Psal
|
RWebster
|
21:2 |
Thou hast given him his heart’s desire, and hast not withheld the request of his lips. Selah.
|
Psal
|
NHEBJE
|
21:2 |
You have given him his heart's desire, and have not withheld the request of his lips. Selah.
|
Psal
|
ABP
|
21:2 |
The desire of his heart you gave to him; and the supplication of his lips you did not deprive him.
|
Psal
|
NHEBME
|
21:2 |
You have given him his heart's desire, and have not withheld the request of his lips. Selah.
|
Psal
|
Rotherha
|
21:2 |
The longing of his heart, hast thou given him, and, the request of his lips, hast thou not withheld. [Selah.]
|
Psal
|
LEB
|
21:2 |
You have given him the desire of his heart, and have not withheld the request of his lips. Selah
|
Psal
|
RNKJV
|
21:2 |
Thou hast given him his heart's desire, and hast not withholden the request of his lips. Selah.
|
Psal
|
Jubilee2
|
21:2 |
Thou hast given him his heart's desire and hast not withheld the request of his lips. Selah.
|
Psal
|
Webster
|
21:2 |
Thou hast given him his heart's desire, and hast not withheld the request of his lips. Selah.
|
Psal
|
Darby
|
21:2 |
Thou hast given him his heart's desire, and hast not withholden the request of his lips. Selah.
|
Psal
|
OEB
|
21:2 |
You have granted to him the desire of his heart, the request of his lips you have not withheld. (Selah)
|
Psal
|
ASV
|
21:2 |
Thou hast given him his heart’s desire, And hast not withholden the request of his lips. [Selah
|
Psal
|
LITV
|
21:2 |
You have given him his heart's desire and have not withheld the prayer of his lips. Selah.
|
Psal
|
Geneva15
|
21:2 |
Thou hast giuen him his hearts desire, and hast not denyed him the request of his lips. Selah.
|
Psal
|
CPDV
|
21:2 |
O God, my God, look upon me. Why have you forsaken me? Far from my salvation are the words of my offenses.
|
Psal
|
BBE
|
21:2 |
You have given him his heart's desire, and have not kept back the request of his lips. (Selah.)
|
Psal
|
DRC
|
21:2 |
O God my God, look upon me: why hast thou forsaken me? Far from my salvation are the words of my sins.
|
Psal
|
GodsWord
|
21:2 |
You gave him his heart's desire. You did not refuse the prayer from his lips. Selah
|
Psal
|
JPS
|
21:2 |
O HaShem, in Thy strength the king rejoiceth; and in Thy salvation how greatly doth he exult!
|
Psal
|
KJVPCE
|
21:2 |
Thou hast given him his heart’s desire, and hast not withholden the request of his lips. Selah.
|
Psal
|
NETfree
|
21:2 |
You grant him his heart's desire; you do not refuse his request. (Selah)
|
Psal
|
AB
|
21:2 |
You have granted him the desire of his soul, and have not withheld from him the request of his lips. Pause.
|
Psal
|
AFV2020
|
21:2 |
You have given him his heart's desire and have not withheld the prayer of his lips. Selah.
|
Psal
|
NHEB
|
21:2 |
You have given him his heart's desire, and have not withheld the request of his lips. Selah.
|
Psal
|
OEBcth
|
21:2 |
You have granted to him the desire of his heart, the request of his lips you have not withheld. (Selah)
|
Psal
|
NETtext
|
21:2 |
You grant him his heart's desire; you do not refuse his request. (Selah)
|
Psal
|
UKJV
|
21:2 |
You have given him his heart's desire, and have not withheld the request of his lips. Selah.
|
Psal
|
Noyes
|
21:2 |
Thou hast given him his heart’s desire, And hast not denied him the request of his lips. [Pause.]
|
Psal
|
KJV
|
21:2 |
Thou hast given him his heart’s desire, and hast not withholden the request of his lips. Selah.
|
Psal
|
KJVA
|
21:2 |
Thou hast given him his heart's desire, and hast not withholden the request of his lips. Selah.
|
Psal
|
AKJV
|
21:2 |
You have given him his heart's desire, and have not withheld the request of his lips. Selah.
|
Psal
|
RLT
|
21:2 |
Thou hast given him his heart’s desire, and hast not withholden the request of his lips. Selah.
|
Psal
|
MKJV
|
21:2 |
You have given him his heart's desire, and have not withheld the prayer of his lips. Selah.
|
Psal
|
YLT
|
21:2 |
The desire of his heart Thou gavest to him, And the request of his lips Thou hast not withheld. Selah.
|
Psal
|
ACV
|
21:2 |
Thou have given him his heart's desire, and have not withheld the request of his lips. Selah.
|
Psal
|
PorBLivr
|
21:2 |
Tu lhe deste o desejo de seu coração; e tu não negaste o pedido de seus lábios. (Selá)
|
Psal
|
Mg1865
|
21:2 |
Jehovah ô, ny herinao no hifalian’ ny mpanjaka; ary endrey ny haben’ ny hiravoravoany amin’ ny famonjenao!
|
Psal
|
FinPR
|
21:2 |
{21:3} Mitä hänen sydämensä halasi, sen sinä hänelle annoit, et kieltänyt, mitä hänen huulensa anoivat. Sela.
|
Psal
|
FinRK
|
21:2 |
Herra, sinun voimastasi kuningas iloitsee, kuinka suuresti hän riemuitseekaan valmistamastasi pelastuksesta.
|
Psal
|
ChiSB
|
21:2 |
上主,君王因你的威能而欣喜,因你的救助狂歡而快樂無比。
|
Psal
|
CopSahBi
|
21:2 |
ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲁⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲁϯϩⲧⲏⲕ ⲉⲣⲟⲓ ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩ ⲁⲕⲕⲁⲁⲧ ⲛⲥⲱⲕ ⲥⲉⲟⲩⲏⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲁⲟⲩϫⲁⲓ ⲛϭⲓ ⲛϣⲁϫⲉ ⲛⲙⲡⲁⲣⲁⲡⲧⲱⲙⲁ
|
Psal
|
ChiUns
|
21:2 |
他心里所愿的,你已经赐给他;他嘴唇所求的,你未尝不应允。(细拉)
|
Psal
|
BulVeren
|
21:2 |
Дал си му желанието на сърцето му и не си му отказал молбата на устните му.(Села.)
|
Psal
|
AraSVD
|
21:2 |
شَهْوَةَ قَلْبِهِ أَعْطَيْتَهُ، وَمُلْتَمَسَ شَفَتَيْهِ لَمْ تَمْنَعْهُ. سِلَاهْ.
|
Psal
|
Esperant
|
21:2 |
Kion lia koro deziris, tion Vi donis al li; Kaj la peton de lia buŝo Vi ne rifuzis. Sela.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
21:2 |
พระองค์ทรงประสิทธิ์ประสาทตามใจปรารถนาของท่าน และมิได้ทรงยับยั้งสิ่งที่ริมฝีปากท่านทูลขอ เซลาห์
|
Psal
|
OSHB
|
21:2 |
יְֽהוָ֗ה בְּעָזְּךָ֥ יִשְׂמַח־מֶ֑לֶךְ וּ֝בִישׁ֥וּעָתְךָ֗ מַה־יגיל מְאֹֽד׃
|
Psal
|
BurJudso
|
21:2 |
သူ၏နှုတ်နှင့် ဆုတောင်းသည်ကို ငြင်းပယ်တော် မမူ။ သူ၏စိတ်အလိုရှိသည်အတိုင်း ပေးသနားတော်မူပြီ။
|
Psal
|
FarTPV
|
21:2 |
آرزوهایش را برآوردی و هیچ یک از خواهشهای او را رد نکردی.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
21:2 |
Tū ne us kī dilī ḳhāhish pūrī kī aur inkār na kiyā jab us kī ārzū ne hoṅṭoṅ par alfāz kā rūp dhārā. (Silāh)
|
Psal
|
SweFolk
|
21:2 |
Herre, kungen gläds över din makt, hur högt jublar han inte över din frälsning!
|
Psal
|
GerSch
|
21:2 |
O HERR, es freut sich der König in deiner Kraft, und wie frohlockt er so sehr ob deinem Heil!
|
Psal
|
TagAngBi
|
21:2 |
Ibinigay mo sa kaniya ang nais ng kaniyang puso, at hindi mo ikinait ang hiling ng kaniyang mga labi. (Selah)
|
Psal
|
FinSTLK2
|
21:2 |
Herra, sinun voimassasi kuningas iloitsee. Kuinka suuresti hän riemuitseekaan autuudessasi!
|
Psal
|
Dari
|
21:2 |
آرزو های دل او را به وی بخشیدی و حاجات او را که به زبان آورد رد نکردی.
|
Psal
|
SomKQA
|
21:2 |
Waxaad isaga siisay wixii qalbigiisu doonayay, Oo wixii bushimihiisu ku weyddiisteenna uma aad diidin.(Selaah)
|
Psal
|
NorSMB
|
21:2 |
Herre! Kongen gled seg yver di magt, og kor høgt han fagnar seg yver di frelsa!
|
Psal
|
Alb
|
21:2 |
Ti ia plotësove dëshirën e zemrës së tij dhe nuk hodhe poshtë kërkesën e buzëve të tij. (Sela)
|
Psal
|
UyCyr
|
21:2 |
Аһ Худайим, Худайим, ташлавәттиң нечүн мени? Қутқузмастин, нечүн жирақ ташлап кәттиң мени? Аңлимайсән нечүн мениң налә-пәриядимни.
|
Psal
|
KorHKJV
|
21:2 |
주께서 그의 마음의 소원을 들어 주셨으며 그의 입술의 요구를 거절하지 아니하셨나이다. 셀라.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
21:2 |
Што му је срце жељело, дао си му, и молитве уста његовијех нијеси одбио.
|
Psal
|
Wycliffe
|
21:2 |
God, my God, biholde thou on me, whi hast thou forsake me? the wordis of my trespassis ben fer fro myn helthe.
|
Psal
|
Mal1910
|
21:2 |
അവന്റെ ഹൃദയത്തിലെ ആഗ്രഹം നീ അവന്നു നല്കി; അവന്റെ അധരങ്ങളുടെ യാചന നിഷേധിച്ചതുമില്ല.സേലാ.
|
Psal
|
KorRV
|
21:2 |
그 마음의 소원을 주셨으며 그 입술의 구함을 거절치 아니하셨나이다(셀라)
|
Psal
|
Azeri
|
21:2 |
اورهيئنئن آرزوسونو اونا ورئبسن، دوداقلارينين ائستهدئيئني اسئرگمهيئبسن. سِلا
|
Psal
|
KLV
|
21:2 |
SoH ghaj nobpu' ghaH Daj heart's neH, je ghaj ghobe' withheld the request vo' Daj wuSDu'. Selah.
|
Psal
|
ItaDio
|
21:2 |
Tu gli hai dato il desio del suo cuore, E non gli hai rifiutato quel ch’egli ha pronunziato colle sue labbra. Sela.
|
Psal
|
RusSynod
|
21:2 |
Боже мой! Боже мой! [внемли мне] для чего Ты оставил меня? Далеки от спасения моего слова вопля моего.
|
Psal
|
CSlEliza
|
21:2 |
Боже, Боже мой, вонми ми, вскую оставил мя еси? Далече от спасения моего словеса грехопадений моих.
|
Psal
|
ABPGRK
|
21:2 |
την επιθυμίαν της καρδίας αυτού έδωκας αυτώ και την δέησιν των χειλέων αυτού ουκ εστέρησας αυτόν
|
Psal
|
FreBBB
|
21:2 |
Tu lui as accordé le désir de son cœur ; Tu ne lui as point refusé la demande de ses lèvres. (Jeux d'instruments.)
|
Psal
|
LinVB
|
21:2 |
E Nzambe, mokonzi asepeli nguya ya yo, atondi na esengo awa alongi etumba.
|
Psal
|
BurCBCM
|
21:2 |
ကိုယ်တော်သည် သူ့နှလုံးသား၏ လိုအင်ဆန္ဒများကို ပေးသနားတော်မူပြီ။ သူ့နှုတ်ခမ်းများ၏ တောင်းဆိုချက်များကိုလည်း ငြင်းပယ်တော်မမူပေ။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
21:2 |
Örökkévaló, hatalmadnak örül a király, és segítségedben mily nagyon ujjong!
|
Psal
|
ChiUnL
|
21:2 |
其心所願、爾已賜之、其口所祈、爾未靳之、
|
Psal
|
VietNVB
|
21:2 |
Ngài ban cho người điều lòng người ao ước,Ngài không từ chối điều miệng người cầu xin.Sê-la.
|
Psal
|
LXX
|
21:2 |
ὁ θεὸς ὁ θεός μου πρόσχες μοι ἵνα τί ἐγκατέλιπές με μακρὰν ἀπὸ τῆς σωτηρίας μου οἱ λόγοι τῶν παραπτωμάτων μου
|
Psal
|
CebPinad
|
21:2 |
Ikaw nagahatag kaniya sa tinguha sa iyang kasingkasing, Ug wala mo pagdumilii sa gipangayo sa iyang mga ngabil. (Selah
|
Psal
|
RomCor
|
21:2 |
I-ai dat ce-i dorea inima şi n-ai lăsat neîmplinit ce-i cereau buzele.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
21:2 |
Komw ketikihongehr anahn en kupwure; komw ketin sapengehr sapwellime pekipek.
|
Psal
|
HunUj
|
21:2 |
Uram, a te erődnek örül a király. Mennyire ujjong, hogy megsegítetted!
|
Psal
|
GerZurch
|
21:2 |
Herr, es freut sich der König deiner Kraft, / ob deiner Hilfe - wie jubelt er laut! /
|
Psal
|
GerTafel
|
21:2 |
Jehovah, in Deiner Stärke ist fröhlich der König, und wie frohlockt er so sehr in Deinem Heil!
|
Psal
|
PorAR
|
21:2 |
Concedeste-lhe o desejo do seu coração, e não lhe negaste a petição dos seus lábios.
|
Psal
|
DutSVVA
|
21:2 |
[021:3] Gij hebt hem zijns harten wens gegeven, en de uitspraak zijner lippen hebt Gij niet geweerd. Sela.
|
Psal
|
FarOPV
|
21:2 |
مراد دل او را به وی بخشیدی و مسالت زبانش را از او دریغ نداشتی. سلاه.
|
Psal
|
Ndebele
|
21:2 |
Uyinikile isifiso senhliziyo yayo, kawuyincitshanga isicelo sendebe zayo. Sela*.
|
Psal
|
PorBLivr
|
21:2 |
Tu lhe deste o desejo de seu coração; e tu não negaste o pedido de seus lábios. (Selá)
|
Psal
|
SloStrit
|
21:2 |
Gospod, moči tvoje veseli se kralj, in blaginje tvoje kako se silno raduje!
|
Psal
|
Norsk
|
21:2 |
Herre! Kongen gleder sig over din makt, og hvor høit han fryder sig ved din frelse!
|
Psal
|
SloChras
|
21:2 |
Željo srca njegovega si mu dal in prošnje ustnic njegovih mu nisi odrekel. (Sela.)
|
Psal
|
Northern
|
21:2 |
Onu ürəyinin arzusuna çatdırmısan, Dilindən çıxan diləyini ondan əsirgəməmisən. Sela
|
Psal
|
GerElb19
|
21:2 |
Den Wunsch seines Herzens hast du ihm gegeben, und das Verlangen seiner Lippen nicht verweigert. (Sela.)
|
Psal
|
PohnOld
|
21:2 |
Kom kotiki ong i, me mongiong i inong iong, o kom sota kin sopeiwei sang, me kilin aua poekipoki. Sela.
|
Psal
|
LvGluck8
|
21:2 |
Tu viņam dod, ko viņa sirds kāro, un neliedzi, ko viņa mute lūdz. (Sela.)
|
Psal
|
PorAlmei
|
21:2 |
Cumpriste-lhe o desejo do seu coração, e não negaste as supplicas dos seus labios (Selah).
|
Psal
|
SloOjaca
|
21:2 |
Ti si mu dal željo njegovega srca in nisi zadržal zahteve njegovih ustnic.
|
Psal
|
ChiUn
|
21:2 |
他心裡所願的,你已經賜給他;他嘴唇所求的,你未嘗不應允。(細拉)
|
Psal
|
SweKarlX
|
21:2 |
Herre, Konungen fröjdar sig i dine kraft; och huru ganska glad är han af dine hjelp!
|
Psal
|
FreKhan
|
21:2 |
Seigneur, le roi se réjouit de ta puissance; par ton secours, comme éclate son allégresse!
|
Psal
|
GerAlbre
|
21:2 |
(Der levitische Sängerchor:) / Ob deiner Macht, o Jahwe, freut sich der König / Und ob deiner Hilfe — wie jauchzt er so sehr!
|
Psal
|
FrePGR
|
21:2 |
Tu as satisfait au désir de son cœur, et tu n'as point rebuté la prière de ses lèvres. (Pause)
|
Psal
|
PorCap
|
21:2 |
Senhor, o rei alegra-se com o teu podere regozija-se com o teu auxílio.
|
Psal
|
JapKougo
|
21:2 |
あなたは彼の心の願いをゆるし、そのくちびるの求めをいなまれなかった。[セラ
|
Psal
|
GerTextb
|
21:2 |
Jahwe, über deine Macht freut sich der König und über deine Hilfe - wie frohlockt er so sehr!
|
Psal
|
SpaPlate
|
21:2 |
Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has abandonado? Los gritos de mis pecados alejan de mí el socorro.
|
Psal
|
Kapingam
|
21:2 |
Goe guu-wanga gi mee nia mee a-mee ala e-haa-manawa-ai. Goe gu-helekai gi tangidangi a-maa.
|
Psal
|
WLC
|
21:2 |
יְֽהוָ֗ה בְּעָזְּךָ֥ יִשְׂמַח־מֶ֑לֶךְ וּ֝בִישׁ֥וּעָתְךָ֗ מַה־יגיל יָּ֥גֶל מְאֹֽד׃
|
Psal
|
LtKBB
|
21:2 |
Suteikei jam, ko širdis geidė, neužgynei, ko prašė jo lūpos.
|
Psal
|
Bela
|
21:2 |
Божа мой! Божа мой! нашто Ты пакінуў мяне? Далёкія словы крыку майго ад ратунку майго.
|
Psal
|
GerBoLut
|
21:2 |
HERR, der Konig freuet sich in deiner Kraft, und wie sehrfrohlich ist er uber deine Hilfe!
|
Psal
|
FinPR92
|
21:2 |
Herra, sinun avustasi kuningas iloitsee, kuinka hän riemuitseekaan sinun voimastasi!
|
Psal
|
SpaRV186
|
21:2 |
El deseo de su corazón le diste; y no le negaste lo que sus labios pronunciaron. Selah.
|
Psal
|
NlCanisi
|
21:2 |
Mijn God, mijn God, zie op mij neer; Waarom hebt Gij mij verlaten? Waarom houdt Gij U ver van mijn hulp, Ver van mijn jammerklachten, mijn God?
|
Psal
|
GerNeUe
|
21:2 |
An deiner Macht, Jahwe, freut sich der König, / über deine Hilfe jubelt er laut.
|
Psal
|
UrduGeo
|
21:2 |
تُو نے اُس کی دلی خواہش پوری کی اور انکار نہ کیا جب اُس کی آرزو نے ہونٹوں پر الفاظ کا روپ دھارا۔ (سِلاہ)
|
Psal
|
AraNAV
|
21:2 |
لَقَدْ وَهَبْتَهُ بُغْيَةَ قَلْبِهِ وَلَمْ تَحْرِمْهُ مِنْ طِلْبَةِ شَفَتَيْهِ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
21:2 |
他心里所愿的,你赐给了他;他嘴唇所求的,你没有拒绝。(细拉)
|
Psal
|
ItaRive
|
21:2 |
Tu gli hai dato il desiderio del suo cuore e non gli hai rifiutata la richiesta delle sue labbra. Sela.
|
Psal
|
Afr1953
|
21:2 |
o HERE, die koning is bly oor u sterkte, en hoe baie juig hy oor u hulp!
|
Psal
|
RusSynod
|
21:2 |
Боже мой! Боже мой! Для чего Ты оставил меня? Далеки от спасения моего слова вопля моего.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
21:2 |
तूने उस की दिली ख़ाहिश पूरी की और इनकार न किया जब उस की आरज़ू ने होंटों पर अलफ़ाज़ का रूप धारा। (सिलाह)
|
Psal
|
TurNTB
|
21:2 |
Gönlünün istediğini verdin, Ağzından çıkan dileği geri çevirmedin. Sela
|
Psal
|
DutSVV
|
21:2 |
O HEERE! de koning is verblijd over Uw sterkte; en hoezeer is hij verheugd over Uw heil!
|
Psal
|
HunKNB
|
21:2 |
Uram, hatalmadon örvend a király, és mérhetetlenül ujjong segítségeden.
|
Psal
|
Maori
|
21:2 |
Kua homai e koe ki a ia ta tona ngakau i hiahia ai; kihai ano i kaiponuhia e koe ta ona ngutu i inoi ai. (Hera.
|
Psal
|
HunKar
|
21:2 |
Uram, a te erősségedben örül a király, és a te segítségedben felette örvendez.
|
Psal
|
Viet
|
21:2 |
Chúa đã ban cho người điều lòng người ước ao, Không từ chối sự gì môi người cầu xin.
|
Psal
|
Kekchi
|
21:2 |
Xasume chak li cˈaˈru xtzˈa̱ma cha̱cuu. Ma̱cˈaˈ cˈaˈru xtzˈa̱ma cha̱cuu incˈaˈ ta xaqˈue.
|
Psal
|
Swe1917
|
21:2 |
HERRE, över din makt gläder sig konungen; huru fröjdas han icke högeligen över din seger!
|
Psal
|
CroSaric
|
21:2 |
Jahve, zbog tvoje se moći kralj veseli, zbog pomoći tvoje radosno kliče.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
21:2 |
Lạy CHÚA, Ngài tỏ uy lực khiến nhà vua sung sướng, Ngài đã chiến thắng, vua hoan hỷ dường nào !
|
Psal
|
FreBDM17
|
21:2 |
Eternel, le Roi se réjouira de ta force, et combien s’égayera-t-il de ta délivrance ?
|
Psal
|
FreLXX
|
21:2 |
Ô Dieu, ô mon Dieu, regarde-moi ; pourquoi m'as-tu délaissé ? la voix de mes péchés a fait fuir mon salut.
|
Psal
|
Aleppo
|
21:2 |
יהוה בעזך ישמח-מלך ובישועתך מה-יגיל (יגל) מאד
|
Psal
|
MapM
|
21:2 |
יְֽהֹוָ֗ה בְּעׇזְּךָ֥ יִשְׂמַח־מֶ֑לֶךְ וּ֝בִישׁ֥וּעָתְךָ֗ מַה־יָּ֥גֶל יגיל מְאֹֽד׃
|
Psal
|
HebModer
|
21:2 |
תאות לבו נתתה לו וארשת שפתיו בל מנעת סלה׃
|
Psal
|
Kaz
|
21:2 |
О, Құдайым, Құдайым менің!Неліктен мені жалғыз қалдырдың?Айқайлаған даусыма құлақ салмайсың,Мені құтқарудан неге алшақсың?
|
Psal
|
FreJND
|
21:2 |
Éternel ! le roi se réjouira en ta force, et combien s’égaiera-t-il en ton salut !
|
Psal
|
GerGruen
|
21:2 |
Ein König freut sich über Deine Macht,und wie frohlockt er über Deine Hilfe, Herr!
|
Psal
|
SloKJV
|
21:2 |
Dal si mu željo njegovega srca in nisi zadržal prošnje njegovih ustnic.
|
Psal
|
Haitian
|
21:2 |
Wa a kontan, Seyè, dèske ou te ba li fòs kouraj. Wa a kontan nèt dèske ou fè l' genyen batay la.
|
Psal
|
FinBibli
|
21:2 |
Hänen sydämensä halun sinä annat hänelle, etkä kiellä, mitä hänen suunsa anoo, Sela!
|
Psal
|
Geez
|
21:2 |
አምላኪየ፡ ጸራኅኩ ፡ ኀቤከ ፡ ዕለትየ ፡ ወኢሰማዕከኒ ፤ ወሌሊትየኒ ፡ ቅድሜከ ፡ ወኢሐለይከኒ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
21:2 |
El deseo de su corazón le diste, y no le negaste lo que sus labios pronunciaron. (Selah.)
|
Psal
|
WelBeibl
|
21:2 |
Ti wedi rhoi iddo beth oedd e eisiau, wnest ti ddim gwrthod beth roedd e'n gofyn amdano. Saib
|
Psal
|
GerMenge
|
21:2 |
O HERR, ob deiner Kraft freut sich der König, und ob deiner Hilfe – wie jauchzt er so laut!
|
Psal
|
GreVamva
|
21:2 |
Την επιθυμίαν της καρδίας αυτού έδωκας εις αυτόν, και της αιτήσεως των χειλέων αυτού δεν εστέρησας αυτόν. Διάψαλμα.
|
Psal
|
UkrOgien
|
21:2 |
Боже мій, Боже мій, — на́що мене Ти покинув? Далекі слова́ мого зо́йку від спасі́ння мого!
|
Psal
|
SrKDEkav
|
21:2 |
Шта му је срце желело, дао си му, и молитве уста његових ниси одбио.
|
Psal
|
FreCramp
|
21:2 |
Yahweh, le roi se réjouit de ta force ; comme ton secours le remplit d'allégresse !
|
Psal
|
PolUGdan
|
21:2 |
Spełniłeś pragnienie jego serca i prośbie jego ust nie odmówiłeś. Sela.
|
Psal
|
FreSegon
|
21:2 |
Éternel! le roi se réjouit de ta protection puissante. Oh! comme ton secours le remplit d'allégresse!
|
Psal
|
SpaRV190
|
21:2 |
El deseo de su corazón le diste, y no le negaste lo que sus labios pronunciaron. (Selah.)
|
Psal
|
HunRUF
|
21:2 |
Uram, a te erődnek örül a király. Mennyire ujjong, hogy megsegítetted!
|
Psal
|
FreSynod
|
21:2 |
Tu as répondu au désir de son coeur, Et tu ne lui as pas refusé ce que ses lèvres avaient demandé. Pause
|
Psal
|
DaOT1931
|
21:2 |
HERRE, Kongen er glad ved din Vælde, hvor frydes han højlig over din Frelse!
|
Psal
|
TpiKJPB
|
21:2 |
Yu bin givim em laik bilong bel bilong em. Na Yu no tok nogat long askim bilong maus bilong em. Sela.
|
Psal
|
DaOT1871
|
21:2 |
Herre! Kongen glæder sig i din Kraft, og hvor saare fryder han sig ved din Frelse!
|
Psal
|
FreVulgG
|
21:2 |
O Dieu, mon Dieu, regardez-moi ; pourquoi m’avez-vous abandonné ? La voix de mes péchés éloigne de moi le salut.
|
Psal
|
PolGdans
|
21:2 |
Panie! w mocy twojej raduje się król, a w zbawieniu twojem wielce się weseli.
|
Psal
|
JapBungo
|
21:2 |
なんぢ彼がこころの願望をゆるし そのくちびるの求をいなみ給はざりき セラ
|
Psal
|
GerElb18
|
21:2 |
Den Wunsch seines Herzens hast du ihm gegeben, und das Verlangen seiner Lippen nicht verweigert.
|