Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 21:3  For thou meetest him with the blessings of goodness: thou settest a crown of pure gold on his head.
Psal NHEBJE 21:3  For you meet him with the blessings of goodness. You set a crown of fine gold on his head.
Psal ABP 21:3  For you were [3beforehand 1with 2him] in blessings of graciousness. You put upon his head a crown of [2stone 1precious].
Psal NHEBME 21:3  For you meet him with the blessings of goodness. You set a crown of fine gold on his head.
Psal Rotherha 21:3  For thou wilt come to meet him, with the blessings of goodness, Thou wilt set on his head, a crown of pure gold.
Psal LEB 21:3  For you meet him with blessings of good things. You set on his head a crown of fine gold.
Psal RNKJV 21:3  For thou preventest him with the blessings of goodness: thou settest a crown of pure gold on his head.
Psal Jubilee2 21:3  For thou givest him beforehand the blessings of goodness; thou settest a crown of pure gold on his head.
Psal Webster 21:3  For thou hast met him with the blessings of goodness: thou hast set a crown of pure gold on his head.
Psal Darby 21:3  For thou hast met him with the blessings of goodness; thou hast set a crown of pure gold on his head.
Psal OEB 21:3  You did go forth to meet him with blessing and weal, you did set on his head a crown of fine gold.
Psal ASV 21:3  For thou meetest him with the blessings of goodness: Thou settest a crown of fine gold on his head.
Psal LITV 21:3  For You will precede him with the blessings of goodness; You set a crown of pure gold on his head.
Psal Geneva15 21:3  For thou diddest preuent him with liberall blessings, and didest set a crowne of pure gold vpon his head.
Psal CPDV 21:3  My God, I will cry out by day, and you will not heed, and by night, and it will not be foolishness for me.
Psal BBE 21:3  For you go before him with the blessings of good things: you put a crown of fair gold on his head.
Psal DRC 21:3  O my God, I shall cry by day, and thou wilt not hear: and by night, and it shall not be reputed as folly in me.
Psal GodsWord 21:3  You welcomed him with the blessings of good things and set a crown of fine gold on his head.
Psal JPS 21:3  Thou hast given him his heart's desire, and the request of his lips Thou hast not withholden. Selah
Psal KJVPCE 21:3  For thou preventest him with the blessings of goodness: thou settest a crown of pure gold on his head.
Psal NETfree 21:3  For you bring him rich blessings; you place a golden crown on his head.
Psal AB 21:3  For You have blessed him with blessings of goodness; You have set upon his head a crown of precious stone.
Psal AFV2020 21:3  For You do meet him with the blessings of goodness; You set a crown of pure gold on his head.
Psal NHEB 21:3  For you meet him with the blessings of goodness. You set a crown of fine gold on his head.
Psal OEBcth 21:3  You did go forth to meet him with blessing and weal, you did set on his head a crown of fine gold.
Psal NETtext 21:3  For you bring him rich blessings; you place a golden crown on his head.
Psal UKJV 21:3  For you prevent him with the blessings of goodness: you set a crown of pure gold on his head.
Psal Noyes 21:3  Yea, thou hast met him with rich blessings, Thou hast placed a crown of pure gold upon his head.
Psal KJV 21:3  For thou preventest him with the blessings of goodness: thou settest a crown of pure gold on his head.
Psal KJVA 21:3  For thou preventest him with the blessings of goodness: thou settest a crown of pure gold on his head.
Psal AKJV 21:3  For you prevent him with the blessings of goodness: you set a crown of pure gold on his head.
Psal RLT 21:3  For thou puttest before him blessings of goodness: thou settest a crown of pure gold on his head.
Psal MKJV 21:3  For You go before him with the blessings of goodness; You set a crown of pure gold on his head.
Psal YLT 21:3  For Thou puttest before him blessings of goodness, Thou settest on his head a crown of fine gold.
Psal ACV 21:3  For thou meet him with the blessings of goodness. Thou set a crown of fine gold on his head.
Psal VulgSist 21:3  Deus meus clamabo per diem, et non exaudies: et nocte, et non ad insipientiam mihi.
Psal VulgCont 21:3  Deus meus clamabo per diem, et non exaudies: et nocte, et non ad insipientiam mihi.
Psal Vulgate 21:3  Deus meus clamabo per diem et non exaudies et nocte et non ad insipientiam mihi Deus meus clamabo per diem et non exaudies et nocte nec est silentium mihi
Psal VulgHetz 21:3  Deus meus clamabo per diem, et non exaudies: et nocte, et non ad insipientiam mihi.
Psal VulgClem 21:3  Deus meus, clamabo per diem, et non exaudies ; et nocte, et non ad insipientiam mihi.
Psal Vulgate_ 21:3  Deus meus clamabo per diem et non exaudies et nocte nec est silentium mihi
Psal CzeBKR 21:3  Předšel jsi jej zajisté hojným požehnáním, vstavil jsi na hlavu jeho korunu z ryzího zlata.
Psal CzeB21 21:3  Touhu jeho srdce jsi mu daroval, prosbu jeho rtů neodmítl jsi! séla
Psal CzeCEP 21:3  Splnil jsi mu touhu jeho srdce, prosbě jeho rtů jsi neodepřel.
Psal CzeCSP 21:3  Dal jsi mu touhu jeho srdce, prosbě jeho rtů jsi neodepřel. Sela.
Psal PorBLivr 21:3  Porque tu foste até ele com bênçãos de bens; tu puseste na cabeça dele uma coroa de ouro fino.
Psal Mg1865 21:3  Ny nirin’ ny fony dia nomenao azy, ary ny nangatahin’ ny molony tsy mba nolavinao. [Sela.]
Psal FinPR 21:3  {21:4} Sinä suot hänelle onnen ja siunauksen, panet hänen päähänsä kultaisen kruunun.
Psal FinRK 21:3  Hänen sydämensä kaipauksen sinä täytit etkä kieltänyt hänen huultensa toivetta. Sela.
Psal ChiSB 21:3  你滿全了他心中的渴想,沒有拒絕他口中的盼望。
Psal CopSahBi 21:3  ⲡⲁⲛⲟⲩⲧⲉ ϯⲛⲁⲱϣ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲣⲟⲕ ϩⲙ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲛⲅⲧⲙⲥⲱⲧⲙ ⲉⲣⲟⲓ ϩⲛ ⲧⲉⲩϣⲏ ⲛⲥⲧⲙϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲓ ⲛⲟⲩⲙⲛⲧⲁⲑⲏⲧ
Psal ChiUns 21:3  你以美福迎接他,把精金的冠冕戴在他头上。
Psal BulVeren 21:3  Защото си го срещнал с благословения за добро; положил си на главата му корона от чисто злато.
Psal AraSVD 21:3  لِأَنَّكَ تَتَقَدَّمُهُ بِبَرَكَاتِ خَيْرٍ. وَضَعْتَ عَلَى رَأْسِهِ تَاجًا مِنْ إِبْرِيزٍ.
Psal Esperant 21:3  Vi antaŭvenas al li kun beno de bono; Vi metis sur lian kapon kronon el pura oro.
Psal ThaiKJV 21:3  เพราะพระองค์ทรงอำนวยพรดีแก่ท่าน พระองค์ทรงสวมมงกุฎทองคำบริสุทธิ์บนศีรษะของท่าน
Psal OSHB 21:3  תַּאֲוַ֣ת לִ֭בּוֹ נָתַ֣תָּה לּ֑וֹ וַאֲרֶ֥שֶׁת שְׂ֝פָתָ֗יו בַּל־מָנַ֥עְתָּ סֶּֽלָה׃
Psal BurJudso 21:3  ကောင်းမြတ်သော မင်္ဂလာတို့ကို အဦးပြု၍ ပေး တော်မူပြီ။ ရွှေစင်သရဖူကို သူ၏ခေါင်းပေါ်မှာ တင်တော် မူပြီ။
Psal FarTPV 21:3  او را با برکات نیکو استقبال نمودی و تاجی از طلای ناب بر سر او گذاردی.
Psal UrduGeoR 21:3  Kyoṅki tū achchhī achchhī barkateṅ apne sāth le kar us se milne āyā, tū ne use ḳhālis sone kā tāj pahnāyā.
Psal SweFolk 21:3  Du ger honom vad hans hjärta begär, du nekar honom inte vad hans läppar ber om. Sela
Psal GerSch 21:3  Du hast ihm gegeben, was sein Herz wünschte, und ihm nicht verweigert, was seine Lippen begehrten. (Pause.)
Psal TagAngBi 21:3  Sapagka't iyong sinalubong siya ng mga kapalaran na kabutihan: iyong pinuputungan ng isang putong na dalisay na ginto ang kaniyang ulo.
Psal FinSTLK2 21:3  Mitä hänen sydämensä halusi, sen sinä hänelle annoit, etkä kieltänyt, mitä hänen huulensa anoivat. Sela.
Psal Dari 21:3  زیرا با برکات نیکو او را ملاقات کردی و تاجی از طلای ناب را بر سرش نهادی.
Psal SomKQA 21:3  Waayo, waxaad isaga hor dhigtaa barakooyinka wanaagga, Oo madaxiisana waxaad saartaa taaj dahab saafi ah.
Psal NorSMB 21:3  Det hans hjarta ynskte, hev du gjeve honom og ikkje neitta honom det hans lippor bad um. Sela.
Psal Alb 21:3  Sepse ti i dole para me bekime begatie, i vure mbi kokë një kurorë prej ari shumë të kulluar.
Psal UyCyr 21:3  Әй Рәббим, бәрмидиң һечбир җавап налә қилсам күнбойи, Аһ уруп, ярдәм сорап тапмасмән һечбир арам кечилири.
Psal KorHKJV 21:3  주께서 선하심의 복들을 가지고 그보다 앞서 가시며 순금 왕관을 그의 머리에 씌워 주시나이다.
Psal SrKDIjek 21:3  Јер си га дочекао благословима милосним, метнуо си му на главу вијенац од драгога камења.
Psal Wycliffe 21:3  Mi God, Y schal crye bi dai, and thou schalt not here; and bi nyyt, and not to vnwisdom to me.
Psal Mal1910 21:3  നന്മയുടെ അനുഗ്രഹങ്ങളാൽ നീ അവനെ എതിരേറ്റു, തങ്കക്കിരീടത്തെ അവന്റെ തലയിൽ വെക്കുന്നു.
Psal KorRV 21:3  주의 아름다운 복으로 저를 영접하시고 정금 면류관을 그 머리에 씌우셨나이다
Psal Azeri 21:3  گؤزل برکتلرله پئشوازينا چيخدين، باشينا خالئص قيزيلدان تاج قويدون.
Psal KLV 21:3  vaD SoH ghom ghaH tlhej the blessings vo' QaQ. SoH cher a crown vo' fine SuD baS Daq Daj nach.
Psal ItaDio 21:3  Perciocchè tu gli sei venuto incontro con benedizioni di beni; Tu gli hai posta in sul capo una corona d’oro finissimo.
Psal RusSynod 21:3  Боже мой! я вопию днем, - и Ты не внемлешь мне, ночью, - и нет мне успокоения.
Psal CSlEliza 21:3  Боже мой, воззову во дни, и не услышиши, и в нощи, и не в безумие мне.
Psal ABPGRK 21:3  ότι προέφθασας αυτόν εν ευλογίαις χρηστότητος έθηκας επί την κεφαλήν αυτού στέφανον εκ λίθου τιμίου
Psal FreBBB 21:3  Car tu es venu au-devant de lui avec des bénédictions excellentes, Tu as mis sur sa tête une couronne d'or.
Psal LinVB 21:3  Okokisi maye motema mwa ye molingaki, oboyi mabondeli ma monoko mwa ye te.
Psal BurCBCM 21:3  အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်သည် သူ့အား ကြွယ်၀သော ကောင်းချီးမင်္ဂလာများနှင့် ထိုက်တန်စေတော်မူပြီ။ ကိုယ်တော်သည် သူ၏ဦးခေါင်းပေါ်တွင် သန့်စင်သောရွှေဖြင့် ပြုလုပ်ထားသည့်သရဖူကို တင်တော်မူလေပြီ။-
Psal HunIMIT 21:3  Szíve kivánságát megadtad néki, és ajkainak óhajtását nem vontad meg. Széla.
Psal ChiUnL 21:3  爾以美福迎之、以精金之冕冠之兮、
Psal VietNVB 21:3  Vì Ngài tiếp đón người bằng phước lành,Ngài đội trên đầu người mão triều vàng.
Psal LXX 21:3  ὁ θεός μου κεκράξομαι ἡμέρας καὶ οὐκ εἰσακούσῃ καὶ νυκτός καὶ οὐκ εἰς ἄνοιαν ἐμοί
Psal CebPinad 21:3  Kay migula ka sa pagsugat kaniya uban ang mga panalangin sa kaayohan: Nagabutang ka ug purongpurong sa lunsay nga bulawan sa ibabaw sa iyang ulo.
Psal RomCor 21:3  Căci i-ai ieşit înainte cu binecuvântări de fericire şi i-ai pus pe cap o cunună de aur curat.
Psal Pohnpeia 21:3  Komw ketidohngehr reh oh ketikihongehr kupwuramwahu tohto oh ketikidiongehr pohn tapwi nihn kohl ehu.
Psal HunUj 21:3  Megadtad neki szíve kívánságát, ajka óhajtását nem tagadtad meg. (Szela.)
Psal GerZurch 21:3  Du hast ihm seines Herzens Wunsch gewährt / und ihm nicht verweigert der Lippen Begehr. / (a) Ps 20:5; 37:4
Psal GerTafel 21:3  Seines Herzens Sehnen hast Du ihm gegeben, und den Wunsch seiner Lippen ihm nicht vorenthalten! Selah.
Psal PorAR 21:3  Pois o proveste de bênçãos excelentes; puseste-lhe na cabeça uma coroa de ouro fino.
Psal DutSVVA 21:3  [021:4] Want Gij komt hem voor met zegeningen van het goede; op zijn hoofd zet Gij een kroon van fijn goud.
Psal FarOPV 21:3  زیرابه برکات نیکو بر مراد او سبقت جستی. تاجی اززر خالص برسر وی نهادی.
Psal Ndebele 21:3  Ngoba uyihlangabeze ngezibusiso zokuhle, wayethwesa umqhele wegolide elihle ekhanda layo.
Psal PorBLivr 21:3  Porque tu foste até ele com bênçãos de bens; tu puseste na cabeça dele uma coroa de ouro fino.
Psal SloStrit 21:3  Željo srca njegovega mu daješ, in kar so ustne njegove govorile, ne odrékaš.
Psal Norsk 21:3  Hvad hans hjerte ønsket, har du gitt ham, og hvad hans leber bad om, har du ikke nektet ham. Sela.
Psal SloChras 21:3  Kajti prinašaš mu naproti blagoslove dobrote, na glavo njegovo pokladaš venec iz zlata čistega.
Psal Northern 21:3  Çünki onu yaxşı nemətlərlə qarşılamısan, Saf qızıldan başına tac qoymusan.
Psal GerElb19 21:3  Denn mit Segnungen des Guten kamst du ihm zuvor; auf sein Haupt setztest du eine Krone von gediegenem Golde.
Psal PohnOld 21:3  Pwe kom kin wudokedi ong poa me mau kan; kom kotin kalisorop kidi i nin kold kasampwal eu.
Psal LvGluck8 21:3  Jo Tu nāci viņam pretim ar labu svētīšanu, Tu lieci uz viņa galvu kroni no šķīsta zelta.
Psal PorAlmei 21:3  Pois o prevines das bençãos de bondade; pões na sua cabeça uma corôa d'oiro fino
Psal SloOjaca 21:3  Sela, [ustavi se in mirno razmisli o tem]! Kajti Ti pošiljaš blagoslove dobrih stvari, da ga srečajo; Ti na njegovo glavo postavljaš krono iz čistega zlata.
Psal ChiUn 21:3  你以美福迎接他,把精金的冠冕戴在他頭上。
Psal SweKarlX 21:3  Du gifver honom hans hjertas önskan, och förvägrar intet hvad hans mun beder. Sela.
Psal FreKhan 21:3  Tu lui as accordé le désir de son cœur; le souhait sorti de ses lèvres, tu ne l’as pas repoussé.
Psal GerAlbre 21:3  Seines Herzens Verlangen hast du ihm erfüllt, / Seiner Lippen Begehren ihm nicht versagt. Sela.
Psal FrePGR 21:3  Tu lui as présenté des biens excellents, et tu as mis sur sa tête un diadème d'or.
Psal PorCap 21:3  Satisfizeste os desejos do seu coração;não recusaste os pedidos da sua boca.
Psal JapKougo 21:3  あなたは大いなる恵みをもって彼を迎え、そのかしらに純金の冠をいただかせられる。
Psal GerTextb 21:3  Du gabst ihm, was sein Herz begehrte, und was seine Lippen wünschten, verweigertest du nicht. Sela.
Psal SpaPlate 21:3  Dios mío, clamo de día, y no respondes; de noche también, y no te cuidas de mí.
Psal Kapingam 21:3  Goe gu-hanimoi gi mee mo au hagamaluagina humalia, gaa-wanga dau hau goolo gi-hongo di libogo o-maa.
Psal WLC 21:3  תַּאֲוַ֣ת לִ֭בּוֹ נָתַ֣תָּה לּ֑וֹ וַאֲרֶ֥שֶׁת שְׂ֝פָתָ֗יו בַּל־מָנַ֥עְתָּ סֶּֽלָה׃
Psal LtKBB 21:3  Pasitikai jį gausiais palaiminimais, ant galvos jam uždėjai aukso karūną.
Psal Bela 21:3  Божа мой! я клічу ўдзень — і Ты не аказваешся, уначы — і няма мне супакаеньня.
Psal GerBoLut 21:3  Du gibst ihm seines Herzens Wunsch und weigerst nicht, was sein Mund bittet. Sela.
Psal FinPR92 21:3  Hänen hartaimman toiveensa sinä täytit, et kieltänyt häneltä, mitä hän pyysi. (sela)
Psal SpaRV186 21:3  Por tanto le adelantarás en bendiciones de bien: corona de oro fino has puesto sobre su cabeza.
Psal NlCanisi 21:3  Ik roep overdag, Gij antwoordt niet; Des nachts, maar ik vind geen rust.
Psal GerNeUe 21:3  Den Wunsch seines Herzens hast du ihm erfüllt, / du schlugst ihm seine Bitte nicht ab. ♪
Psal UrduGeo 21:3  کیونکہ تُو اچھی اچھی برکتیں اپنے ساتھ لے کر اُس سے ملنے آیا، تُو نے اُسے خالص سونے کا تاج پہنایا۔
Psal AraNAV 21:3  بَادَرْتَهُ بِبَرَكَاتِ الْخَيْرِ، وَوَضَعْتَ عَلَى رَأْسِهِ تَاجاً مِنَ الذَّهَبِ النَّقِيِّ!
Psal ChiNCVs 21:3  你以美福迎接他,把精金的冠冕戴在他头上。
Psal ItaRive 21:3  Poiché tu gli sei venuto incontro con benedizioni eccellenti, gli hai posta in capo una corona d’oro finissimo.
Psal Afr1953 21:3  U het hom die wens van sy hart gegee en die begeerte van sy lippe nie geweier nie. Sela.
Psal RusSynod 21:3  Боже мой! Я вопию днем – и Ты не внемлешь мне, ночью – и нет мне успокоения.
Psal UrduGeoD 21:3  क्योंकि तू अच्छी अच्छी बरकतें अपने साथ लेकर उससे मिलने आया, तूने उसे ख़ालिस सोने का ताज पहनाया।
Psal TurNTB 21:3  Onu güzel armağanlarla karşıladın, Başına saf altından taç koydun.
Psal DutSVV 21:3  Gij hebt hem zijns harten wens gegeven, en de uitspraak zijner lippen hebt Gij niet geweerd. Sela.
Psal HunKNB 21:3  Teljesítetted szívének kívánságát, nem tagadtad meg tőle ajkának óhajtását.
Psal Maori 21:3  Kei mua nei hoki koe i a ia e homai ana i nga manaakitanga o te pai; karaunatia ana e koe tona matenga ki te tino koura.
Psal HunKar 21:3  Szívének kivánságát megadtad néki; és ajkainak kérését nem tagadtad meg. Szela.
Psal Viet 21:3  Vì Chúa lấy phước lành mà đón rước người: Ðội trên đầu người mão triều bằng vòng ròng.
Psal Kekchi 21:3  Numtajenak li rosobtesinquil xaqˈue. Chanchan nak xaqˈue lix corona oro saˈ xjolom nak xaqˈue xcuanquil chi cˈanjelac chokˈ rey.
Psal Swe1917 21:3  Vad hans hjärta önskar har du givit honom, och hans läppars begäran har du icke vägrat honom. Sela.
Psal CroSaric 21:3  Ti mu ispuni želju srca, ne odbi molitve usana njegovih.
Psal VieLCCMN 21:3  Lòng vua ước nguyện sao, Chúa đã ban như vậy, miệng vua khấn xin gì, Ngài cũng không từ chối.
Psal FreBDM17 21:3  Tu lui as donné le souhait de son coeur, et ne lui as point refusé ce qu’il a proféré de ses lèvres ; Sélah.
Psal FreLXX 21:3  Ô mon Dieu, je crierai vers toi le jour, et tu ne m'exauceras point ; je crierai la nuit, et ce n'est point folie à moi.
Psal Aleppo 21:3    תאות לבו נתתה לו    וארשת שפתיו בל-מנעת סלה
Psal MapM 21:3  תַּאֲוַ֣ת לִ֭בּוֹ נָתַ֣תָּה לּ֑וֹ וַאֲרֶ֥שֶׁת שְׂ֝פָתָ֗יו בַּל־מָנַ֥עְתָּ סֶּֽלָה׃
Psal HebModer 21:3  כי תקדמנו ברכות טוב תשית לראשו עטרת פז׃
Psal Kaz 21:3  Құдайым, күндіз шақырсам, жауап қатпайсың,Түнде де айқайлап, тыным таппаймын.
Psal FreJND 21:3  Tu lui as donné le désir de son cœur, et tu ne lui as pas refusé la requête de ses lèvres. Sélah.
Psal GerGruen 21:3  Erfüllt hast Du ihm seinen Herzenswunsch,ihm nicht versagt, was seine Lippen sich erfleht. (Sela.)
Psal SloKJV 21:3  Sela. Kajti vodiš ga z blagoslovi dobrote. Na njegovo glavo postavljaš krono iz čistega zlata.
Psal Haitian 21:3  Ou ba li tou sa l' te renmen. Ou pa t' refize l' sa l' te mande ou.
Psal FinBibli 21:3  Sillä sinä ennätät hänen hyvällä siunauksella: sinä panet kultaisen kruunun hänen päähänsä.
Psal Geez 21:3  ወአንተሰ ፡ ውስተ ፡ ቅዱሳኒከ ፡ ተኀድር ፡ ስቡሐ ፡ እስራኤል ።
Psal SpaRV 21:3  Pues le has salido al encuentro con bendiciones de bien: corona de oro fino has puesto sobre su cabeza.
Psal WelBeibl 21:3  Ti'n ei fendithio â phopeth da, ac yn gosod coron o aur pur ar ei ben.
Psal GerMenge 21:3  Seines Herzens Verlangen hast du ihm erfüllt und den Wunsch seiner Lippen ihm nicht versagt;SELA.
Psal GreVamva 21:3  Διότι προέφθασας αυτόν εν ευλογίαις αγαθότητος· έθεσας επί την κεφαλήν αυτού στέφανον εκ καθαρού χρυσίου.
Psal UkrOgien 21:3  Мій Боже, взиваю я вдень, — та Ти не озве́шся, і кли́чу вночі, — і споко́ю немає мені!
Psal SrKDEkav 21:3  Јер си га дочекао благословима милосним, метнуо си му на главу венац од драгог камења.
Psal FreCramp 21:3  Tu lui as donné ce que son cœur désirait, tu n'as pas refusé ce que demandaient ses lèvres. — Séla.
Psal PolUGdan 21:3  Wyszedłeś mu bowiem naprzeciw z hojnymi błogosławieństwami, koronę szczerozłotą włożyłeś mu na głowę.
Psal FreSegon 21:3  Tu lui as donné ce que désirait son cœur, Et tu n'as pas refusé ce que demandaient ses lèvres. -Pause.
Psal SpaRV190 21:3  Pues le has salido al encuentro con bendiciones de bien: corona de oro fino has puesto sobre su cabeza.
Psal HunRUF 21:3  Megadtad neki szíve kívánságát, ajka óhajtását nem tagadtad meg. (Szela.)
Psal FreSynod 21:3  Car tu l'as prévenu par des bienfaits excellents; Tu as mis sur sa tête une couronne d'or fin.
Psal DaOT1931 21:3  Hvad hans Hjerte ønskede, gav du ham, du afslog ikke hans Læbers Bøn. — Sela.
Psal TpiKJPB 21:3  Long wanem Yu save go pas long em long ol blesing bilong pasin i mekim gut long man. Na antap long het bilong em Yu putim hat king ol i wokim long gol i klin olgeta
Psal DaOT1871 21:3  Du har givet ham hans Hjertes Begæring og ikke nægtet ham det, hans Læber ønskede. Sela.
Psal FreVulgG 21:3  Mon Dieu, je crierai pendant le jour, et vous ne m’exaucerez pas ; et pendant la nuit, et l’on ne me l’imputera point à folie.
Psal PolGdans 21:3  Dałeś mu żądość serca jego, a prośby ust jego nie odmówiłeś mu. Sela.
Psal JapBungo 21:3  そはよきたまものの惠をもてかれを迎へ まじりなきこがねの冕弁をもてかれの首にいただかせ給ひたり
Psal GerElb18 21:3  Denn mit Segnungen des Guten kamst du ihm zuvor; auf sein Haupt setztest du eine Krone von gediegenem Golde.