Psal
|
CopSahBi
|
21:16 |
ⲁⲧⲁϭⲟⲙ ϣⲟⲟⲩⲉ ⲛⲑⲉ ⲛⲛⲓⲃⲗϫⲉ ⲁⲡⲁⲗⲁⲥ ϭⲱⲗϫ ⲉⲧⲁϣⲟⲩⲱⲃⲉ ⲁⲩⲱ ⲁⲕϫⲓⲧ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲉⲭⲟⲩⲥ ⲙⲡⲙⲟⲩ
|
Psal
|
UyCyr
|
21:16 |
Қуриди күч-мағдирим охшап сапал парчисиға, Чаплишип қалди тилим таңлийимға, Қойдуң мени өлүм тописиға.
|
Psal
|
Wycliffe
|
21:16 |
Mi vertu driede as a tiyl stoon, and my tunge cleuede to my chekis; and thou hast brouyt forth me in to the dust of deth.
|
Psal
|
RusSynod
|
21:16 |
Сила моя иссохла, как черепок; язык мой прильпнул к гортани моей, и Ты свел меня к персти смертной.
|
Psal
|
CSlEliza
|
21:16 |
Изсше яко скудель крепость моя, и язык мой прильпе гортани моему, и в персть смерти свел мя еси.
|
Psal
|
LXX
|
21:16 |
ἐξηράνθη ὡς ὄστρακον ἡ ἰσχύς μου καὶ ἡ γλῶσσά μου κεκόλληται τῷ λάρυγγί μου καὶ εἰς χοῦν θανάτου κατήγαγές με
|
Psal
|
SpaPlate
|
21:16 |
Mi garganta se ha secado como una teja; mi lengua se pega a mi paladar, me has reducido al polvo de la muerte.
|
Psal
|
Bela
|
21:16 |
Моц мая высахла, як чарапок; язык мой прыліп да гартані маёй, і Ты зьвёў мяне ў пыл сьмяротны.
|
Psal
|
NlCanisi
|
21:16 |
Mijn keel is droog als een scherf, Mijn tong kleeft aan mijn gehemelte vast; En in het stof van de dood Strekt Gij mij neer.
|
Psal
|
RusSynod
|
21:16 |
Сила моя иссохла, как черепок; язык мой прилип к гортани моей, и Ты свел меня к персти смертной.
|
Psal
|
FreLXX
|
21:16 |
Ma force s'est desséchée comme la brique ; ma langue s'est collée à mon palais, et tu m'as poussé dans la poussière de la mort.
|
Psal
|
Kaz
|
21:16 |
Қыш құмыраның сынығына ұқсапКүшімнен айырылып қалдым қурап,Тілім қалды таңдайыма жабысып,Өлім топырағына бердің мені қиып!
|
Psal
|
UkrOgien
|
21:16 |
Висохла сила моя, як лушпи́ння, і прили́п мій язик до мого піднебі́ння, і в по́рох смерте́льний поклав Ти мене.
|
Psal
|
FreVulgG
|
21:16 |
Ma force s’est desséchée comme un tesson (têt), et ma langue s’est attachée à mon palais ; et vous m’avez conduit à la poussière du tombeau (de la mort).
|