Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 21:7  For the king trusteth in the LORD, and through the mercy of the most High he shall not be moved.
Psal NHEBJE 21:7  For the king trusts in Jehovah. Through the loving kindness of the Most High, he shall not be moved.
Psal ABP 21:7  For the king hopes upon the lord, and in the mercy of the highest in no way shall he be shaken.
Psal NHEBME 21:7  For the king trusts in the Lord. Through the loving kindness of the Most High, he shall not be moved.
Psal Rotherha 21:7  For, the king, is trusting in Yahweh, and, in the lovingkindness of the Highest, shall he not be shaken.
Psal LEB 21:7  Because the king trusts Yahweh, and through the steadfast love of the Most High he shall not be moved.
Psal RNKJV 21:7  For the king trusteth in יהוה, and through the mercy of the most High he shall not be moved.
Psal Jubilee2 21:7  For the king trusts in the LORD, and through the mercy of the most High he shall not be moved.
Psal Webster 21:7  For the king trusteth in the LORD, and through the mercy of the most High he shall not be moved.
Psal Darby 21:7  For the king confideth in Jehovah: and through the loving-kindness of the Most High he shall not be moved.
Psal OEB 21:7  For the king puts ever his trust in the Lord; the Most High, in his love, will preserve him unshaken.
Psal ASV 21:7  For the king trusteth in Jehovah; And through the lovingkindness of the Most High he shall not be moved.
Psal LITV 21:7  For the king trusts in Jehovah, and in the mercy of the Most High; he will not be shaken.
Psal Geneva15 21:7  Because the King trusteth in the Lord, and in the mercie of the most High, he shall not slide.
Psal CPDV 21:7  But I am a worm and not a man: a disgrace among men, and an outcast of the people.
Psal BBE 21:7  For the king has faith in the Lord, and through the mercy of the Most High he will not be moved.
Psal DRC 21:7  But I am a worm, and no man: the reproach of men, and the outcast of the people.
Psal GodsWord 21:7  Indeed, the king trusts the LORD, and through the mercy of the Most High, he will not be moved.
Psal JPS 21:7  For Thou makest him most blessed for ever; Thou makest him glad with joy in Thy presence.
Psal KJVPCE 21:7  For the king trusteth in the Lord, and through the mercy of the most High he shall not be moved.
Psal NETfree 21:7  For the king trusts in the LORD, and because of the sovereign LORD's faithfulness he is not upended.
Psal AB 21:7  For the king trusts in the Lord, and through the mercy of the Highest he shall not be moved.
Psal AFV2020 21:7  For the king trusts in the LORD and in the mercy of the Most High; he shall not be moved.
Psal NHEB 21:7  For the king trusts in the Lord. Through the loving kindness of the Most High, he shall not be moved.
Psal OEBcth 21:7  For the king puts ever his trust in the Lord; the Most High, in his love, will preserve him unshaken.
Psal NETtext 21:7  For the king trusts in the LORD, and because of the sovereign LORD's faithfulness he is not upended.
Psal UKJV 21:7  For the king trusts in the LORD, and through the mercy of the most High he shall not be moved.
Psal Noyes 21:7  For the king trusteth in the LORD; And through the goodness of the Most High he shall never fall.
Psal KJV 21:7  For the king trusteth in the Lord, and through the mercy of the most High he shall not be moved.
Psal KJVA 21:7  For the king trusteth in the Lord, and through the mercy of the most High he shall not be moved.
Psal AKJV 21:7  For the king trusts in the LORD, and through the mercy of the most High he shall not be moved.
Psal RLT 21:7  For the king trusteth in Yhwh, and through the mercy of the most High he shall not be moved.
Psal MKJV 21:7  For the king trusts in the LORD, and in the mercy of the Most High; he shall not be moved.
Psal YLT 21:7  For the king is trusting in Jehovah, And in the kindness of the Most High He is not moved.
Psal ACV 21:7  For the king trusts in Jehovah. And through the loving kindness of the Most High he shall not be moved.
Psal VulgSist 21:7  Ego autem sum vermis, et non homo: opprobrium hominum, et abiectio plebis.
Psal VulgCont 21:7  Ego autem sum vermis, et non homo: opprobrium hominum, et abiectio plebis.
Psal Vulgate 21:7  ego autem sum vermis et non homo obprobrium hominum et abiectio plebis ego autem sum vermis et non homo obprobrium hominum et dispectio plebis
Psal VulgHetz 21:7  Ego autem sum vermis, et non homo: opprobrium hominum, et abiectio plebis.
Psal VulgClem 21:7  Ego autem sum vermis, et non homo ; opprobrium hominum, et abjectio plebis.
Psal Vulgate_ 21:7  ego autem sum vermis et non homo obprobrium hominum et dispectio plebis
Psal CzeBKR 21:7  A poněvadž král doufá v Hospodina, a v milosrdenství Nejvyššího, nepohneť se.
Psal CzeB21 21:7  Stále a stále mu dáváš požehnání, ve své přítomnosti ho těšíš radostí.
Psal CzeCEP 21:7  Učinils ho navždy požehnáním, oblažuješ ho radostí z tvé přítomnosti.
Psal CzeCSP 21:7  Učinil jsi jej navždy požehnáním, oblažuješ jej radostí ze své přítomnosti.
Psal PorBLivr 21:7  Porque o rei confia no SENHOR; e ele nunca se abalará com a bondade do Altíssimo.
Psal Mg1865 21:7  Fa nataonao ho fitahiana mandrakizay izy; ampifalinao indrindra amin’ ny tavanao izy.
Psal FinPR 21:7  {21:8} Sillä kuningas luottaa Herraan, ja Korkeimman armo tekee hänet horjumattomaksi.
Psal FinRK 21:7  Sinä teet hänet siunaukseksi ikuisiksi ajoiksi, ilahdutat häntä riemulla kasvojesi edessä.
Psal ChiSB 21:7  你使他成為萬世的福源,使他在你面前踴躍喜歡。
Psal CopSahBi 21:7  ⲁⲛⲟⲕ ⲇⲉ ⲁⲛⲅ ⲟⲩϥⲛⲧ ⲁⲛⲅ ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲁⲛ ⲉⲓⲟ ⲛⲛⲟϭⲛⲉϭ ⲛⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲥⲱϣϥ ⲙⲡⲗⲁⲟⲥ
Psal ChiUns 21:7  王倚靠耶和华,因至高者的慈爱必不摇动。
Psal BulVeren 21:7  Защото царят се уповава на ГОСПОДА и чрез милостта на Всевишния няма да се поклати.
Psal AraSVD 21:7  لِأَنَّ ٱلْمَلِكَ يَتَوَكَّلُ عَلَى ٱلرَّبِّ، وَبِنِعْمَةِ ٱلْعَلِيِّ لَا يَتَزَعْزَعُ.
Psal Esperant 21:7  Ĉar la reĝo fidas la Eternulon, Kaj pro favoro de la Plejaltulo li ne falos.
Psal ThaiKJV 21:7  เพราะกษัตริย์วางใจในพระเยโฮวาห์ และด้วยความเมตตาของพระองค์ผู้สูงสุด ท่านจะไม่หวั่นไหวเลย
Psal OSHB 21:7  כִּֽי־תְשִׁיתֵ֣הוּ בְרָכ֣וֹת לָעַ֑ד תְּחַדֵּ֥הוּ בְ֝שִׂמְחָ֗ה אֶת־פָּנֶֽיךָ׃
Psal BurJudso 21:7  အကြောင်းမူကား၊ မင်းကြီးသည် ထာဝရဘုရား ကို ကိုးစား၍၊ အမြင့်ဆုံးသောဘုရား၏ ကရုဏာတော် ကြောင့် တည်ကြည်တတ်ပါ၏။
Psal FarTPV 21:7  پادشاه به خداوند متعال اعتماد دارد و به‌خاطر محبّت پایدار او پیوسته در امان خواهد بود.
Psal UrduGeoR 21:7  Kyoṅki bādshāh Rab par etamād kartā hai, Allāh T'ālā kī shafqat use ḍagmagāne se bachāegī.
Psal SweFolk 21:7  Du gör honom till välsignelse för evigt, du fyller honom med glädje inför ditt ansikte,
Psal GerSch 21:7  denn du setzest ihn zum Segen für immer, erquickst ihn mit Freude durch dein Angesicht.
Psal TagAngBi 21:7  Sapagka't ang hari ay tumitiwala sa Panginoon, at sa kagandahang-loob ng Kataastaasan ay hindi siya makikilos.
Psal FinSTLK2 21:7  Sillä sinä asetat hänet suureksi siunaukseksi ikiajoiksi. Sinä ilahdutat häntä kasvojesi riemulla.
Psal Dari 21:7  زیرا پادشاه به خداوند اعتماد دارد و بخاطر رحمت خداوند متعال پایدار می ماند.
Psal SomKQA 21:7  Waayo, boqorku wuxuu isku halleeyaa Rabbiga, Oo Ilaaha ugu sarreeya raxmaddiisa aawadeed isaga innaba lama dhaqaajin doono.
Psal NorSMB 21:7  For du set honom til velsigning for alle tider, du hugnar honom med gleda for di åsyn.
Psal Alb 21:7  Duke qenë se mbreti ka besim te Zoti dhe në mirësinë e Shumë të Lartit, ai nuk do të hiqet kurrë.
Psal UyCyr 21:7  Амма мән инсан әмәс, бәлки қурут кәби, Инсанлар арисида хар вә аҗиздурмән, Авам хәлиқ арисида камситилғандурмән.
Psal KorHKJV 21:7  왕이 주를 신뢰하오니 지극히 높으신 이의 긍휼로 인하여 흔들리지 아니하리이다.
Psal SrKDIjek 21:7  Јер се цар узда у Господа и у милост вишњега; и не колеба се.
Psal Wycliffe 21:7  But Y am a worm, and not man; the schenschip of men, and the outcastyng of the puple.
Psal Mal1910 21:7  രാജാവു യഹോവയിൽ ആശ്രയിക്കുന്നു; അത്യുന്നതന്റെ കാരുണ്യംകൊണ്ടു അവൻ കുലുങ്ങാതിരിക്കും.
Psal KorRV 21:7  왕이 여호와를 의지하오니 지극히 높으신 자의 인자함으로 요동치 아니하리이다
Psal Azeri 21:7  چونکي پادشاه ربّه توکّول ادئر؛ اوجالاردا اولانين محبّتي ائله يرئندن ترپنمه‌يه‌جک.
Psal KLV 21:7  vaD the joH trusts Daq joH'a'. vegh the muSHa'taH pung vo' the HochHom jen, ghaH DIchDaq ghobe' taH vIHta'.
Psal ItaDio 21:7  Perciocchè il re si confida nel Signore, E nella benignità dell’Altissimo, egli non sarà giammai smosso.
Psal RusSynod 21:7  Я же червь, а не человек, поношение у людей и презрение в народе.
Psal CSlEliza 21:7  Аз же есмь червь, а не человек, поношение человеков и уничижение людий.
Psal ABPGRK 21:7  ότι ο βασιλεύς ελπίζει επί κύριον και εν τω ελέει του υψίστου ου μη σαλευθή
Psal FreBBB 21:7  Car le roi se confie en l'Eternel, Et par la grâce du Très-Haut il ne sera point ébranlé.
Psal LinVB 21:7  Obenisi nkombo ya ye seko, osepelisi ye mpo ozali penepene na ye.
Psal BurCBCM 21:7  အကြောင်းမူကား ဘုရင်မင်းမြတ်သည် ထာ၀ရဘုရားသခင်၌ ယုံကြည်ကိုးစားသောကြောင့်ဖြစ်၏။ အမြင့်ဆုံးသော အရှင် သခင်၏ တည်မြဲသော မေတ္တာတော်အားဖြင့် သူသည် ကြောက်ရွံ့တုန်လှုပ်လိမ့်မည်မဟုတ်။
Psal HunIMIT 21:7  Mert teszed őt áldássá mindétíg, megvidámítod örömmel színed előtt.
Psal ChiUnL 21:7  王所恃者、耶和華兮、蒙至上者之仁慈、不至動搖兮、
Psal VietNVB 21:7  Vì vua tin cậy CHÚA,Và nhờ tình thương của Đấng Chí CaoNên người sẽ không bị rúng động.
Psal LXX 21:7  ἐγὼ δέ εἰμι σκώληξ καὶ οὐκ ἄνθρωπος ὄνειδος ἀνθρώπου καὶ ἐξουδένημα λαοῦ
Psal CebPinad 21:7  Kay ang hari nagasalig kang Jehova; Ug pinaagi sa mahigugmaong-kalolot sa Hataas Uyamut, dili siya matarug.
Psal RomCor 21:7  Căci împăratul se încrede în Domnul şi bunătatea Celui Preaînalt îl face să nu se clatine.
Psal Pohnpeia 21:7  Nanmwarkio kin likih KAUN-O, Wasa Lapalap; oh pwehki sapwellimen KAUN-O limpoak poatopoat e pahn kin koapworopwor oh saledek ahnsou koaros.
Psal HunUj 21:7  Bizony, áldottá teszed örökre, megvidámítod őt, örülhet előtted.
Psal GerZurch 21:7  Ja, du machtest ihn zum Bild des Segens für immerdar, / du erquicktest ihn mit Freude vor deinem Angesicht. /
Psal GerTafel 21:7  Denn Du machst ihn zum Segen immerfort, und erheiterst ihn mit Fröhlichkeit vor Deinem Angesicht.
Psal PorAR 21:7  Pois o rei confia no Senhor; e pela bondade do Altíssimo permanecerá inabalável.
Psal DutSVVA 21:7  [021:8] Want de koning vertrouwt op den Heere, en door de goedertierenheid des Allerhoogsten zal hij niet wankelen.
Psal FarOPV 21:7  زیرا که پادشاه برخداوند توکل می‌دارد، و به رحمت حضرت اعلی جنبش نخواهد خورد.
Psal Ndebele 21:7  Ngoba inkosi ithembela kuJehova, langomusa woPhezukonke kayiyikunyikinywa.
Psal PorBLivr 21:7  Porque o rei confia no SENHOR; e ele nunca se abalará com a bondade do Altíssimo.
Psal SloStrit 21:7  Ker pripravil si mu blagoslove na vekomaj; razjasnil ga z radostjo od svojega obličja.
Psal Norsk 21:7  For du setter ham til velsignelse evindelig, du fryder ham med glede for ditt åsyn.
Psal SloChras 21:7  Zakaj kralj upa v Gospoda, in po milosti Najvišjega ne omahne.
Psal Northern 21:7  Çünki padşah Rəbbə güvənir, Haqq-Taalanın məhəbbəti ilə sarsılmazdır.
Psal GerElb19 21:7  Denn auf Jehova vertraut der König, und durch des Höchsten Güte wird er nicht wanken.
Psal PohnOld 21:7  Pwe nanmarki kin liki Ieowa, o a pan dadaurata ki kalangan en me lapalapia.
Psal LvGluck8 21:7  Jo ķēniņš cerē uz To Kungu, un caur tā Visuaugstākā žēlastību viņš nešaubīsies.
Psal PorAlmei 21:7  Porque o rei confia no Senhor, e pela misericordia do Altissimo nunca vacillará.
Psal SloOjaca 21:7  Kajti kralj veruje, se zanaša na |Gospoda| in je prepričan v Gospoda in zaradi usmiljenja ter stanovitne ljubezni Najvišjega ne bo nikoli omahnil.
Psal ChiUn 21:7  王倚靠耶和華,因至高者的慈愛必不搖動。
Psal SweKarlX 21:7  Ty du sätter honom till en välsignelse evinnerliga; du fröjdar honom med dins anletes fröjd.
Psal FreKhan 21:7  Oui, tu as fait de lui à jamais une source de bénédictions; par ta présence, tu l’as mis au comble de la joie.
Psal GerAlbre 21:7  Ja, du machst ihn zum Segen auf ewig, / Erfüllest ihn mit Freude vor dir.
Psal FrePGR 21:7  Car le Roi se confie en l'Éternel, et, par la faveur du Très-haut, il n'est point ébranlé.
Psal PorCap 21:7  *abençoaste-o para sempree encheste-o de alegria na tua presença.
Psal JapKougo 21:7  王は主に信頼するゆえ、いと高き者のいつくしみをこうむって、動かされることはない。
Psal GerTextb 21:7  Denn du setzest ihn zu großem Segen für immer, erfreust ihn mit Wonne vor deinem Angesicht.
Psal SpaPlate 21:7  Pero es que yo soy gusano, y no hombre, oprobio de los hombres y desecho de la plebe.
Psal Kapingam 21:7  Di king le e-hagadagadagagee gi Dimaadua di Gowaa Aamua, gei mee gaa-noho baba mau-dangihi, idimaa go di manawa-aloho dee-modu Dimaadua i-mee.
Psal WLC 21:7  כִּֽי־תְשִׁיתֵ֣הוּ בְרָכ֣וֹת לָעַ֑ד תְּחַדֵּ֥הוּ בְ֝שִׂמְחָ֗ה אֶת־פָּנֶֽיךָ׃
Psal LtKBB 21:7  Karalius pasitiki Viešpačiu, Aukščiausiojo gailestingumas neleis jam svyruoti.
Psal Bela 21:7  А я чарвяк, а не чалавек, зьнявага ў людзей і пагарда ў народзе.
Psal GerBoLut 21:7  Denn du setzest ihn zum Segen ewiglich, du erfreuest ihn mit Freuden deines Antlitzes.
Psal FinPR92 21:7  Sinä suot hänelle siunauksen, nyt ja aina. Sinun läsnäolosi tuo hänelle ilon ja riemun.
Psal SpaRV186 21:7  Por cuanto el rey confía en Jehová: y en la misericordia del Altísimo no titubeará.
Psal NlCanisi 21:7  Doch ik ben maar een worm en geen mens, Door de wereld bespot, veracht door het volk;
Psal GerNeUe 21:7  Du hast ihn zum ewigen Segen bestimmt, / schenkst ihm die Freude deiner Gegenwart.
Psal UrduGeo 21:7  کیونکہ بادشاہ رب پر اعتماد کرتا ہے، اللہ تعالیٰ کی شفقت اُسے ڈگمگانے سے بچائے گی۔
Psal AraNAV 21:7  لأَنَّ الْمَلِكَ يَتَوَكَّلُ عَلَى الرَّبِّ، وَبِنِعْمَةِ الْعَلِيِّ لاَ يَتَزَعْزَعُ.
Psal ChiNCVs 21:7  王倚靠耶和华,靠着至高者的慈爱,他必不至动摇。
Psal ItaRive 21:7  Perché il re si confida nell’Eterno, e, per la benignità dell’Altissimo, non sarà smosso.
Psal Afr1953 21:7  Want U maak hom baie geseënd vir ewig; U maak hom bly met vreugde by u aangesig.
Psal RusSynod 21:7  Я же червь, а не человек, поношение у людей и презрение в народе.
Psal UrduGeoD 21:7  क्योंकि बादशाह रब पर एतमाद करता है, अल्लाह तआला की शफ़क़त उसे डगमगाने से बचाएगी।
Psal TurNTB 21:7  Çünkü kral RAB'be güvenir, Yüceler Yücesi'nin sevgisi sayesinde sarsılmaz.
Psal DutSVV 21:7  Want Gij zet hem tot zegeningen in eeuwigheid; Gij vervrolijkt hem door vreugde met Uw aangezicht.
Psal HunKNB 21:7  Valóban, áldássá tetted őt mindörökre, megörvendeztetted vidámsággal színed előtt.
Psal Maori 21:7  E whakawhirinaki ana hoki te kingi ki a Ihowa; e kore ano ia e whakangaueuetia, he atawhai hoki no te Runga Rawa.
Psal HunKar 21:7  Sőt áldássá tetted őt örökké, megvidámítottad őt színed örömével.
Psal Viet 21:7  Vì vua tin cậy nơi Ðức Giê-hô-va, Nhờ sự nhơn từ của Ðấng Chí cao, người sẽ không rúng động.
Psal Kekchi 21:7  Li rey cau xchˈo̱l a̱cuiqˈuin, at Ka̱cuaˈ. Xban xnimal la̱ cuusilal, ma̱ ani ta̱isi̱nk re saˈ xcuanquil.
Psal Swe1917 21:7  Ja, du låter honom bliva till välsignelse evinnerligen; du fröjdar honom med glädje inför ditt ansikte.
Psal CroSaric 21:7  Ti ga učini blagoslovom za vjekove, veseliš ga radošću lica svojega.
Psal VieLCCMN 21:7  Ngài đặt vua làm nguồn hạnh phúc đến muôn đời và cho vua được hớn hở vui mừng trước Nhan Thánh.
Psal FreBDM17 21:7  Car tu l’as mis pour bénédictions à perpétuité ; tu l’as rempli de joie par ta face.
Psal FreLXX 21:7  Mais moi je suis un ver de terre et non un homme ; opprobre des hommes et mépris du peuple.
Psal Aleppo 21:7    כי-תשיתהו ברכות לעד    תחדהו בשמחה את-פניך
Psal MapM 21:7  כִּֽי־תְשִׁיתֵ֣הוּ בְרָכ֣וֹת לָעַ֑ד תְּחַדֵּ֥הוּ בְ֝שִׂמְחָ֗ה אֶת־פָּנֶֽיךָ׃
Psal HebModer 21:7  כי המלך בטח ביהוה ובחסד עליון בל ימוט׃
Psal Kaz 21:7  Ал мен адам емес, құрт іспетті қуатсызбын,Жұрт ұрсып, елемейді мені халқым,
Psal FreJND 21:7  Car tu l’as mis pour bénédictions à toujours ; tu l’as rempli de joie par ta face.
Psal GerGruen 21:7  Du machst zum Segen ihn für immerdarund labst ihn mit den Wonnen Deines Angesichtes. -
Psal SloKJV 21:7  Kajti kralj zaupa v Gospoda in zaradi usmiljenja Najvišjega ne bo omajan.
Psal Haitian 21:7  Ou mete benediksyon ou sou li pou tout tan. Ou fè kè l' kontan paske ou la avè l'.
Psal FinBibli 21:7  Sillä Kuningas turvaa Herraan: ja Ylimmäisen laupiudessa ei hän horju.
Psal Geez 21:7  ኵሎሙ ፡ እለ ፡ ይሬእዩኒ ፡ ይትቃጸቡኒ ፤ ይብሉ ፡ በከናፍሪሆሙ ፡ ወየሐውሱ ፡ ርእሶሙ ።
Psal SpaRV 21:7  Por cuanto el rey confía en Jehová, y en la misericordia del Altísimo, no será conmovido.
Psal WelBeibl 21:7  Ydy, mae'r brenin yn trystio'r ARGLWYDD. Mae'n gwybod fod y Duw Goruchaf yn ffyddlon, felly fydd dim byd yn ei ysgwyd.
Psal GerMenge 21:7  für die Dauer hast du ihn zum Segen gemacht, ihn beglückt mit Freude vor deinem Angesicht.
Psal GreVamva 21:7  Διότι ο βασιλεύς ελπίζει επί τον Κύριον, και διά του ελέους του Υψίστου δεν θέλει σαλευθή.
Psal UkrOgien 21:7  А я — червяк, а не чоловік, посміхо́вище лю́дське й погорда в наро́ді.
Psal SrKDEkav 21:7  Јер се цар узда у Господа и у милост Вишњег; и не колеба се.
Psal FreCramp 21:7  Tu le rends à jamais un objet de bénédictions ; tu le combles de joie devant ta face.
Psal PolUGdan 21:7  Król bowiem w Panu pokłada nadzieję i nie zachwieje się dzięki miłosierdziu Najwyższego.
Psal FreSegon 21:7  Tu le rends à jamais un objet de bénédictions, Tu le combles de joie devant ta face.
Psal SpaRV190 21:7  Por cuanto el rey confía en Jehová, y en la misericordia del Altísimo, no será conmovido.
Psal HunRUF 21:7  Bizony, áldottá teszed örökre, megvidámítod őt, örülhet előtted.
Psal FreSynod 21:7  Car le roi met sa confiance en l'Éternel, Et, par la bonté du Très-Haut, il ne chancellera point.
Psal DaOT1931 21:7  Ja, evig Velsignelse gav du ham, med Fryd for dit Aasyn glæded du ham.
Psal TpiKJPB 21:7  ¶ Long wanem, king i putim bilip bilong em long BIKPELA. Na long strong bilong sori bilong Man i Antap Tru bai em i no surik.
Psal DaOT1871 21:7  Thi du sætter ham til Velsignelser altid, du fryder ham med Glæde for dit Ansigt.
Psal FreVulgG 21:7  Mais moi, je suis un ver, et non un homme ; l’opprobre des hommes, et le rebut (l’abjection) du peuple.
Psal PolGdans 21:7  Boś go wystawił na rozmaite błogosławieństwo aż na wieki; rozweseliłeś go weselem oblicza twego.
Psal JapBungo 21:7  王はヱホバに依賴み いとたかき者のいつくしみを蒙るがゆゑに動かさるることなからん
Psal GerElb18 21:7  Denn auf Jehova vertraut der König, und durch des Höchsten Güte wird er nicht wanken.