Psal
|
CopSahBi
|
21:15 |
ⲁⲓⲡⲱⲛ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲙⲟⲩ ⲁⲩϫⲱⲱⲣⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓ ⲛⲁⲕⲉⲉⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁⲡⲁϩⲏⲧ ⲣⲑⲉ ⲛⲛⲓⲙⲟⲩⲗϩ ⲉϥⲃⲱⲗ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛϩⲏⲧ
|
Psal
|
UyCyr
|
21:15 |
Гоя судәк төкүлүп мәндин кәтти қудритим, Өгилиридин аҗрап кәтти устиханлирим, Гоя шам болуп ичимдә ериди жүригим, Үмүтсизликтин йоқалди җасаритим.
|
Psal
|
Wycliffe
|
21:15 |
I am sched out as watir; and alle my boonys ben scaterid. Myn herte is maad, as wex fletynge abrood; in the myddis of my wombe.
|
Psal
|
RusSynod
|
21:15 |
Я пролился, как вода; все кости мои рассыпались; сердце мое сделалось, как воск, растаяло посреди внутренности моей.
|
Psal
|
CSlEliza
|
21:15 |
Яко вода излияхся, и разсыпашася вся кости моя: бысть сердце мое яко воск таяй посреде чрева моего.
|
Psal
|
LXX
|
21:15 |
ὡσεὶ ὕδωρ ἐξεχύθην καὶ διεσκορπίσθη πάντα τὰ ὀστᾶ μου ἐγενήθη ἡ καρδία μου ὡσεὶ κηρὸς τηκόμενος ἐν μέσῳ τῆς κοιλίας μου
|
Psal
|
SpaPlate
|
21:15 |
Soy como agua derramada, todos mis huesos se han descoyuntado; mi corazón, como cera, se diluye en mis entrañas.
|
Psal
|
Bela
|
21:15 |
Я разьліўся, нібы вада; усе косткі мае рассыпаліся; сэрца маё, быццам воск, зрабілася, растала ў нутрыне маёй.
|
Psal
|
NlCanisi
|
21:15 |
Als water ben ik uitgegoten, Al mijn beenderen zijn ontwricht; Mijn hart is als was, Smelt weg in mijn borst.
|
Psal
|
RusSynod
|
21:15 |
Я пролился, как вода; все кости мои рассыпались; сердце мое сделалось как воск, растаяло посреди внутренности моей.
|
Psal
|
FreLXX
|
21:15 |
Je me suis répandu comme de l'eau ; tous mes os ont été dispersés ; mon cœur dans ma poitrine est devenu comme de la cire liquide.
|
Psal
|
Kaz
|
21:15 |
Күшім судай төгіліп, таусылды құрғап,Сүйектерім буынынан қалды босап.Кеудемде жүрегім балауыз құсапӘбден балқып, елжіреп кетті босап.
|
Psal
|
UkrOgien
|
21:15 |
Я розлитий, немов та вода, і всі кості мої поділи́лись, стало серце моє, немов віск, розтопи́лось в моє́му нутрі.
|
Psal
|
FreVulgG
|
21:15 |
Je me suis répandu comme (de) l’eau, et tous mes os se sont disloqués. Mon cœur est devenu comme de la cire fondue au milieu de mes entrailles.
|