Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 25:18  Look upon my affliction and my pain; and forgive all my sins.
Psal NHEBJE 25:18  Consider my affliction and my travail. Forgive all my sins.
Psal ABP 25:18  Behold my humiliation and my toil, and forgive all my sins!
Psal NHEBME 25:18  Consider my affliction and my travail. Forgive all my sins.
Psal Rotherha 25:18  Behold my humiliation and my pain, and take away all my sins.
Psal LEB 25:18  Consider my affliction and trouble, and forgive all my sins.
Psal RNKJV 25:18  Look upon mine affliction and my pain; and forgive all my sins.
Psal Jubilee2 25:18  [Resh] Look upon my affliction and my pain and forgive all my sins.
Psal Webster 25:18  Look upon my affliction and my pain; and forgive all my sins.
Psal Darby 25:18  Consider mine affliction and my travail, and forgive all my sins.
Psal OEB 25:18  Look on my misery and trouble, and pardon all my sins,
Psal ASV 25:18  Consider mine affliction and my travail; And forgive all my sins.
Psal LITV 25:18  Look on my affliction and my pain, and lift up all my sins.
Psal Geneva15 25:18  Looke vpon mine affliction and my trauel, and forgiue all my sinnes.
Psal BBE 25:18  Give thought to my grief and my pain; and take away all my sins.
Psal GodsWord 25:18  Look at my misery and suffering, and forgive all my sins.
Psal JPS 25:18  See mine affliction and my travail; and forgive all my sins.
Psal KJVPCE 25:18  Look upon mine affliction and my pain; and forgive all my sins.
Psal NETfree 25:18  See my pain and suffering! Forgive all my sins!
Psal AB 25:18  Look upon my affliction and my trouble, and forgive all my sins.
Psal AFV2020 25:18  Look upon my affliction and my pain, and forgive all my sins.
Psal NHEB 25:18  Consider my affliction and my travail. Forgive all my sins.
Psal OEBcth 25:18  Look on my misery and trouble, and pardon all my sins,
Psal NETtext 25:18  See my pain and suffering! Forgive all my sins!
Psal UKJV 25:18  Look upon mine affliction and my pain; and forgive all my sins.
Psal Noyes 25:18  Look upon my affliction and distress, And forgive all my sins!
Psal KJV 25:18  Look upon mine affliction and my pain; and forgive all my sins.
Psal KJVA 25:18  Look upon mine affliction and my pain; and forgive all my sins.
Psal AKJV 25:18  Look on my affliction and my pain; and forgive all my sins.
Psal RLT 25:18  Look upon mine affliction and my pain; and forgive all my sins.
Psal MKJV 25:18  Look on my affliction and my pain, and forgive all my sins.
Psal YLT 25:18  See mine affliction and my misery, And bear with all my sins.
Psal ACV 25:18  Consider my affliction and my travail, and forgive all my sins.
Psal CzeBKR 25:18  Viz trápení mé a bídu mou, a odpusť všecky hříchy mé.
Psal CzeB21 25:18  Hleď na mou bídu, na mé trápení, všechny mé hříchy odpusť mi.
Psal CzeCEP 25:18  Pohleď na mé pokoření, na moje trápení, sejmi ze mne všechny hříchy.
Psal CzeCSP 25:18  Pohleď na mé soužení a mé trápení a sejmi všechny mé hříchy!
Psal PorBLivr 25:18  Presta atenção para minha miséria e meu cansativo trabalho; e tira todos os meus pecados.
Psal Mg1865 25:18  Jereo ny fahoriako sy ny mavesatra amiko, ka mamelà ny fahotako rehetra.
Psal FinPR 25:18  Katso minun kurjuuttani ja vaivaani, anna kaikki minun syntini anteeksi.
Psal FinRK 25:18  Katso minun kurjuuttani ja vaivaani, anna kaikki syntini anteeksi.
Psal ChiSB 25:18  垂視我的勞苦和可憐,赦免我犯的一切罪愆。
Psal ChiUns 25:18  求你看顾我的困苦,我的艰难,赦免我一切的罪。
Psal BulVeren 25:18  Погледни на угнетението ми и трудността ми и прости всичките ми грехове.
Psal AraSVD 25:18  ٱنْظُرْ إِلَى ذُلِّي وَتَعَبِي، وَٱغْفِرْ جَمِيعَ خَطَايَايَ.
Psal Esperant 25:18  Rigardu mian suferon kaj mizeron, Kaj pardonu ĉiujn miajn pekojn.
Psal ThaiKJV 25:18  ขอทรงพิจารณาความทุกข์ยากและความยากลำบากของข้าพระองค์ และทรงยกบาปทั้งสิ้นของข้าพระองค์เสีย
Psal OSHB 25:18  רְאֵ֣ה עָ֭נְיִי וַעֲמָלִ֑י וְ֝שָׂ֗א לְכָל־חַטֹּאותָֽי׃
Psal BurJudso 25:18  အကျွန်ုပ်နှိမ့်ချခြင်းနှင့် ပူပန်ခြင်းကို ကြည့်ရှု၍၊ အကျွန်ုပ်အပြစ်ရှိသမျှတို့ကို လွှတ်တော်မူပါ။
Psal FarTPV 25:18  به غمها و دردهایم توجّه فرما و گناهانم را ببخش.
Psal UrduGeoR 25:18  Merī musībat aur tangī par nazar ḍāl kar merī ḳhatāoṅ ko muāf kar.
Psal SweFolk 25:18  Se hur plågad och trött jag är, förlåt mig alla mina synder.
Psal GerSch 25:18  Siehe an mein Elend und meine Plage und vergib mir alle meine Sünden!
Psal TagAngBi 25:18  Gunitain mo ang aking pagkapighati at aking damdam; at ipatawad mo ang lahat kong mga kasalanan.
Psal FinSTLK2 25:18  Katso kurjuuttani ja vaivaani, anna kaikki syntini anteeksi.
Psal Dari 25:18  بر بینوایی و رنج من توجه فرما و همۀ گناهانم را بیامرز.
Psal SomKQA 25:18  Bal fiiri dhibkayga iyo qaxarkayga, Oo dembiyadayda oo dhan iga cafi.
Psal NorSMB 25:18  Sjå min armodsdom og mi møda, og forlat meg alle mine synder!
Psal Alb 25:18  Shiko pikëllimin tim dhe ankthin tim, dhe fali të gjitha mëkatet e mia.
Psal KorHKJV 25:18  내 고난과 내 아픔을 살피시고 내 모든 죄를 용서하소서.
Psal SrKDIjek 25:18  Види јаде моје и муку моју, и опрости ми све гријехове моје.
Psal Mal1910 25:18  എന്റെ അരിഷ്ടതയും അതിവേദനയും നോക്കേണമേ; എന്റെ സകലപാപങ്ങളും ക്ഷമിക്കേണമേ.
Psal KorRV 25:18  나의 곤고와 환난을 보시고 내 모든 죄를 사하소서
Psal Azeri 25:18  منئم چاره‌سئزلئيئمه، منئم زحمتئمه باخ، بوتون گوناهلاريمي باغيشلا.
Psal KLV 25:18  qel wIj affliction je wIj travail. Forgive Hoch wIj yemmey.
Psal ItaDio 25:18  Vedi la mia afflizione ed il mio affanno; E perdonami tutti i miei peccati.
Psal ABPGRK 25:18  ίδε την ταπείνωσίν μου και τον κόπον μου και άφες πάσας τας αμαρτίας μου
Psal FreBBB 25:18  Resch. Regarde mon triste état et mon tourment, Et enlève tous mes péchés.
Psal LinVB 25:18  Tala ndenge nazali na mpasi mpe na mawa, sukola mbindo inso ya masumu ma ngai.
Psal BurCBCM 25:18  အကျွန်ုပ်ခံစားရသောဒုက္ခ ဆင်းရဲများနှင့် ဝေဒနာအပေါင်းတို့ကို အောက်မေ့တော်မူ၍ အကျွန်ုပ်၏ အပြစ်များအားလုံးကို ခွင့်လွှတ်တော်မူပါ။
Psal HunIMIT 25:18  Lásd nyomorúságomat és szenvedésemet és bocsásd meg mind a vétkeimet.
Psal ChiUnL 25:18  垂顧我苦勞、赦宥我罪戾兮、
Psal VietNVB 25:18  Xin xem xét nỗi khốn khổ và bối rối của tôi,Và cất đi tất cả tội lỗi tôi.
Psal CebPinad 25:18  Sud-onga ang akong kasakit ug ang akong pag-antus; Ug pasayloa ang tanan ko nga mga sala.
Psal RomCor 25:18  Uită-Te la ticăloşia şi truda mea şi iartă-mi toate păcatele mele.
Psal Pohnpeia 25:18  Komw ketin kupwurehla ei pahtou oh lokolok oh ketin mahkikihong ie dipei kan koaros.
Psal HunUj 25:18  Lásd meg nyomorúságomat és gyötrődésemet, és bocsásd meg minden vétkemet!
Psal GerZurch 25:18  Nimm hinweg meinen Jammer und mein Elend, / und vergib mir alle meine Sünden. /
Psal GerTafel 25:18  Siehe an mein Elend und meine Mühsal, und verzeihe all meine Sünden.
Psal PorAR 25:18  Olha para a minha aflição e para a minha dor, e perdoa todos os meus pecados.
Psal DutSVVA 25:18  . Aanzie mijn ellende, en mijn moeite, en neem weg al mijn zonden.
Psal FarOPV 25:18  بر مسکنت و رنج من نظر افکن و جمیع خطایایم را بیامرز.
Psal Ndebele 25:18  Khangela inhlupheko yami losizi lwami, uthethelele zonke izono zami.
Psal PorBLivr 25:18  Presta atenção para minha miséria e meu cansativo trabalho; e tira todos os meus pecados.
Psal SloStrit 25:18  Poglej siromaštvo moje in težavo mojo; in odpusti vse grehe moje.
Psal Norsk 25:18  Se min elendighet og min nød, og forlat mig alle mine synder!
Psal SloChras 25:18  Poglej siromaštvo moje in težave moje, in odpusti vse grehe moje.
Psal Northern 25:18  Əzab-əziyyətimə bax, Bütün günahlarımı bağışla.
Psal GerElb19 25:18  Sieh an mein Elend und meine Mühsal, und vergib alle meine Sünden!
Psal PohnOld 25:18  Kom kotin mangi ai luet o ai kankangeranger, o kotin maki ong ia dip ai kan karos!
Psal LvGluck8 25:18  Uzlūko manas bēdas un manas mokas, un piedod visus manus grēkus.
Psal PorAlmei 25:18  Olha para a minha afflicção e para a minha dôr, e perdoa todos os meus peccados.
Psal SloOjaca 25:18  Poglej moje trpljenje in mojo bolečino in odpusti vse moje grehe, [v mislih in dejanjih].
Psal ChiUn 25:18  求你看顧我的困苦,我的艱難,赦免我一切的罪。
Psal SweKarlX 25:18  Se uppå min jämmer och eländhet, och förlåt mig alla mina synder.
Psal FreKhan 25:18  Vois ma misère et mes peines, fais disparaître tous mes péchés.
Psal GerAlbre 25:18  Ruhn laß dein Aug auf meinem Leid und Ungemach, / Vergib mir alle meine Sünden!
Psal FrePGR 25:18  Vois ma misère et ma peine, et pardonne tous mes péchés !
Psal PorCap 25:18  Vê a minha miséria e o meu sofrimentoe perdoa todos os meus pecados.
Psal JapKougo 25:18  わたしの苦しみ悩みをかえりみ、わたしのすべての罪をおゆるしください。
Psal GerTextb 25:18  Siehe an mein Elend und meine Not und vergieb mir alle meine Sünden.
Psal Kapingam 25:18  Goe hagamaanadu-ina ogu haingadaa mo ogu duadua, gei gi-dumaalia-mai gi ogu huaidu huogodoo.
Psal WLC 25:18  רְאֵ֣ה עָ֭נְיִי וַעֲמָלִ֑י וְ֝שָׂ֗א לְכָל־חַטֹּאותָֽי׃
Psal LtKBB 25:18  Pažvelk į mano vargą bei skausmą ir atleisk visas mano nuodėmes.
Psal GerBoLut 25:18  Siehe an meinen Jammer und Elend und vergib miralle meine Sunde!
Psal FinPR92 25:18  Katso minun kärsimystäni ja vaivaani ja anna anteeksi kaikki syntini.
Psal SpaRV186 25:18  Mira mi aflicción, y mi trabajo: y perdona todos mis pecados.
Psal GerNeUe 25:18  Sieh mein Elend an und meine Not! / Und alle meine Sünden - vergib sie mir!
Psal UrduGeo 25:18  میری مصیبت اور تنگی پر نظر ڈال کر میری خطاؤں کو معاف کر۔
Psal AraNAV 25:18  انْظُرْ إِلَى مَذَلَّتِي وَمُعَانَاتِي، وَاصْفَحْ عَنْ جَمِيعِ خَطَايَايَ.
Psal ChiNCVs 25:18  求你看看我的困苦和艰难,赦免我的一切罪恶。
Psal ItaRive 25:18  Vedi la mia afflizione ed il mio affanno, e perdonami tutti i miei peccati.
Psal Afr1953 25:18  Resj. Aanskou my ellende en my moeite, en vergeef al my sondes.
Psal UrduGeoD 25:18  मेरी मुसीबत और तंगी पर नज़र डालकर मेरी ख़ताओं को मुआफ़ कर।
Psal TurNTB 25:18  Üzüntüme, acılarıma bak, Bütün günahlarımı bağışla!
Psal DutSVV 25:18  Resch. Aanzie mijn ellende, en mijn moeite, en neem weg al mijn zonden.
Psal HunKNB 25:18  Nézd megalázottságomat és szenvedésemet, bocsásd meg minden vétkemet!
Psal Maori 25:18  Tirohia toku mate me toku mamae, a murua katoatia oku hara.
Psal HunKar 25:18  Lásd meg szegénységemet és gyötrelmemet; bocsásd meg minden bűnömet.
Psal Viet 25:18  Khá xem xét sự khốn khổ và sự cực nhọc tôi, Và tha các tội lỗi tôi.
Psal Kekchi 25:18  Chacuil xtokˈoba̱l cuu nak yo̱quin chixcˈulbal li raylal ut li chˈaˈajquilal. Ut chacuy taxak chixjunil li ma̱c xinba̱nu.
Psal Swe1917 25:18  Se till mitt lidande och min vedermöda, och förlåt mig alla mina synder.
Psal CroSaric 25:18  Vidi nevolju moju i muku i oprosti sve grijehe moje!
Psal VieLCCMN 25:18  Xin Chúa thấy cho cảnh lầm than khổ cực và tha thứ hết mọi tội con.
Psal FreBDM17 25:18  Regarde mon affliction et mon travail, et me pardonne tous mes péchés.
Psal Aleppo 25:18    ראה עניי ועמלי    ושא לכל-חטאותי
Psal MapM 25:18  רְאֵ֣ה עׇ֭נְיִי וַעֲמָלִ֑י וְ֝שָׂ֗א לְכׇל־חַטֹּאותָֽי׃
Psal HebModer 25:18  ראה עניי ועמלי ושא לכל חטאותי׃
Psal FreJND 25:18  Regarde mon affliction et mes peines, et pardonne tous mes péchés.
Psal GerGruen 25:18  Schau meine Pein, mein Elend an!Vergib mir alle meine Sünden! -
Psal SloKJV 25:18  Poglej na mojo žalost in mojo bolečino in odpusti vse moje grehe.
Psal Haitian 25:18  Gade nan ki mizè mwen ye! Gade jan m'ap soufri! Padonnen tout peche m' yo.
Psal FinBibli 25:18  Katsos minun vaivaisuuteni ja raadollisuuteni puoleen, ja anna kaikki minun syntini anteeksi.
Psal SpaRV 25:18  Mira mi aflicción y mi trabajo: y perdona todos mis pecados.
Psal WelBeibl 25:18  Edrych arna i'n dioddef mewn poen. Maddau fy holl bechodau.
Psal GerMenge 25:18  Sieh mein Elend an und mein Ungemach und vergib mir alle meine Sünden! –
Psal GreVamva 25:18  Ιδέ την θλίψιν μου και τον μόχθον μου, και άφες πάσας τας αμαρτίας μου.
Psal SrKDEkav 25:18  Види јаде моје и муку моју, и опрости ми све грехове моје.
Psal FreCramp 25:18  Vois ma misère et ma peine, et pardonne tous mes péchés.
Psal PolUGdan 25:18  Spójrz na moje utrapienie i trud i przebacz wszystkie moje grzechy.
Psal FreSegon 25:18  Vois ma misère et ma peine, Et pardonne tous mes péchés.
Psal SpaRV190 25:18  Mira mi aflicción y mi trabajo: y perdona todos mis pecados.
Psal HunRUF 25:18  Lásd meg nyomorúságomat és gyötrődésemet, és bocsásd meg minden vétkemet!
Psal FreSynod 25:18  Vois ma misère et mon tourment. Et pardonne tous mes péchés!
Psal DaOT1931 25:18  Se hen til min Nød og min Kvide og tilgiv alle mine Synder.
Psal TpiKJPB 25:18  Yu mas lukim hevi bilong mi na pen bilong mi. Na Yu mas lusim olgeta sin bilong mi.
Psal DaOT1871 25:18  Se hen til min Elendighed og min Møje, og forlad mig alle mine Synder!
Psal PolGdans 25:18  Obacz udręczenie moje, i pracę moję, a odpuść wszystkie grzechy moje.
Psal JapBungo 25:18  わが患難わが辛苦をかへりみ わがすべての罪をゆるしたまへ
Psal GerElb18 25:18  Sieh an mein Elend und meine Mühsal, und vergib alle meine Sünden!