Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 21:9  Thou shalt make them as a fiery oven in the time of thy anger: the LORD shall swallow them up in his wrath, and the fire shall devour them.
Psal NHEBJE 21:9  You will make them as a fiery furnace in the time of your anger. Jehovah will swallow them up in his wrath. The fire shall devour them.
Psal ABP 21:9  For you shall put them as an oven of fire in the time of your person; the lord in his anger disturbs them, and [2shall devour 3them 1fire].
Psal NHEBME 21:9  You will make them as a fiery furnace in the time of your anger. The Lord will swallow them up in his wrath. The fire shall devour them.
Psal Rotherha 21:9  Thou wilt make them like a furnace of fire, at the time of thy presence,—Yahweh, in his anger, will swallow them up, and there shall consume them a fire:
Psal LEB 21:9  You will make them like your fiery furnace at the time of your appearance. Yahweh will swallow them in his wrath and fire will consume them.
Psal RNKJV 21:9  Thou shalt make them as a fiery oven in the time of thine anger: יהוה shall swallow them up in his wrath, and the fire shall devour them.
Psal Jubilee2 21:9  Thou shalt make them as a fiery oven in the time of thine anger; the LORD shall swallow them up in his wrath, and the fire shall devour them.
Psal Webster 21:9  Thou shalt make them as a fiery oven in the time of thy anger: the LORD shall swallow them up in his wrath, and the fire shall devour them.
Psal Darby 21:9  Thou shalt make them as a fiery furnace in the time of thy presence; Jehovah shall swallow them up in his anger, and the fire shall devour them:
Psal OEB 21:9  You will make them like a furnace of fire, when you appear, Lord. The Lord will swallow them up in his wrath. The fire shall devour them.
Psal ASV 21:9  Thou wilt make them as a fiery furnace in the time of thine anger: Jehovah will swallow them up in his wrath, And the fire shall devour them.
Psal LITV 21:9  You shall set them as a fiery furnace in the time of Your presence; Jehovah will swallow them up in His wrath, and the fire will devour them.
Psal Geneva15 21:9  Thou shalt make them like a fierie ouen in time of thine anger: the Lord shall destroy them in his wrath, and the fire shall deuoure them.
Psal CPDV 21:9  He has hoped in the Lord, let him rescue him. Let him save him because he chooses him.
Psal BBE 21:9  You will make them like a flaming oven before you; the Lord in his wrath will put an end to them, and they will be burned up in the fire.
Psal DRC 21:9  He hoped in the Lord, let him deliver him: let him save him, seeing he delighteth in him.
Psal GodsWord 21:9  When you appear, you will make them burn like a blazing furnace. The LORD will swallow them up in his anger. Fire will devour them.
Psal JPS 21:9  Thy hand shall be equal to all thine enemies; thy right hand shall overtake those that hate thee.
Psal KJVPCE 21:9  Thou shalt make them as a fiery oven in the time of thine anger: the Lord shall swallow them up in his wrath, and the fire shall devour them.
Psal NETfree 21:9  You burn them up like a fiery furnace when you appear; the LORD angrily devours them; the fire consumes them.
Psal AB 21:9  You shall make them as a fiery oven at the time of Your presence; the Lord shall trouble them in His anger, and fire shall devour them.
Psal AFV2020 21:9  You shall make them as a fiery oven in the time of Your anger; the LORD will swallow them up in His wrath, and the fire shall devour them.
Psal NHEB 21:9  You will make them as a fiery furnace in the time of your anger. The Lord will swallow them up in his wrath. The fire shall devour them.
Psal OEBcth 21:9  You will make them like a furnace of fire, when you appear, Lord. The Lord will swallow them up in his wrath. The fire shall devour them.
Psal NETtext 21:9  You burn them up like a fiery furnace when you appear; the LORD angrily devours them; the fire consumes them.
Psal UKJV 21:9  You shall make them as a fiery oven in the time of your anger: the LORD shall swallow them up in his wrath, and the fire shall devour them.
Psal Noyes 21:9  Thou wilt make them like a burning oven in the time of thine anger; Jehovah shall swallow them up in his wrath, And the fire shall devour them.
Psal KJV 21:9  Thou shalt make them as a fiery oven in the time of thine anger: the Lord shall swallow them up in his wrath, and the fire shall devour them.
Psal KJVA 21:9  Thou shalt make them as a fiery oven in the time of thine anger: the Lord shall swallow them up in his wrath, and the fire shall devour them.
Psal AKJV 21:9  You shall make them as a fiery oven in the time of your anger: the LORD shall swallow them up in his wrath, and the fire shall devour them.
Psal RLT 21:9  Thou shalt make them as a fiery oven in the time of thine anger: Yhwh shall swallow them up in his wrath, and the fire shall devour them.
Psal MKJV 21:9  You shall make them as a fiery oven in the time of Your presence; the LORD will swallow them up in His wrath, and the fire shall devour them.
Psal YLT 21:9  Thou makest them as a furnace of fire, At the time of Thy presence. Jehovah in His anger doth swallow them, And fire doth devour them.
Psal ACV 21:9  Thou will make them as a fiery furnace in the time of thine anger. Jehovah will swallow them up in his wrath, and the fire shall devour them.
Psal VulgSist 21:9  Speravit in Domino, eripiat eum: salvum faciat eum, quoniam vult eum.
Psal VulgCont 21:9  Speravit in Domino, eripiat eum: salvum faciat eum, quoniam vult eum.
Psal Vulgate 21:9  speravit in Domino eripiat eum salvum faciat eum quoniam vult eum confugit ad Dominum salvet eum liberet eum quoniam vult eum
Psal VulgHetz 21:9  Speravit in Domino, eripiat eum: salvum faciat eum, quoniam vult eum.
Psal VulgClem 21:9  Speravit in Domino, eripiat eum : salvum faciat eum, quoniam vult eum.
Psal Vulgate_ 21:9  confugit ad Dominum salvet eum liberet eum quoniam vult eum
Psal CzeBKR 21:9  Uvržeš je jako do peci ohnivé v čas rozhněvání svého; Hospodin v prchlivosti své sehltí je, a oheň sžíře je.
Psal CzeB21 21:9  Na tvé nepřátele tvá ruka dosáhne, všechny tvé protivníky najde tvá pravice!
Psal CzeCEP 21:9  Tvá ruka si najde všechny nepřátele, tvá pravice nalezne ty, kdo tě nenávidí.
Psal CzeCSP 21:9  Tvá ruka najde všechny tvé nepřátele, tvá pravice najde ty, kdo tě nenávidí.
Psal PorBLivr 21:9  Tu os porás como que num forno de fogo no tempo em que se encontrarem em tua presença; o SENHOR em sua ira os devorará; e fogo os consumirá.
Psal Mg1865 21:9  Ho azon’ ny tananao ny fahavalonao rehetra; eny, ho azon’ ny tananao ankavanana ny mankahala anao;
Psal FinPR 21:9  {21:10} Sinä panet heidät hehkumaan kuin pätsin, kun sinä kasvosi näytät; Herra nielee heidät vihassansa, tuli kuluttaa heidät.
Psal FinRK 21:9  Sinun kätesi löytää kaikki vihollisesi, sinun oikea kätesi saavuttaa vihamiehesi.
Psal ChiSB 21:9  願你的手將你的一切仇敵搜羅,願你的右手將憎恨你的人捕捉!
Psal CopSahBi 21:9  ⲁϥⲛⲁϩⲧⲉ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲁⲣⲉϥⲛⲁϩⲙⲉϥ ⲙⲁⲣⲉϥⲧⲟⲩϫⲟϥ ⲉϣϫⲉ ⲁϥⲟⲩⲁϣϥ
Psal ChiUns 21:9  你发怒的时候,要使他们如在炎热的火炉中。耶和华要在他的震怒中吞灭他们;那火要把他们烧尽了。
Psal BulVeren 21:9  Като огнена пещ ще ги направиш във времето на присъствието Си. ГОСПОД ще ги погълне в яростта Си и огън ще ги пояде.
Psal AraSVD 21:9  تَجْعَلُهُمْ مِثْلَ تَنُّورِ نَارٍ فِي زَمَانِ حُضُورِكَ. ٱلرَّبُّ بِسَخَطِهِ يَبْتَلِعُهُمْ وَتَأْكُلُهُمُ ٱلنَّارُ.
Psal Esperant 21:9  Vi similigos ilin al brulanta forno, kiam Vi koleros; La Eternulo englutos ilin per Sia kolero, Kaj fajro ilin formanĝos.
Psal ThaiKJV 21:9  เมื่อพระองค์ทรงพระพิโรธ พระองค์จะทรงกระทำให้เขาร้อนจัดดังเตาไฟ พระเยโฮวาห์จะทรงกลืนเขาด้วยพระพิโรธของพระองค์ และไฟจะเผาผลาญเขาเสีย
Psal OSHB 21:9  תִּמְצָ֣א יָ֭דְךָ לְכָל־אֹיְבֶ֑יךָ יְ֝מִֽינְךָ תִּמְצָ֥א שֹׂנְאֶֽיךָ׃
Psal BurJudso 21:9  အမျက်တော်ထွက်သောကာလ၌ သူတို့ကို မီးဖိုကဲ့သို့ ဖြစ်စေတော်မူမည်။ ထာဝရဘုရားသည် အမျက်တော် အားဖြင့် သူတို့ကို မျိုတော်မူ၍၊ မီးသည်လည်း လောင် စားပါလိမ့်မည်။
Psal FarTPV 21:9  وقتی ظاهر شوی، آنها را مانند کورهٔ آتش می‌گردانی. خداوند در خشم خود آنها را نابود خواهد کرد و آتش، آنها را از بین خواهد برد.
Psal UrduGeoR 21:9  Jab tū un par zāhir hogā to wuh bhaṛaktī bhaṭṭī kī-sī musībat meṅ phaṅs jāeṅge. Rab apne ġhazab meṅ unheṅ haṛap kar legā, aur āg unheṅ khā jāegī.
Psal SweFolk 21:9  Din hand ska nå alla dina fiender, din högra hand ska nå dem som hatar dig.
Psal GerSch 21:9  Deine Hand wird alle deine Feinde finden, deine Rechte wird finden deine Hasser.
Psal TagAngBi 21:9  Iyong gagawin sila na gaya ng mainit na hurno sa panahon ng iyong galit. Sasakmalin sila ng Panginoon sa kaniyang poot, at susupukin sila ng apoy.
Psal FinSTLK2 21:9  Sinun kätesi löytää kaikki vihollisesi, oikea kätesi tavoittaa ne, jotka sinua vihaavat.
Psal Dari 21:9  وقتی ظاهر می شوی، در آتش سوزان حضور تو می سوزند و شعلۀ خشم تو ای خداوند آن ها را می بلعد و آتش ایشان را نابود می سازد.
Psal SomKQA 21:9  Oo markii aad cadhootid waxaad iyaga ka dhigi doontaa sida foorno dab ah. Oo Rabbigu wuxuu iyaga ku liqi doonaa cadhadiisa, Oo dab baa gubi doona.
Psal NorSMB 21:9  Di hand skal finna alle dine fiendar, di høgre hand skal finna deim som hatar deg.
Psal Alb 21:9  Ti do t'i bësh si një furrë të zjarrtë kur do të dukesh i zemëruar; në zemërimin e tij Zoti do t'i hedhë në humnerë dhe zjarri do t'i përpijë.
Psal UyCyr 21:9  «Пәрвәрдигарға тапшурған әмәсмеди у өзини, Қутқузсун Пәрвәрдигар әнди уни. Әгәр Пәрвәрдигар шатланған болса униңдин, Қени, қутулдуруп бақсун уни!»
Psal KorHKJV 21:9  주께서 분노하실 때에 그들을 불타는 화덕 같게 하시리이다. 주께서 진노하사 그들을 삼키시리니 불이 그들을 삼키리로다.
Psal SrKDIjek 21:9  Учинићеш их као пећ зажарену, кад се разгњевиш; гњев ће их Господњи прогутати, и огањ ће их прождријети.
Psal Wycliffe 21:9  He hopide in the Lord, delyuere he hym; make he hym saaf, for he wole hym.
Psal Mal1910 21:9  നിന്റെ പ്രത്യക്ഷതയുടെ കാലത്തു നീ അവരെ തീച്ചൂളയെപ്പോലെയാക്കും; യഹോവ തന്റെ ക്രോധത്തിൽ അവരെ വിഴുങ്ങിക്കളയും; തീ അവരെ ദഹിപ്പിക്കും.
Psal KorRV 21:9  네가 노할 때에 저희로 풀무 같게 할 것이라 어호와께서 진노로 저희를 삼키시리니 불이 저희를 소멸하리로다
Psal Azeri 21:9  اؤزونو ظاهئر اتدئيئن زامان، يارب، اونلاري اودلو تندئر کئمي اده‌جکسن؛ رب حئدّتئنده اونلاري اوداجاق، اود اونلاري ييئب بئتئره‌جک.
Psal KLV 21:9  SoH DichDaq chenmoH chaH as a fiery furnace Daq the poH vo' lIj QeH. joH'a' DichDaq swallow chaH Dung Daq Daj QeHpu'. The qul DIchDaq Sop chaH.
Psal ItaDio 21:9  Tu li renderai simili ad un forno ardente, Al tempo della tua ira; Il Signore li abisserà nel suo cruccio, E il fuoco li divorerà.
Psal RusSynod 21:9  "он уповал на Господа; пусть избавит его, пусть спасет, если он угоден Ему".
Psal CSlEliza 21:9  упова на Господа, да избавит его, да спасет его, яко хощет его.
Psal ABPGRK 21:9  ότι θήσεις αυτούς ως κλίβανον πυρός εις καιρόν του προσώπου σου κύριος εν οργή αυτού συνταράξει αυτούς και καταφάγεται αυτούς πυρ
Psal FreBBB 21:9  Tu les rendras pareils à une fournaise ardente, quand se montrera ta face, L'Eternel les engloutira en sa colère, et le feu les dévorera.
Psal LinVB 21:9  Loboko la yo lokobete banguna ba ye banso, okokweisa banyokoli na loboko la yo la mobali.
Psal BurCBCM 21:9  ကိုယ်တော်ရှင် ကြွလာတော်မူသောအခါ သူတို့အား တောက်လောင်နေသော မီးဖိုထဲသို့ ပစ်ချတော်မူလိမ့်မည်။ ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် အမျက်တော်၌ သူတို့ကို ဝါးမျိုတော်မူ၍ မီးတောက်တို့သည် သူတို့အား လောင်ကျွမ်းကြလိမ့်မည်။-
Psal HunIMIT 21:9  Eléri kezed mind az ellenségeidet, jobbod eléri gyűlölőidet.
Psal ChiUnL 21:9  爾恚忿時、使之如火爐、耶和華震怒而吞之、火必滅之兮、
Psal VietNVB 21:9  Khi CHÚA xuất hiện,Người sẽ làm cho chúng như ngọn lửa hừng,Trong cơn thịnh nộ, người sẽ nuốt chúng nó.Và lửa sẽ thiêu đốt chúng nó đi.
Psal LXX 21:9  ἤλπισεν ἐπὶ κύριον ῥυσάσθω αὐτόν σωσάτω αὐτόν ὅτι θέλει αὐτόν
Psal CebPinad 21:9  Pagabuhaton mo sila ingon sa hasohasan sa kalayo sa panahon sa imong kaligutgut: Si Jehova magatulon kanila sa iyang kapungot, Ug ang kalayo magalamoy kanila.
Psal RomCor 21:9  şi-i vei face ca un cuptor aprins în ziua când te vei arăta; Domnul îi va nimici în mânia Lui şi-i va mânca focul.
Psal Pohnpeia 21:9  E pahn ketin kamwomwirailla duwehte kisiniei mwehl ni eh pahn ketin pwarada mwohn masarail kan. KAUN-O pahn ketin kasohreirailla nan sapwellime engieng oh kisiniei pahn kamwasikeirailla.
Psal HunUj 21:9  Kezed utoléri minden ellenségedet, jobbod utoléri gyűlölőidet.
Psal GerZurch 21:9  Deine Hand erreiche alle deine Feinde; / deine Rechte erreiche die, die dich hassen. /
Psal GerTafel 21:9  Deine Hand findet alle Deine Feinde, Deine Rechte trifft die, so Dich hassen.
Psal PorAR 21:9  Tu os farás qual fornalha ardente quando vieres; o Senhor os consumirá na sua indignação, e o fogo os devorará.
Psal DutSVVA 21:9  [021:10] Gij zult hen zetten als een vurige oven ter tijd uws toornigen aangezichts; de Heere zal hen in Zijn toorn verslinden, en het vuur zal hen verteren.
Psal FarOPV 21:9  در وقت غضب خود، ایشان راچون تنور آتش خواهی ساخت. خداوند ایشان را در خشم خود خواهد بلعید و آتش ایشان راخواهد خورد.
Psal Ndebele 21:9  Uzabenza babe njengesithando somlilo esikhathini solaka lwakho. INkosi izabaginya ekuthukutheleni kwayo, lomlilo uzabaqothula.
Psal PorBLivr 21:9  Tu os porás como que num forno de fogo no tempo em que se encontrarem em tua presença; o SENHOR em sua ira os devorará; e fogo os consumirá.
Psal SloStrit 21:9  Z roko svojo dosežeš vse neprijatelje svoje; z desnico svojo dosežeš vse svoje sovražnike.
Psal Norsk 21:9  Din hånd skal finne alle dine fiender, din høire hånd skal finne dine avindsmenn.
Psal SloChras 21:9  Narediš, da bodo kakor peč razbeljena ob času srditega obličja tvojega; Gospod jih uniči v jezi svoji in ogenj jih požre.
Psal Northern 21:9  Ya Rəbb, onlara görünən zaman Sən onları soba tək yandıracaqsan, Onları qəzəbinlə yeyib, alovunla udacaqsan.
Psal GerElb19 21:9  Wie einen Feuerofen wirst du sie machen zur Zeit deiner Gegenwart; Jehova wird sie verschlingen in seinem Zorn, und Feuer wird sie verzehren.
Psal PohnOld 21:9  Kom pan wia kin ir ala stop en kisiniai eu, ni omui pan kotin pwarado. Ieowa pan kotin kawe ir ala ni a ongiong, o kisiniai pan kang ir ala.
Psal LvGluck8 21:9  Tu tos darīsi kā degošu cepli Savas dusmības laikā; Tas Kungs tos aprīs Savā bardzībā, un uguns tos norīs.
Psal PorAlmei 21:9  Tu os farás como um forno de fogo no tempo da tua ira; o Senhor os devorará na sua indignação, e o fogo os consumirá.
Psal SloOjaca 21:9  Ti jih boš naredil, kot če bi bili v žareči peči v času Tvoje jeze; Gospod jih bo požrl v Svojem besu in ogenj jih bo popolnoma použil.
Psal ChiUn 21:9  你發怒的時候,要使他們如在炎熱的火爐中。耶和華要在他的震怒中吞滅他們;那火要把他們燒盡了。
Psal SweKarlX 21:9  Din hand skall finna alla dina fiendar; din högra hand skall finna dem som dig hata.
Psal FreKhan 21:9  Ta main atteindra tous tes ennemis, ta droite atteindra ceux qui te haïssent.
Psal GerAlbre 21:9  Deine Hand wird treffen all deine Feinde, / Deine Rechte erreichen, die dich hassen.
Psal FrePGR 21:9  Tu les rendras pareils à une fournaise ardente, dès que tu te montreras ; l'Éternel dans son courroux les détruira, et ils seront consumés par le feu ;
Psal PorCap 21:9  *Levantarás a tua mão contra todos os teus inimigos;a tua direita atingirá os que te odeiam.
Psal JapKougo 21:9  あなたが怒る時、彼らを燃える炉のようにするであろう。主はみ怒りによって彼らをのみつくされる。火は彼らを食いつくすであろう。
Psal GerTextb 21:9  Deine Hand wird alle deine Feinde erreichen, deine Rechte wird erreichen, die dich hassen.
Psal SpaPlate 21:9  “Confió en Yahvé: que Él lo salve; líbrelo, ya que en Él se complace.”
Psal Kapingam 21:9  Mee ga-daaligi digaula gi-di ahi ulaula i dono madagoaa ma-ga-hanimoi. Dimaadua ga-hagammaa digaula gi-daha i dono hagawelewele, gei di ahi gaa-dudu digaula gii-wwele.
Psal WLC 21:9  תִּמְצָ֣א יָ֭דְךָ לְכָל־אֹיְבֶ֑יךָ יְ֝מִֽינְךָ תִּמְצָ֥א שֹׂנְאֶֽיךָ׃
Psal LtKBB 21:9  Užsirūstinęs padarysi juos kaip degančią krosnį; Viešpats sunaikins juos savo rūstybėje, praris juos ugnis.
Psal Bela 21:9  "ён спадзяваўся на Госпада; хай вызваліць яго, хай уратуе, калі ён даспадобы Яму".
Psal GerBoLut 21:9  Deine Hand wird finden alle deine Feinde; deine Rechte wird finden, die dich hassen.
Psal FinPR92 21:9  Sinun oikea kätesi tavoittaa kaikki vihollisesi, Herra, sinä saat kiinni vastustajasi.
Psal SpaRV186 21:9  Ponerlos has como horno de fuego en el tiempo de tu ira: Jehová los deshará en su furor, y fuego los consumirá.
Psal NlCanisi 21:9  "Hij heeft op Jahweh vertrouwd. Laat Die hem nu helpen, En hem verlossen, wanneer Hij hem liefheeft!"
Psal GerNeUe 21:9  Deine Hand spürt alle deine Feinde auf, / deine Rechte trifft die, die dich hassen.
Psal UrduGeo 21:9  جب تُو اُن پر ظاہر ہو گا تو وہ بھڑکتی بھٹی کی سی مصیبت میں پھنس جائیں گے۔ رب اپنے غضب میں اُنہیں ہڑپ کر لے گا، اور آگ اُنہیں کھا جائے گی۔
Psal AraNAV 21:9  حِينَ يَتَجَلَّى وَجْهُكَ تُحْرِقُهُمْ كَمَا بِمَوْقِدٍ مُشْتَعِلٍ. تَلْتَهِمُهُمْ فِي غَضَبِكَ فَتَأْكُلُهُمُ النَّارُ.
Psal ChiNCVs 21:9  你出现的时候,就要使他们像炽热的火炉;耶和华必在他的震怒中吞灭他们,火必烧灭他们。
Psal ItaRive 21:9  Tu li metterai come in una fornace ardente, quando apparirai; l’Eterno, nel suo cruccio, li inabisserà, e il fuoco li divorerà.
Psal Afr1953 21:9  U hand sal al u vyande vind; u regterhand sal u haters vind.
Psal RusSynod 21:9  «Он уповал на Господа. Пусть избавит его, пусть спасет, если он угоден Ему».
Psal UrduGeoD 21:9  जब तू उन पर ज़ाहिर होगा तो वह भड़कती भट्टी की-सी मुसीबत में फँस जाएंगे। रब अपने ग़ज़ब में उन्हें हड़प कर लेगा, और आग उन्हें खा जाएगी।
Psal TurNTB 21:9  Öfkelendiğin an, ya RAB, Kızgın fırına döndüreceksin onları; Gazapla yutacak, Ateşle tüketeceksin.
Psal DutSVV 21:9  Uw hand zal alle vijanden vinden; uw rechterhand zal uw haters vinden.
Psal HunKNB 21:9  Érje utol kezed minden ellenségedet, érje el jobbod minden gyűlölődet!
Psal Maori 21:9  Ka meinga ratou e koe, kia rite ki te oumu kapura i te wa e riri ai koe: e horomia ratou e Ihowa ina weriweri ia, a ma te kapura ratou e kai.
Psal HunKar 21:9  Megtalálja kezed minden ellenségedet; jobbod megtalálja gyűlölőidet.
Psal Viet 21:9  Trong lúc Chúa nổi giận, Chúa sẽ làm cho chúng nó như lò lửa hừng; Ðức Giê-hô-va sẽ nuốt chúng nó trong khi nổi thạnh nộ, Và lửa sẽ thiêu đốt họ đi.
Psal Kekchi 21:9  La̱at ta̱qˈueheb saˈ xam nak tatcha̱lk chi rakoc a̱tin. Riqˈuin la̱ joskˈil, ta̱sacheb ru saˈ xam.
Psal Swe1917 21:9  Din hand skall nå alla dina fiender; din högra hand skall träffa dem som hata dig.
Psal CroSaric 21:9  Tvoja ruka nek' pronađe sve dušmane tvoje, desnica tvoja neka stigne one koji te mrze!
Psal VieLCCMN 21:9  Tâu đức vua, bàn tay ngài sẽ nắm gọn địch thù, tay hùng mạnh chụp đầu quân chống đối.
Psal FreBDM17 21:9  Ta main trouvera tous tes ennemis ; ta droite trouvera tous ceux qui te haïssent.
Psal FreLXX 21:9  (Ils ont dit) : Il a mis son espoir en Dieu, que le Seigneur le sauve ; qu'il le délivre, puisqu'il se complaît en lui.
Psal Aleppo 21:9    תמצא ידך לכל-איביך    ימינך תמצא שנאיך
Psal MapM 21:9  תִּמְצָ֣א יָ֭דְךָ לְכׇל־אֹיְבֶ֑יךָ יְ֝מִֽינְךָ תִּמְצָ֥א שֹׂנְאֶֽיךָ׃
Psal HebModer 21:9  תשיתמו כתנור אש לעת פניך יהוה באפו יבלעם ותאכלם אש׃
Psal Kaz 21:9  «Ол Жаратқанға үмітін артқан екен,Сол оны аман қалдырсын пәледен!Жаратқан Ие разы болса оған,Құтқарып алсын оны қиындықтан!»
Psal FreJND 21:9  ★ Ta main trouvera tous tes ennemis, ta droite trouvera ceux qui te haïssent.
Psal GerGruen 21:9  Gewachsen allen Deinen Feinden zeigt sich Deine Hand,gewachsen Deine Rechte allen denen, die Dich hassen.
Psal SloKJV 21:9  V času svoje jeze jih boš naredil kakor ognjeno peč. Gospod jih bo v svoji jezi pogoltnil in ogenj jih bo požrl.
Psal Haitian 21:9  Wa a ap mete men l' sou tout lènmi l' yo, l'ap mache pran tout moun ki pa vle wè l' yo.
Psal FinBibli 21:9  Sinä panet heitä niinkuin kuumaan pätsiin sinun vihas aikana: Herra nielee heitä vihassansa, ja tuli syö heitä.
Psal Geez 21:9  እስመ ፡ እንተ ፡ አውፃእከኒ ፡ እምከርሥ ፤ ወተወከልኩከ ፡ እንዘ ፡ ሀለውኩ ፡ ውስተ ፡ አጥባተ ፡ እምየ ። ላዕሌከ ፡ ተገደፍኩ ፡ እማኅፀን ፤
Psal SpaRV 21:9  Ponerlos has como horno de fuego en el tiempo de tu ira: Jehová los deshará en su furor, y fuego los consumirá.
Psal WelBeibl 21:9  Pan fyddi'n dod i'r golwg byddi'n eu llosgi nhw mewn ffwrnais. Mae'r ARGLWYDD yn ddig, a bydd yn eu dinistrio nhw; bydd tân yn eu llosgi nhw.
Psal GerMenge 21:9  Deine Hand wird treffen alle deine Feinde, deine Rechte alle erreichen, die dich hassen.
Psal GreVamva 21:9  Θέλεις κάμει αυτούς ως κάμινον πυρός εν τω καιρώ της οργής σου· ο Κύριος θέλει καταπίει αυτούς εν τω θυμώ αυτού· και πυρ θέλει καταφάγει αυτούς.
Psal UkrOgien 21:9  „Поклада́вся на Господа він, — хай же рятує його́, нехай Той його ви́зволить, — він бо Його уподо́бав!“
Psal SrKDEkav 21:9  Учинићеш их као пећ зажарену, кад се разгневиш; гнев ће их Господњи прогутати, и огањ ће их прождрети.
Psal FreCramp 21:9  Ta main, ô roi, atteindra tous tes ennemis, ta droite atteindra ceux qui te haïssent.
Psal PolUGdan 21:9  Uczynisz ich jakby piecem ognistym w czasie twego gniewu; Pan w swojej zapalczywości pochłonie ich, a ogień ich strawi.
Psal FreSegon 21:9  Ta main trouvera tous tes ennemis, Ta droite trouvera ceux qui te haïssent.
Psal SpaRV190 21:9  Ponerlos has como horno de fuego en el tiempo de tu ira: Jehová los deshará en su furor, y fuego los consumirá.
Psal HunRUF 21:9  Kezed utoléri minden ellenségedet, jobbod utoléri gyűlölőidet.
Psal FreSynod 21:9  Tu les consumeras comme dans une fournaise ardente, Aussitôt que tu te montreras. L'Éternel les engloutira dans sa colère, Et le feu les dévorera.
Psal DaOT1931 21:9  Til alle dine Fjender naar din Haand, din højre naar dine Avindsmænd.
Psal TpiKJPB 21:9  Long taim bilong belhat bilong Yu, bai Yu mekim ol i kamap olsem hatpela aven. BIKPELA bai i daunim ol long belhat tru bilong En, na paia bai i bagarapim ol.
Psal DaOT1871 21:9  Din Haand skal finde alle dine Fjender; din højre Haand skal finde dine Avindsmænd.
Psal FreVulgG 21:9  Il a espéré au Seigneur, qu’il le délivre ; qu’il le sauve, puisqu’il l’aime.
Psal PolGdans 21:9  Znajdzie ręka twoja wszystkich nieprzyjaciół twoich, prawica twoja dosięże wszystkich, co cię w nienawiści mają.
Psal JapBungo 21:9  なんぢ怒るときは彼等をもゆる爐のごとくにせんヱホバはげしき怒によりてかれらを呑たまはん 火はかれらを食つくさん
Psal GerElb18 21:9  Wie einen Feuerofen wirst du sie machen zur Zeit deiner Gegenwart; Jehova wird sie verschlingen in seinem Zorn, und Feuer wird sie verzehren.