Psal
|
RWebster
|
25:18 |
Look upon my affliction and my pain; and forgive all my sins.
|
Psal
|
NHEBJE
|
25:18 |
Consider my affliction and my travail. Forgive all my sins.
|
Psal
|
ABP
|
25:18 |
Behold my humiliation and my toil, and forgive all my sins!
|
Psal
|
NHEBME
|
25:18 |
Consider my affliction and my travail. Forgive all my sins.
|
Psal
|
Rotherha
|
25:18 |
Behold my humiliation and my pain, and take away all my sins.
|
Psal
|
LEB
|
25:18 |
Consider my affliction and trouble, and forgive all my sins.
|
Psal
|
RNKJV
|
25:18 |
Look upon mine affliction and my pain; and forgive all my sins.
|
Psal
|
Jubilee2
|
25:18 |
[Resh] Look upon my affliction and my pain and forgive all my sins.
|
Psal
|
Webster
|
25:18 |
Look upon my affliction and my pain; and forgive all my sins.
|
Psal
|
Darby
|
25:18 |
Consider mine affliction and my travail, and forgive all my sins.
|
Psal
|
OEB
|
25:18 |
Look on my misery and trouble, and pardon all my sins,
|
Psal
|
ASV
|
25:18 |
Consider mine affliction and my travail; And forgive all my sins.
|
Psal
|
LITV
|
25:18 |
Look on my affliction and my pain, and lift up all my sins.
|
Psal
|
Geneva15
|
25:18 |
Looke vpon mine affliction and my trauel, and forgiue all my sinnes.
|
Psal
|
BBE
|
25:18 |
Give thought to my grief and my pain; and take away all my sins.
|
Psal
|
GodsWord
|
25:18 |
Look at my misery and suffering, and forgive all my sins.
|
Psal
|
JPS
|
25:18 |
See mine affliction and my travail; and forgive all my sins.
|
Psal
|
KJVPCE
|
25:18 |
Look upon mine affliction and my pain; and forgive all my sins.
|
Psal
|
NETfree
|
25:18 |
See my pain and suffering! Forgive all my sins!
|
Psal
|
AB
|
25:18 |
Look upon my affliction and my trouble, and forgive all my sins.
|
Psal
|
AFV2020
|
25:18 |
Look upon my affliction and my pain, and forgive all my sins.
|
Psal
|
NHEB
|
25:18 |
Consider my affliction and my travail. Forgive all my sins.
|
Psal
|
OEBcth
|
25:18 |
Look on my misery and trouble, and pardon all my sins,
|
Psal
|
NETtext
|
25:18 |
See my pain and suffering! Forgive all my sins!
|
Psal
|
UKJV
|
25:18 |
Look upon mine affliction and my pain; and forgive all my sins.
|
Psal
|
Noyes
|
25:18 |
Look upon my affliction and distress, And forgive all my sins!
|
Psal
|
KJV
|
25:18 |
Look upon mine affliction and my pain; and forgive all my sins.
|
Psal
|
KJVA
|
25:18 |
Look upon mine affliction and my pain; and forgive all my sins.
|
Psal
|
AKJV
|
25:18 |
Look on my affliction and my pain; and forgive all my sins.
|
Psal
|
RLT
|
25:18 |
Look upon mine affliction and my pain; and forgive all my sins.
|
Psal
|
MKJV
|
25:18 |
Look on my affliction and my pain, and forgive all my sins.
|
Psal
|
YLT
|
25:18 |
See mine affliction and my misery, And bear with all my sins.
|
Psal
|
ACV
|
25:18 |
Consider my affliction and my travail, and forgive all my sins.
|
Psal
|
PorBLivr
|
25:18 |
Presta atenção para minha miséria e meu cansativo trabalho; e tira todos os meus pecados.
|
Psal
|
Mg1865
|
25:18 |
Jereo ny fahoriako sy ny mavesatra amiko, ka mamelà ny fahotako rehetra.
|
Psal
|
FinPR
|
25:18 |
Katso minun kurjuuttani ja vaivaani, anna kaikki minun syntini anteeksi.
|
Psal
|
FinRK
|
25:18 |
Katso minun kurjuuttani ja vaivaani, anna kaikki syntini anteeksi.
|
Psal
|
ChiSB
|
25:18 |
垂視我的勞苦和可憐,赦免我犯的一切罪愆。
|
Psal
|
ChiUns
|
25:18 |
求你看顾我的困苦,我的艰难,赦免我一切的罪。
|
Psal
|
BulVeren
|
25:18 |
Погледни на угнетението ми и трудността ми и прости всичките ми грехове.
|
Psal
|
AraSVD
|
25:18 |
ٱنْظُرْ إِلَى ذُلِّي وَتَعَبِي، وَٱغْفِرْ جَمِيعَ خَطَايَايَ.
|
Psal
|
Esperant
|
25:18 |
Rigardu mian suferon kaj mizeron, Kaj pardonu ĉiujn miajn pekojn.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
25:18 |
ขอทรงพิจารณาความทุกข์ยากและความยากลำบากของข้าพระองค์ และทรงยกบาปทั้งสิ้นของข้าพระองค์เสีย
|
Psal
|
OSHB
|
25:18 |
רְאֵ֣ה עָ֭נְיִי וַעֲמָלִ֑י וְ֝שָׂ֗א לְכָל־חַטֹּאותָֽי׃
|
Psal
|
BurJudso
|
25:18 |
အကျွန်ုပ်နှိမ့်ချခြင်းနှင့် ပူပန်ခြင်းကို ကြည့်ရှု၍၊ အကျွန်ုပ်အပြစ်ရှိသမျှတို့ကို လွှတ်တော်မူပါ။
|
Psal
|
FarTPV
|
25:18 |
به غمها و دردهایم توجّه فرما و گناهانم را ببخش.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
25:18 |
Merī musībat aur tangī par nazar ḍāl kar merī ḳhatāoṅ ko muāf kar.
|
Psal
|
SweFolk
|
25:18 |
Se hur plågad och trött jag är, förlåt mig alla mina synder.
|
Psal
|
GerSch
|
25:18 |
Siehe an mein Elend und meine Plage und vergib mir alle meine Sünden!
|
Psal
|
TagAngBi
|
25:18 |
Gunitain mo ang aking pagkapighati at aking damdam; at ipatawad mo ang lahat kong mga kasalanan.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
25:18 |
Katso kurjuuttani ja vaivaani, anna kaikki syntini anteeksi.
|
Psal
|
Dari
|
25:18 |
بر بینوایی و رنج من توجه فرما و همۀ گناهانم را بیامرز.
|
Psal
|
SomKQA
|
25:18 |
Bal fiiri dhibkayga iyo qaxarkayga, Oo dembiyadayda oo dhan iga cafi.
|
Psal
|
NorSMB
|
25:18 |
Sjå min armodsdom og mi møda, og forlat meg alle mine synder!
|
Psal
|
Alb
|
25:18 |
Shiko pikëllimin tim dhe ankthin tim, dhe fali të gjitha mëkatet e mia.
|
Psal
|
KorHKJV
|
25:18 |
내 고난과 내 아픔을 살피시고 내 모든 죄를 용서하소서.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
25:18 |
Види јаде моје и муку моју, и опрости ми све гријехове моје.
|
Psal
|
Mal1910
|
25:18 |
എന്റെ അരിഷ്ടതയും അതിവേദനയും നോക്കേണമേ; എന്റെ സകലപാപങ്ങളും ക്ഷമിക്കേണമേ.
|
Psal
|
KorRV
|
25:18 |
나의 곤고와 환난을 보시고 내 모든 죄를 사하소서
|
Psal
|
Azeri
|
25:18 |
منئم چارهسئزلئيئمه، منئم زحمتئمه باخ، بوتون گوناهلاريمي باغيشلا.
|
Psal
|
KLV
|
25:18 |
qel wIj affliction je wIj travail. Forgive Hoch wIj yemmey.
|
Psal
|
ItaDio
|
25:18 |
Vedi la mia afflizione ed il mio affanno; E perdonami tutti i miei peccati.
|
Psal
|
ABPGRK
|
25:18 |
ίδε την ταπείνωσίν μου και τον κόπον μου και άφες πάσας τας αμαρτίας μου
|
Psal
|
FreBBB
|
25:18 |
Resch. Regarde mon triste état et mon tourment, Et enlève tous mes péchés.
|
Psal
|
LinVB
|
25:18 |
Tala ndenge nazali na mpasi mpe na mawa, sukola mbindo inso ya masumu ma ngai.
|
Psal
|
BurCBCM
|
25:18 |
အကျွန်ုပ်ခံစားရသောဒုက္ခ ဆင်းရဲများနှင့် ဝေဒနာအပေါင်းတို့ကို အောက်မေ့တော်မူ၍ အကျွန်ုပ်၏ အပြစ်များအားလုံးကို ခွင့်လွှတ်တော်မူပါ။
|
Psal
|
HunIMIT
|
25:18 |
Lásd nyomorúságomat és szenvedésemet és bocsásd meg mind a vétkeimet.
|
Psal
|
ChiUnL
|
25:18 |
垂顧我苦勞、赦宥我罪戾兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
25:18 |
Xin xem xét nỗi khốn khổ và bối rối của tôi,Và cất đi tất cả tội lỗi tôi.
|
Psal
|
CebPinad
|
25:18 |
Sud-onga ang akong kasakit ug ang akong pag-antus; Ug pasayloa ang tanan ko nga mga sala.
|
Psal
|
RomCor
|
25:18 |
Uită-Te la ticăloşia şi truda mea şi iartă-mi toate păcatele mele.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
25:18 |
Komw ketin kupwurehla ei pahtou oh lokolok oh ketin mahkikihong ie dipei kan koaros.
|
Psal
|
HunUj
|
25:18 |
Lásd meg nyomorúságomat és gyötrődésemet, és bocsásd meg minden vétkemet!
|
Psal
|
GerZurch
|
25:18 |
Nimm hinweg meinen Jammer und mein Elend, / und vergib mir alle meine Sünden. /
|
Psal
|
GerTafel
|
25:18 |
Siehe an mein Elend und meine Mühsal, und verzeihe all meine Sünden.
|
Psal
|
PorAR
|
25:18 |
Olha para a minha aflição e para a minha dor, e perdoa todos os meus pecados.
|
Psal
|
DutSVVA
|
25:18 |
. Aanzie mijn ellende, en mijn moeite, en neem weg al mijn zonden.
|
Psal
|
FarOPV
|
25:18 |
بر مسکنت و رنج من نظر افکن و جمیع خطایایم را بیامرز.
|
Psal
|
Ndebele
|
25:18 |
Khangela inhlupheko yami losizi lwami, uthethelele zonke izono zami.
|
Psal
|
PorBLivr
|
25:18 |
Presta atenção para minha miséria e meu cansativo trabalho; e tira todos os meus pecados.
|
Psal
|
SloStrit
|
25:18 |
Poglej siromaštvo moje in težavo mojo; in odpusti vse grehe moje.
|
Psal
|
Norsk
|
25:18 |
Se min elendighet og min nød, og forlat mig alle mine synder!
|
Psal
|
SloChras
|
25:18 |
Poglej siromaštvo moje in težave moje, in odpusti vse grehe moje.
|
Psal
|
Northern
|
25:18 |
Əzab-əziyyətimə bax, Bütün günahlarımı bağışla.
|
Psal
|
GerElb19
|
25:18 |
Sieh an mein Elend und meine Mühsal, und vergib alle meine Sünden!
|
Psal
|
PohnOld
|
25:18 |
Kom kotin mangi ai luet o ai kankangeranger, o kotin maki ong ia dip ai kan karos!
|
Psal
|
LvGluck8
|
25:18 |
Uzlūko manas bēdas un manas mokas, un piedod visus manus grēkus.
|
Psal
|
PorAlmei
|
25:18 |
Olha para a minha afflicção e para a minha dôr, e perdoa todos os meus peccados.
|
Psal
|
SloOjaca
|
25:18 |
Poglej moje trpljenje in mojo bolečino in odpusti vse moje grehe, [v mislih in dejanjih].
|
Psal
|
ChiUn
|
25:18 |
求你看顧我的困苦,我的艱難,赦免我一切的罪。
|
Psal
|
SweKarlX
|
25:18 |
Se uppå min jämmer och eländhet, och förlåt mig alla mina synder.
|
Psal
|
FreKhan
|
25:18 |
Vois ma misère et mes peines, fais disparaître tous mes péchés.
|
Psal
|
GerAlbre
|
25:18 |
Ruhn laß dein Aug auf meinem Leid und Ungemach, / Vergib mir alle meine Sünden!
|
Psal
|
FrePGR
|
25:18 |
Vois ma misère et ma peine, et pardonne tous mes péchés !
|
Psal
|
PorCap
|
25:18 |
Vê a minha miséria e o meu sofrimentoe perdoa todos os meus pecados.
|
Psal
|
JapKougo
|
25:18 |
わたしの苦しみ悩みをかえりみ、わたしのすべての罪をおゆるしください。
|
Psal
|
GerTextb
|
25:18 |
Siehe an mein Elend und meine Not und vergieb mir alle meine Sünden.
|
Psal
|
Kapingam
|
25:18 |
Goe hagamaanadu-ina ogu haingadaa mo ogu duadua, gei gi-dumaalia-mai gi ogu huaidu huogodoo.
|
Psal
|
WLC
|
25:18 |
רְאֵ֣ה עָ֭נְיִי וַעֲמָלִ֑י וְ֝שָׂ֗א לְכָל־חַטֹּאותָֽי׃
|
Psal
|
LtKBB
|
25:18 |
Pažvelk į mano vargą bei skausmą ir atleisk visas mano nuodėmes.
|
Psal
|
GerBoLut
|
25:18 |
Siehe an meinen Jammer und Elend und vergib miralle meine Sunde!
|
Psal
|
FinPR92
|
25:18 |
Katso minun kärsimystäni ja vaivaani ja anna anteeksi kaikki syntini.
|
Psal
|
SpaRV186
|
25:18 |
Mira mi aflicción, y mi trabajo: y perdona todos mis pecados.
|
Psal
|
GerNeUe
|
25:18 |
Sieh mein Elend an und meine Not! / Und alle meine Sünden - vergib sie mir!
|
Psal
|
UrduGeo
|
25:18 |
میری مصیبت اور تنگی پر نظر ڈال کر میری خطاؤں کو معاف کر۔
|
Psal
|
AraNAV
|
25:18 |
انْظُرْ إِلَى مَذَلَّتِي وَمُعَانَاتِي، وَاصْفَحْ عَنْ جَمِيعِ خَطَايَايَ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
25:18 |
求你看看我的困苦和艰难,赦免我的一切罪恶。
|
Psal
|
ItaRive
|
25:18 |
Vedi la mia afflizione ed il mio affanno, e perdonami tutti i miei peccati.
|
Psal
|
Afr1953
|
25:18 |
Resj. Aanskou my ellende en my moeite, en vergeef al my sondes.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
25:18 |
मेरी मुसीबत और तंगी पर नज़र डालकर मेरी ख़ताओं को मुआफ़ कर।
|
Psal
|
TurNTB
|
25:18 |
Üzüntüme, acılarıma bak, Bütün günahlarımı bağışla!
|
Psal
|
DutSVV
|
25:18 |
Resch. Aanzie mijn ellende, en mijn moeite, en neem weg al mijn zonden.
|
Psal
|
HunKNB
|
25:18 |
Nézd megalázottságomat és szenvedésemet, bocsásd meg minden vétkemet!
|
Psal
|
Maori
|
25:18 |
Tirohia toku mate me toku mamae, a murua katoatia oku hara.
|
Psal
|
HunKar
|
25:18 |
Lásd meg szegénységemet és gyötrelmemet; bocsásd meg minden bűnömet.
|
Psal
|
Viet
|
25:18 |
Khá xem xét sự khốn khổ và sự cực nhọc tôi, Và tha các tội lỗi tôi.
|
Psal
|
Kekchi
|
25:18 |
Chacuil xtokˈoba̱l cuu nak yo̱quin chixcˈulbal li raylal ut li chˈaˈajquilal. Ut chacuy taxak chixjunil li ma̱c xinba̱nu.
|
Psal
|
Swe1917
|
25:18 |
Se till mitt lidande och min vedermöda, och förlåt mig alla mina synder.
|
Psal
|
CroSaric
|
25:18 |
Vidi nevolju moju i muku i oprosti sve grijehe moje!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
25:18 |
Xin Chúa thấy cho cảnh lầm than khổ cực và tha thứ hết mọi tội con.
|
Psal
|
FreBDM17
|
25:18 |
Regarde mon affliction et mon travail, et me pardonne tous mes péchés.
|
Psal
|
Aleppo
|
25:18 |
ראה עניי ועמלי ושא לכל-חטאותי
|
Psal
|
MapM
|
25:18 |
רְאֵ֣ה עׇ֭נְיִי וַעֲמָלִ֑י וְ֝שָׂ֗א לְכׇל־חַטֹּאותָֽי׃
|
Psal
|
HebModer
|
25:18 |
ראה עניי ועמלי ושא לכל חטאותי׃
|
Psal
|
FreJND
|
25:18 |
Regarde mon affliction et mes peines, et pardonne tous mes péchés.
|
Psal
|
GerGruen
|
25:18 |
Schau meine Pein, mein Elend an!Vergib mir alle meine Sünden! -
|
Psal
|
SloKJV
|
25:18 |
Poglej na mojo žalost in mojo bolečino in odpusti vse moje grehe.
|
Psal
|
Haitian
|
25:18 |
Gade nan ki mizè mwen ye! Gade jan m'ap soufri! Padonnen tout peche m' yo.
|
Psal
|
FinBibli
|
25:18 |
Katsos minun vaivaisuuteni ja raadollisuuteni puoleen, ja anna kaikki minun syntini anteeksi.
|
Psal
|
SpaRV
|
25:18 |
Mira mi aflicción y mi trabajo: y perdona todos mis pecados.
|
Psal
|
WelBeibl
|
25:18 |
Edrych arna i'n dioddef mewn poen. Maddau fy holl bechodau.
|
Psal
|
GerMenge
|
25:18 |
Sieh mein Elend an und mein Ungemach und vergib mir alle meine Sünden! –
|
Psal
|
GreVamva
|
25:18 |
Ιδέ την θλίψιν μου και τον μόχθον μου, και άφες πάσας τας αμαρτίας μου.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
25:18 |
Види јаде моје и муку моју, и опрости ми све грехове моје.
|
Psal
|
FreCramp
|
25:18 |
Vois ma misère et ma peine, et pardonne tous mes péchés.
|
Psal
|
PolUGdan
|
25:18 |
Spójrz na moje utrapienie i trud i przebacz wszystkie moje grzechy.
|
Psal
|
FreSegon
|
25:18 |
Vois ma misère et ma peine, Et pardonne tous mes péchés.
|
Psal
|
SpaRV190
|
25:18 |
Mira mi aflicción y mi trabajo: y perdona todos mis pecados.
|
Psal
|
HunRUF
|
25:18 |
Lásd meg nyomorúságomat és gyötrődésemet, és bocsásd meg minden vétkemet!
|
Psal
|
FreSynod
|
25:18 |
Vois ma misère et mon tourment. Et pardonne tous mes péchés!
|
Psal
|
DaOT1931
|
25:18 |
Se hen til min Nød og min Kvide og tilgiv alle mine Synder.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
25:18 |
Yu mas lukim hevi bilong mi na pen bilong mi. Na Yu mas lusim olgeta sin bilong mi.
|
Psal
|
DaOT1871
|
25:18 |
Se hen til min Elendighed og min Møje, og forlad mig alle mine Synder!
|
Psal
|
PolGdans
|
25:18 |
Obacz udręczenie moje, i pracę moję, a odpuść wszystkie grzechy moje.
|
Psal
|
JapBungo
|
25:18 |
わが患難わが辛苦をかへりみ わがすべての罪をゆるしたまへ
|
Psal
|
GerElb18
|
25:18 |
Sieh an mein Elend und meine Mühsal, und vergib alle meine Sünden!
|