Psal
|
RWebster
|
21:13 |
Be thou exalted, LORD, in thy own strength: so will we sing and praise thy power.
|
Psal
|
NHEBJE
|
21:13 |
Be exalted, Jehovah, in your strength, so we will sing and praise your power.
|
Psal
|
ABP
|
21:13 |
Be raised up high, O lord, in your power! We shall sing and strum of your dominations.
|
Psal
|
NHEBME
|
21:13 |
Be exalted, Lord, in your strength, so we will sing and praise your power.
|
Psal
|
Rotherha
|
21:13 |
Be exalted, O Yahweh, in thy strength! With song and with string will we sound forth thy power.
|
Psal
|
LEB
|
21:13 |
Be exalted, O Yahweh, in your strength, and we sing and praise your power.
|
Psal
|
RNKJV
|
21:13 |
Be thou exalted, יהוה, in thine own strength: so will we sing and praise thy power.
|
Psal
|
Jubilee2
|
21:13 |
Be thou exalted, LORD, in thine own strength: [so] will we sing and praise thy valour.:
|
Psal
|
Webster
|
21:13 |
Be thou exalted, LORD, in thy own strength: [so] will we sing and praise thy power.
|
Psal
|
Darby
|
21:13 |
Be thou exalted, Jehovah, in thine own strength: we will sing and celebrate thy power.
|
Psal
|
OEB
|
21:13 |
Be exalted, O Lord, in your strength, to your might we will sing and make music.
|
Psal
|
ASV
|
21:13 |
Be thou exalted, O Jehovah, in thy strength: So will we sing and praise thy power.
|
Psal
|
LITV
|
21:13 |
Be exalted, O Jehovah, in Your strength; we will sing, and sing psalms of Your power.
|
Psal
|
Geneva15
|
21:13 |
Be thou exalted, O Lord, in thy strength: so will we sing and prayse thy power.
|
Psal
|
CPDV
|
21:13 |
Many calves have surrounded me; fat bulls have besieged me.
|
Psal
|
BBE
|
21:13 |
Be lifted up, O Lord, in your strength; so will we make songs in praise of your power.
|
Psal
|
DRC
|
21:13 |
Many calves have surrounded me: fat bulls have besieged me.
|
Psal
|
GodsWord
|
21:13 |
Arise, O LORD, in your strength. We will sing and make music to praise your power.
|
Psal
|
JPS
|
21:13 |
For thou shalt make them turn their back, thou shalt make ready with thy bowstrings against the face of them.
|
Psal
|
KJVPCE
|
21:13 |
Be thou exalted, Lord, in thine own strength: so will we sing and praise thy power.
|
Psal
|
NETfree
|
21:13 |
Rise up, O LORD, in strength! We will sing and praise your power!
|
Psal
|
AB
|
21:13 |
Be exalted, O Lord, in Your strength; we will sing and praise Your mighty acts.
|
Psal
|
AFV2020
|
21:13 |
Be exalted, O LORD, in Your strength; so we will sing and praise Your power.
|
Psal
|
NHEB
|
21:13 |
Be exalted, Lord, in your strength, so we will sing and praise your power.
|
Psal
|
OEBcth
|
21:13 |
Be exalted, O Lord, in your strength, to your might we will sing and make music.
|
Psal
|
NETtext
|
21:13 |
Rise up, O LORD, in strength! We will sing and praise your power!
|
Psal
|
UKJV
|
21:13 |
Be you exalted, LORD, in your own strength: so will we sing and praise your power.
|
Psal
|
Noyes
|
21:13 |
Exalt thyself, O LORD! by thy strength! So will we sing, and praise thy mighty deeds.
|
Psal
|
KJV
|
21:13 |
Be thou exalted, Lord, in thine own strength: so will we sing and praise thy power.
|
Psal
|
KJVA
|
21:13 |
Be thou exalted, Lord, in thine own strength: so will we sing and praise thy power.
|
Psal
|
AKJV
|
21:13 |
Be you exalted, LORD, in your own strength: so will we sing and praise your power.
|
Psal
|
RLT
|
21:13 |
Be thou exalted, Yhwh, in thine own strength: so will we sing and praise thy power.
|
Psal
|
MKJV
|
21:13 |
Be exalted, O LORD, in Your strength; we will sing, and praise Your power.
|
Psal
|
YLT
|
21:13 |
Be Thou exalted, O Jehovah in, Thy strength, We sing and we praise Thy might!
|
Psal
|
ACV
|
21:13 |
Be thou exalted, O Jehovah, in thy strength. We will sing and praise thy power.
|
Psal
|
PorBLivr
|
21:13 |
Exalta-te, SENHOR, em tua força; cantaremos e louvaremos o teu poder.
|
Psal
|
Mg1865
|
21:13 |
Fa hampiamboho azy ianao; ny tsipìkanao no ikendrenao ny tavany.
|
Psal
|
FinPR
|
21:13 |
{21:14} Nouse voimassasi, Herra! Laulaen ja veisaten me ylistämme sinun väkevyyttäsi.
|
Psal
|
FinRK
|
21:13 |
Sinä ajat heidät pakoon, kun tähtäät heitä kasvoihin jousellasi.
|
Psal
|
ChiSB
|
21:13 |
因為你朝他們張弓搭箭,已使他們嚇得轉身逃竄。
|
Psal
|
CopSahBi
|
21:13 |
ⲁⲩⲙⲏⲏϣⲉ ⲙⲙⲁⲥⲉ ⲕⲱⲧⲉ ⲉⲣⲟⲓ ⲁϩⲉⲛⲙⲁⲥⲉ ⲉⲩⲥⲁⲛⲁϣⲧ ⲁⲙⲁϩⲧⲉ ⲙⲙⲟⲓ
|
Psal
|
ChiUns
|
21:13 |
耶和华啊,愿你因自己的能力显为至高!这样,我们就唱诗,歌颂你的大能。
|
Psal
|
BulVeren
|
21:13 |
Възвиси се, ГОСПОДИ, в силата Си! Ще пеем, ще пеем псалми за Твоята мощ!
|
Psal
|
AraSVD
|
21:13 |
ٱرْتَفِعْ يَارَبُّ بِقُوَّتِكَ. نُرَنِّمْ وَنُنَغِّمْ بِجَبَرُوتِكَ.
|
Psal
|
Esperant
|
21:13 |
Leviĝu, ho Eternulo, en Via forto; Ni kantos kaj gloros Vian potencon.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
21:13 |
ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงเป็นที่ยกย่องเชิดชูในพระกำลังของพระองค์ ข้าพระองค์ทั้งหลายจะร้องเพลงสรรเสริญฤทธานุภาพของพระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
21:13 |
כִּ֭י תְּשִׁיתֵ֣מוֹ שֶׁ֑כֶם בְּ֝מֵֽיתָרֶ֗יךָ תְּכוֹנֵ֥ן עַל־פְּנֵיהֶֽם׃
|
Psal
|
BurJudso
|
21:13 |
အိုထာဝရဘုရား၊ ကိုယ်တော်သည် အစွမ်း တန်ခိုးအားဖြင့် ချီးမြှောက်ခြင်းရှိတော်မူစေသတည်း။ အကျွန်ုပ်တို့သည် တန်ခိုးတော်ကို ထောမနာသီချင်း ဆိုကြပါမည်။
|
Psal
|
FarTPV
|
21:13 |
خداوندا، قدرت و جلال از آن توست. ما سرود خواهیم خواند و قدرت تو را خواهیم ستود.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
21:13 |
Ai Rab, uṭh aur apnī qudrat kā izhār kar tāki ham terī qudrat kī tamjīd meṅ sāz bajā kar gīt gāeṅ.
|
Psal
|
SweFolk
|
21:13 |
Du ska driva dem tillbaka, du ska sikta med din båge mot deras ansikten. Res dig, Herre, i din makt! Vi vill spela och sjunga om din väldiga kraft.
|
Psal
|
GerSch
|
21:13 |
Denn du machst, daß sie den Rücken zeigen; mit deiner Bogensehne zielst du gegen ihr Angesicht.
|
Psal
|
TagAngBi
|
21:13 |
Mataas ka, Oh Panginoon, sa iyong kalakasan: sa gayo'y aming aawitin at pupurihin ang iyong kapangyarihan.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
21:13 |
sillä sinä teet heidän olkapäänsä tueksi jännitetylle jousellesi heidän kasvojaan vastaan.
|
Psal
|
Dari
|
21:13 |
ای خداوند متعال، بخاطر قدرتت تو را ستایش می کنیم و عظمت تو را می سرائیم.
|
Psal
|
SomKQA
|
21:13 |
Rabbiyow, adigu xooggaaga ku sarree, Markaasaannu gabyi doonnaa, oo waxaannu ammaani doonnaa itaalkaaga.
|
Psal
|
NorSMB
|
21:13 |
For du skal få deim til å snu ryggen til, med dine bogestrengjer sigtar du på deira andlit. Reis deg, Herre, i di magt! So vil me lovsyngja og prisa ditt velde.
|
Psal
|
Alb
|
21:13 |
Çohu, o Zot, me forcën tënde; ne do të këndojmë dhe do të kremtojmë lëvdimet e fuqisë sate.
|
Psal
|
UyCyr
|
21:13 |
Нурғун буқилар қоршавға алди мени Башанниң күчлүк буқилири оравалди әтрапимни.
|
Psal
|
KorHKJV
|
21:13 |
주여, 주께서는 주의 능력 가운데서 높여지소서. 우리가 이와 같이 주의 권능을 노래하고 찬양하리이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
21:13 |
Подигни се, Господе, силом својом; ми ћемо пјевати и славити јакост твоју.
|
Psal
|
Wycliffe
|
21:13 |
Many calues cumpassiden me; fatte bolis bisegiden me.
|
Psal
|
Mal1910
|
21:13 |
യഹോവേ, നിന്റെ ശക്തിയിൽ ഉയൎന്നിരിക്കേണമേ; ഞങ്ങൾ പാടി നിന്റെ ബലത്തെ സ്തുതിക്കും.
|
Psal
|
KorRV
|
21:13 |
여호와여 주의 능력으로 높임을 받으소서 우리가 주의 권능을 노래하고 칭송하겠나이다
|
Psal
|
Azeri
|
21:13 |
يارب، قودرتئنله اوجاليغيني گؤرسد! سنئن قودرتئنه اوخوياجاغيق، اونا پرستئش نغمهلري اوخوياجاغيق.
|
Psal
|
KLV
|
21:13 |
taH exalted, joH'a', Daq lIj HoS, vaj maH DichDaq bom je naD lIj HoS.
|
Psal
|
ItaDio
|
21:13 |
Innalzati, Signore, colla tua forza; Noi canteremo, e salmeggeremo la tua potenza.
|
Psal
|
RusSynod
|
21:13 |
Множество тельцов обступили меня; тучные Васанские окружили меня,
|
Psal
|
CSlEliza
|
21:13 |
Обыдоша мя телцы мнози, юнцы тучнии одержаша мя:
|
Psal
|
ABPGRK
|
21:13 |
υψώθητι κύριε εν τη δυνάμει σου άσομεν και ψαλούμεν τας δυναστείας σου
|
Psal
|
FreBBB
|
21:13 |
Lève-toi, Eternel, dans ta force ! Nous voulons chanter et célébrer tes hauts faits.
|
Psal
|
LinVB
|
21:13 |
okozongisa bango nsima, ntango okobendela bango litimbo lya yo.
|
Psal
|
BurCBCM
|
21:13 |
အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်၏ခွန်အား၌ ချီးမြှောက်ခြင်းခံရပါစေသော်။ အကျွန်ုပ်တို့သည်လည်း ကိုယ်တော်၏ ဘုန်းတန်ခိုးတော်ကို သီဆိုချီးမွမ်းကြပါလိမ့်မည်။
|
Psal
|
HunIMIT
|
21:13 |
Mert teszed őket háttal fordulókká, húrjaidat arczukna, k feszíted.
|
Psal
|
ChiUnL
|
21:13 |
耶和華歟、願爾施力而高舉、我則謳歌、以頌爾能兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
21:13 |
Lạy CHÚA, Ngài sẽ đuợc tôn cao trong năng lực Ngài.Chúng tôi sẽ hát và ca ngợi quyền năng Ngài.
|
Psal
|
LXX
|
21:13 |
περιεκύκλωσάν με μόσχοι πολλοί ταῦροι πίονες περιέσχον με
|
Psal
|
CebPinad
|
21:13 |
Pagabayawon ka, Oh Jehova, diha sa imong kusog: Sa ingon niini kami magaawit ug magadayeg sa imong gahum.
|
Psal
|
RomCor
|
21:13 |
Scoală-te, Doamne, cu puterea Ta, şi vom cânta şi vom lăuda puterea Ta.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
21:13 |
Maing KAUN, se patohwan kapinga komwi, pwehki sapwellimomwi roson lapalap! Se pahn koul oh kapinga sapwellimomwi manaman.
|
Psal
|
HunUj
|
21:13 |
mert megfutamítod őket, célba veszed íjaddal.
|
Psal
|
GerZurch
|
21:13 |
Denn du machst, dass sie den Rücken wenden, / sobald du mit deinem Bogen auf ihr Antlitz zielst. / Erhebe dich, o Herr, in deiner Kraft, / so wollen wir singen und preisen deine Stärke.
|
Psal
|
GerTafel
|
21:13 |
Denn Du setzest wider sie die Schulter, Du zielst mit Deiner Sehne auf ihr Angesicht. Erhöhe Dich, Jehovah, in Deiner Stärke; so singen und lobpreisen wir Deine Macht.
|
Psal
|
PorAR
|
21:13 |
Exalta-te, Senhor, na tua força; então cantaremos e louvaremos o teu poder.
|
Psal
|
DutSVVA
|
21:13 |
[021:14] Verhoog U, Heere! in Uw sterkte; zo zullen wij zingen, en Uw macht met psalmen loven.
|
Psal
|
FarOPV
|
21:13 |
ای خداوند در قوت خود متعال شو. جبروت تو را ترنم و تسبیح خواهیم خواند.
|
Psal
|
Ndebele
|
21:13 |
Phakama, Nkosi, ngamandla akho! Sizahlabela sidumise amandla akho.
|
Psal
|
PorBLivr
|
21:13 |
Exalta-te, SENHOR, em tua força; cantaremos e louvaremos o teu poder.
|
Psal
|
SloStrit
|
21:13 |
Ker staviš jih kakor gomilo; na strune svoje pokladaš pušice ter jih streljaš proti njih obličjem.
|
Psal
|
Norsk
|
21:13 |
For du skal få dem til å vende ryggen; med dine buestrenger sikter du mot deres åsyn. Reis dig, Herre, i din kraft! Vi vil lovsynge og prise ditt storverk.
|
Psal
|
SloChras
|
21:13 |
Vzdigni se, Gospod, v moči svoji; in peli bomo in s psalmi proslavljali hrabrost tvojo.
|
Psal
|
Northern
|
21:13 |
Ya Rəbb, qoy Sənin uca qüdrətini görək! Əzəmətini ilahilərlə tərənnüm edək!
|
Psal
|
GerElb19
|
21:13 |
Erhebe dich, Jehova, in deiner Kraft! Wir wollen singen und Psalmen singen deiner Macht.
|
Psal
|
PohnOld
|
21:13 |
Maing kom kotida ni omui rosong kit ap kauleki o kapinga omui manaman.
|
Psal
|
LvGluck8
|
21:13 |
Paaugstinājies, Kungs, Savā stiprumā, tad dziedāsim un teiksim Tavu varu ar dziesmām.
|
Psal
|
PorAlmei
|
21:13 |
Exalta-te, Senhor, na tua força; então cantaremos e louvaremos o teu poder.
|
Psal
|
SloOjaca
|
21:13 |
Bodi vzvišen, Gospod, v Svoji moči; peli bomo in hvalili Tvojo oblast.
|
Psal
|
ChiUn
|
21:13 |
耶和華啊,願你因自己的能力顯為至高!這樣,我們就唱詩,歌頌你的大能。
|
Psal
|
SweKarlX
|
21:13 |
Ty du skall göra dem till skuldror; med dina strängar skall du emot deras anlete skjuta. Herre, upphöj dig i dine kraft; så vilje vi sjunga och lofva dina magt.
|
Psal
|
FreKhan
|
21:13 |
Certes, tu les réduiras à tourner le dos: avec les cordes de ton arc tu viseras leur face.
|
Psal
|
GerAlbre
|
21:13 |
Denn du schlägst sie in die Flucht, / Deine Pfeile richtest du gegen sie. (Schlußruf des ganzen Sängerchors:) / Erheb dich, Jahwe, in deiner Macht! / Dann preisen wir singend deine Kraft.
|
Psal
|
FrePGR
|
21:13 |
Lève-toi, Éternel, avec ta puissance ! Nous voulons chanter et célébrer tes hauts faits.
|
Psal
|
PorCap
|
21:13 |
Porque os porás em fugae apontarás contra eles o teu arco.
|
Psal
|
JapKougo
|
21:13 |
主よ、力をあらわして、みずからを高くしてください。われらはあなたの大能をうたい、かつほめたたえるでしょう。
|
Psal
|
GerTextb
|
21:13 |
Denn du wirst sie in die Flucht schlagen, mit deinen Sehnen auf ihre Gesichter zielen.
|
Psal
|
Kapingam
|
21:13 |
Gimaadou e-hagaamu Goe, meenei Dimaadua, idimaa go oo mahi! Gimaadou ga-daahili mo-di hagaamu o mogobuna.
|
Psal
|
SpaPlate
|
21:13 |
Me veo rodeado de muchos toros; los fuertes de Basan me cercan;
|
Psal
|
WLC
|
21:13 |
כִּ֭י תְּשִׁיתֵ֣מוֹ שֶׁ֑כֶם בְּ֝מֵֽיתָרֶ֗יךָ תְּכוֹנֵ֥ן עַל־פְּנֵיהֶֽם׃
|
Psal
|
LtKBB
|
21:13 |
Pakilk, Viešpatie, savo galybėje, mes šlovinsime ir girsime Tavo jėgą.
|
Psal
|
Bela
|
21:13 |
Многа цялят абступілі мяне, тлустыя Васанскія акружылі мяне;
|
Psal
|
GerBoLut
|
21:13 |
Denn du wirst sie zur Schulter machen; mit deiner Sehne wirst du gegen ihr Antlitz zielen.
|
Psal
|
FinPR92
|
21:13 |
Sinä jännität jousesi suoraan heitä kohti ja ajat heidät pakoon.
|
Psal
|
SpaRV186
|
21:13 |
Ensálzate, o! Jehová, con tu fortaleza: cantaremos y alabaremos tu valentía.
|
Psal
|
NlCanisi
|
21:13 |
Bonkige stieren staan om mij heen, Buffels van Basjan omsingelen mij;
|
Psal
|
GerNeUe
|
21:13 |
Denn du richtest den Bogen auf sie / und jagst sie alle in die Flucht.
|
Psal
|
UrduGeo
|
21:13 |
اے رب، اُٹھ اور اپنی قدرت کا اظہار کر تاکہ ہم تیری قدرت کی تمجید میں ساز بجا کر گیت گائیں۔
|
Psal
|
AraNAV
|
21:13 |
ارْتَفِعْ يَارَبُّ بِقُوَّتِكَ، فَنَتَرَنَّمَ وَنَتَغَنَّى بِقُدْرَتِكَ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
21:13 |
耶和华啊!愿你因自己的能力被尊崇,好让我们歌唱,颂赞你的大能。
|
Psal
|
ItaRive
|
21:13 |
Innalzati, o Eterno, con la tua forza; noi canteremo e celebreremo la tua potenza.
|
Psal
|
Afr1953
|
21:13 |
Want U sal hulle dwing om te vlug; met u boogsnare sal u mik op hulle gesig. Verhef U, HERE, in u sterkte; ons wil u heldekrag eer met psalmgesang!
|
Psal
|
RusSynod
|
21:13 |
Множество тельцов обступили меня; тучные васанские окружили меня,
|
Psal
|
UrduGeoD
|
21:13 |
ऐ रब, उठ और अपनी क़ुदरत का इज़हार कर ताकि हम तेरी क़ुदरत की तमजीद में साज़ बजाकर गीत गाएँ।
|
Psal
|
TurNTB
|
21:13 |
Yüceliğini göster, ya RAB, gücünle! Ezgiler söyleyip ilahilerle öveceğiz kudretini.
|
Psal
|
DutSVV
|
21:13 |
Want Gij zult hen zetten tot een wit; met Uw pezen zult Gij het op hun aangezicht toeleggen. Verhoog U, HEERE! in Uw sterkte; zo zullen wij zingen, en Uw macht met psalmen loven.
|
Psal
|
HunKNB
|
21:13 |
Mert te megfutamítottad őket, íjaddal célba vetted arcukat.
|
Psal
|
Maori
|
21:13 |
Kia whakanuia koe, e Ihowa, i runga i tou kaha: ka waiata matou, ka himene ki tou nui.
|
Psal
|
HunKar
|
21:13 |
Mert meghátráltatod őket, íved húrjait arczuknak feszíted.
|
Psal
|
Viet
|
21:13 |
Hỡi Ðức Giê-hô-va, nguyện Ngài được tôn cao trong sự năng lực Ngài! Thì chúng tôi sẽ ca hát và ngợi khen quyền năng của Ngài.
|
Psal
|
Kekchi
|
21:13 |
Tatkalokˈoni, at Ka̱cuaˈ, xban nak riqˈuin xnimal la̱ cuanquilal xoa̱col. Tobicha̱nk chi anchal kachˈo̱l re a̱lokˈoninquil.
|
Psal
|
Swe1917
|
21:13 |
Nej, du skall driva dem tillbaka; med din båge skall du sikta mot deras anleten. Upphöjd vare du, HERREN, i din makt; vi vilja besjunga och lovsäga din hjältekraft.
|
Psal
|
CroSaric
|
21:13 |
Ti ćeš ih natjerati u bijeg, svoj luk ćeš usmjeriti na njih.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
21:13 |
Ngài khiến chúng phải quay lưng chạy, cung nỏ ngài chĩa thẳng vào chúng.
|
Psal
|
FreBDM17
|
21:13 |
Parce que tu les mettras en butte, et que tu coucheras tes flèches sur tes cordes contre leurs visages.
|
Psal
|
FreLXX
|
21:13 |
Une multitude de jeunes taureaux m'investissent, des bœufs robustes m'ont entouré,
|
Psal
|
Aleppo
|
21:13 |
כי תשיתמו שכם במיתריך תכונן על-פניהם
|
Psal
|
MapM
|
21:13 |
כִּ֭י תְּשִׁיתֵ֣מוֹ שֶׁ֑כֶם בְּ֝מֵֽיתָרֶ֗יךָ תְּכוֹנֵ֥ן עַל־פְּנֵיהֶֽם׃
|
Psal
|
HebModer
|
21:13 |
רומה יהוה בעזך נשירה ונזמרה גבורתך׃
|
Psal
|
Kaz
|
21:13 |
Сүзеген бұқадай жау алды қоршап,Башандық бұқадай жан-жақтан қыспақтап,
|
Psal
|
FreJND
|
21:13 |
Car tu leur feras tourner le dos, quand tu ajusteras la corde de ton arc contre leurs faces.
|
Psal
|
GerGruen
|
21:13 |
Denn grausam wirfst Du diese hinund zielst mit Deinem Bogen auf ihr Angesicht. Erhebe, Herr, Dich wiederum in Deiner Kraft!Wir möchten Deinen Sieg mit Sang und Spielen feiern.
|
Psal
|
SloKJV
|
21:13 |
Bodi vzvišen, Gospod, v svoji lastni moči. Tako bomo opevali in hvalili tvojo moč.
|
Psal
|
Haitian
|
21:13 |
L'ap tire flèch li sou yo, l'ap fè yo kouri ale. Seyè, leve non. Fè yo wè fòs ou! N'a chante, n'a fè lwanj pou jan ou gen pouvwa!
|
Psal
|
FinBibli
|
21:13 |
Herra, ylennä sinuas väkevyydessäs; niin me veisaamme ja kiitämme sinun voimaas.
|
Psal
|
Geez
|
21:13 |
ወአብቀዉ ፡ አፉሆሙ ፡ ላዕሌየ ፤ ከመ ፡ አንበሳ ፡ ዘጽኑሕ ፡ ለመሲጥ ። ተከዐውኩ ፡ ከመ ፡ ማይ ፡ ወተዘርወ ፡ ኵሉ ፡ አዕጽምትየ ። ወኮነ ፡ ልብየ ፡ ከመ ፡ ሰምዕ ፡ ዘይትመሰው ፡ በማእከለ ፡ ከርሥየ ። ወየብሰ ፡ ከመ ፡ ገልዕ ፡ ኀይልየ ፡ ወጠግዕ ፡ ልሳንየ ፡ በጕርዔየ ፤ ወአውረድከኒ ፡ ውስተ ፡ መሬተ ፡ ሞት ። ዐገቱኒ ፡ ከለባት ፡ ብዙኃን ፤ ወአኀዙኒ ፡ ማኅበሮሙ ፡ ለእኩያን ። ቀነዉኒ ፡ እደውየ ፡ ወእገርየ ። ወኈለቁ ፡ ኵሎ ፡ አዕጽምትየ ። እሙንተሰ ፡ ጠይቆሙ ፡ ተዐወሩኒ ። ወተካፈሉ ፡ አልባስየ ፡ ለርእሶሙ ፤ ወተዓፀዉ ፡ ዲበ ፡ ዐራዝየ ። አንተ ፡ እግዚኦ ፡ ኢትርሐቅ ፡ እምኔየ ፤ ወነጽር ፡ ውስተ ፡ ረዱኦትየ ። አድኅና ፡ አምኲናት ፡ ለነፍስየ ። ወእምእደ ፡ ከለባት ፡ ለብሕቱትየ ። አድኅነኒ ፡ እምአፈ ፡ አንበሳ ፤ ወእምአቅርንት ፡ ዘአሐዱ ፡ ቀርኑ ፡ ለብሕቱትየ ። እነግሮሙ ፡ ስምከ ፡ ለአኀውየ ፤ ወበማእከለ ፡ ማኅበር ፡ እሴብሐከ ። እለ ፡ ትፈርህዎ ፡ ልእግዚአብሔር ፡ ሰብሕዎ ፤ ኵልክሙ ፡ ዘርዐ ፡ ያዕቆብ ፡ አክብርዎ ፤ ወፍርህዎ ፡ ኵልክሙ ፡ ዘርዕ ፡ እስራኤል ። እስመ ፡ ኢመነነ ፡ ወኢተቈጥዐ ፡ ስእለተ ፡ ነዳይ ፤ ወኢሜጠ ፡ ገጾ ፡ እምኔየ ፤ ሶበ ፡ ጸራኅኩ ፡ ኀቤሁ ፡ ይሰምዐኒ ። እምኀቤከ ፡ ክብርየ ፡ በማኅበር ፡ ዐቢይ ፤ ወእሁብ ፡ ብፅአትየ ፡ በቅድመ ፡ እለ ፡ ይፈርህዎ ። ይብልዑ ፡ ነዳያን ፡ ወይጽገቡ ፡ ወይሴብሕዎ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ኵሎሙ ፡ እለ ፡ የኀሥዎ ፤ ወየሐዩ ፡ ልቦሙ ፡ ለዓለመ ፡ ዓለም ። ወይዝክሩ ፡ ወይትመየጡ ፡ ኀበ ፡ እግዚአብሔር ፡ ኵሎሙ ፡ አጽናፈ ፡ ምድር ፤ ወይስግዱ ፡ ቅድሜሁ ፡ ኵሎሙ፡ በሐውርተ ፡ አሕዛብ ። እስመ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ መንግሥት ፤ ወውእቱ ፡ ይኴንኖሙ ፡ ለአሕዛብ ። ብልዑ ፡ ወስግዱ ፡ ኵልክሙ ፡ ጥሉላነ ፡ ምድር ፡ ቅድሜሁ ፡ ይወድቁ ፡ ኵሎሙ ፡ እለ ፡ ይወርዱ ፡ ውስተ ፡ ምድር ፤ ወነፍስየኒ ፡ ሎቱ ፡ ተሐዩ ። ወዘርዕየኒ ፡ ሎቱ ፡ ይትቀነይ ፤ ትዜንዎ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ትውልድ ፡ እንተ ፡ ትመጽእ ። ወይዜንዉ ፡ ጽድቀ ፡ ዚአሁ ፤ ሕዝብ ፡ ዘይትወለድ ፡ ዘገብረ ፡ እግዚአብሔር ።
|
Psal
|
SpaRV
|
21:13 |
Ensálzate, oh Jehová, con tu fortaleza: cantaremos y alabaremos tu poderío.
|
Psal
|
WelBeibl
|
21:13 |
Cod, ARGLWYDD, dangos dy nerth! Byddwn yn canu mawl i ti am wneud pethau mor fawr.
|
Psal
|
GerMenge
|
21:13 |
denn du wirst sie zwingen, die Flucht zu ergreifen, mit deinem Bogen auf ihr Antlitz zielen.
|
Psal
|
GreVamva
|
21:13 |
Υψώθητι, Κύριε, εν τη δυνάμει σου· θέλομεν υμνεί και ψαλμωδεί την δύναμίν σου.
|
Psal
|
UkrOgien
|
21:13 |
Багато бикі́в оточи́ли мене, баша́нські бугаї́ обступи́ли мене,
|
Psal
|
FreCramp
|
21:13 |
Car tu leur feras tourner le dos ; de tes traits tu les viseras au front.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
21:13 |
Подигни се Господе, силом својом; ми ћемо певати и славити јакост Твоју.
|
Psal
|
PolUGdan
|
21:13 |
Powstań, Panie, w swojej mocy; będziemy śpiewać i wysławiać twą potęgę.
|
Psal
|
FreSegon
|
21:13 |
Car tu leur feras tourner le dos, Et avec ton arc tu tireras sur eux.
|
Psal
|
SpaRV190
|
21:13 |
Ensálzate, oh Jehová, con tu fortaleza: cantaremos y alabaremos tu poderío.
|
Psal
|
HunRUF
|
21:13 |
mert megfutamítod őket, célba veszed íjaddal.
|
Psal
|
FreSynod
|
21:13 |
Lève-toi, ô Éternel, dans ta force! Nous chanterons et nous célébrerons tes exploits.
|
Psal
|
DaOT1931
|
21:13 |
thi du slaar dem paa Flugt, med din Bue sigter du mod deres Ansigt. HERRE, staa op i din Vælde, med Sang og med Spil vil vi prise dit Storværk!
|
Psal
|
TpiKJPB
|
21:13 |
BIKPELA, long strong bilong Yu yet, Yu ken litimapim Yu yet. Olsem na bai mipela i singim song na litimapim pawa bilong Yu.
|
Psal
|
DaOT1871
|
21:13 |
Thi du skal gøre, at de fly; du sigter med dine Buestrenge imod deres Ansigt. Herre! ophøj dig i din Kraft; vi ville synge og love din Magt.
|
Psal
|
FreVulgG
|
21:13 |
Des jeunes taureaux nombreux m’ont environné ; des taureaux gras m’ont assiégé.
|
Psal
|
PolGdans
|
21:13 |
Przetoż wystawisz ich za cel; cięciwę twą wyciągniesz przeciwko twarzy ich. Podnieśże się, Panie! w mocy twojej, tedy będziemy śpiewać i wysławiać możność twoję.
|
Psal
|
JapBungo
|
21:13 |
ヱホバよ能力をあらはしてみづからを高くしたまへ 我儕はなんぢの稜威をうたひ且ほめたたへん
|
Psal
|
GerElb18
|
21:13 |
Erhebe dich, Jehova, in deiner Kraft! Wir wollen singen und Psalmen singen deiner Macht.
|