod
|
17:51 |
величественно спасающий царя и творящий милость помазаннику Твоему Давиду и потомству его вовеки.
|
Psal
|
FreLXX
|
17:51 |
Dieu exalte le salut de son roi ; il est plein de miséricorde pour David son christ, et pour sa postérité dans les siècles des siècles.
|
Psal
|
Kaz
|
17:51 |
Сен Өзіңнің тағайындаған патшаңа:Дәуітке және оның ұрпақтарынаҰдайы ұлы жеңістер сыйлайсың,Тұрақты мейіріміңді бағыштайсың.
|
Psal
|
UkrOgien
|
17:51 |
Ти Своє́му цареві спасі́ння побільшуєш, і милість вчиняєш Своє́му пома́занцеві Давиду й насінню його аж навіки.
|
Psal
|
FreVulgG
|
17:51 |
à la gloire d’un Dieu qui procure de merveilleuses délivrances à (qui exalte les victoires de) son roi, et qui fait miséricorde à David son oint (christ), et à sa postérité jusqu’à la fin des siècles.
|