Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 27:10  When my father and my mother forsake me, then the LORD will take me up.
Psal NHEBJE 27:10  When my father and my mother forsake me, then Jehovah will take me up.
Psal ABP 27:10  For my father and my mother abandoned me, but the lord took me to himself.
Psal NHEBME 27:10  When my father and my mother forsake me, then the Lord will take me up.
Psal Rotherha 27:10  When, my own father and mother, had forsaken me, Then, Yahweh, took me up!
Psal LEB 27:10  If my father or my mother forsake me, then Yahweh will receive me.
Psal RNKJV 27:10  When my father and my mother forsake me, then יהוה will take me up.
Psal Jubilee2 27:10  For my father and my mother have left me, and the LORD has taken me up.
Psal Webster 27:10  When my father and my mother forsake me, then the LORD will take me up.
Psal Darby 27:10  For had my father and my mother forsaken me, then had Jehovah taken me up.
Psal OEB 27:10  for father and mother have left me; but the Lord will take me up.
Psal ASV 27:10  When my father and my mother forsake me, Then Jehovah will take me up.
Psal LITV 27:10  When my father and my mother forsake me then Jehovah will take me up.
Psal Geneva15 27:10  Though my father and my mother shoulde forsake me, yet the Lord will gather me vp.
Psal BBE 27:10  When my father and my mother are turned away from me, then the Lord will be my support.
Psal GodsWord 27:10  Even if my father and mother abandon me, the LORD will take care of me.
Psal JPS 27:10  For though my father and my mother have forsaken me, HaShem will take me up.
Psal KJVPCE 27:10  When my father and my mother forsake me, then the Lord will take me up.
Psal NETfree 27:10  Even if my father and mother abandoned me, the LORD would take me in.
Psal AB 27:10  For my father and my mother have forsaken me, but the Lord has taken me to Himself.
Psal AFV2020 27:10  Though my father and my mother forsake me, the LORD will take me up.
Psal NHEB 27:10  When my father and my mother forsake me, then the Lord will take me up.
Psal OEBcth 27:10  for father and mother have left me; but the Lord will take me up.
Psal NETtext 27:10  Even if my father and mother abandoned me, the LORD would take me in.
Psal UKJV 27:10  When my father and my mother forsake me, then the LORD will take me up.
Psal Noyes 27:10  For my father and my mother have forsaken me; But the LORD will take me up.
Psal KJV 27:10  When my father and my mother forsake me, then the Lord will take me up.
Psal KJVA 27:10  When my father and my mother forsake me, then the Lord will take me up.
Psal AKJV 27:10  When my father and my mother forsake me, then the LORD will take me up.
Psal RLT 27:10  When my father and my mother forsake me, then Yhwh will take me up.
Psal MKJV 27:10  When my father and my mother forsake me, then the LORD will take me up.
Psal YLT 27:10  When my father and my mother Have forsaken me, then doth Jehovah gather me.
Psal ACV 27:10  When my father and my mother forsake me, then Jehovah will take me up.
Psal CzeBKR 27:10  Ačkoli otec můj a matka má mne opustili, Hospodin však mne k sobě přivine.
Psal CzeB21 27:10  Můj otec i matka mě sice opustili, Hospodin mě ale k sobě přivine.
Psal CzeCEP 27:10  I kdyby mě opustil můj otec, moje matka, Hospodin se mě vždy ujme.
Psal CzeCSP 27:10  I kdyby mě opustili můj otec a má matka, Hospodin mě k sobě přivine.
Psal PorBLivr 27:10  Porque meu pai e minha mãe me abandonaram, mas o SENHOR me recolherá.
Psal Mg1865 27:10  Fa ny raiko aman-dreniko efa nahafoy ahy; fa Jehovah kosa no mandray ahy.
Psal FinPR 27:10  Vaikka minun isäni ja äitini minut hyljätkööt, niin Herra minut korjaa.
Psal FinRK 27:10  Vaikka isäni ja äitini minut hylkäisivät, Herra ottaa minut hoiviinsa.
Psal ChiSB 27:10  我的父母雖捨棄了我,然而上主卻收留了我。
Psal ChiUns 27:10  我父母离弃我,耶和华必收留我。
Psal BulVeren 27:10  И ако баща ми и майка ми ме оставят, ГОСПОД ще ме приеме.
Psal AraSVD 27:10  إِنَّ أَبِي وَأُمِّي قَدْ تَرَكَانِي وَٱلرَّبُّ يَضُمُّنِي.
Psal Esperant 27:10  Ĉar mia patro kaj mia patrino min forlasis, Sed la Eternulo min akceptis.
Psal ThaiKJV 27:10  แม้บิดาและมารดาของข้าพระองค์ทอดทิ้งข้าพระองค์ แต่พระเยโฮวาห์จะทรงยกข้าพระองค์ขึ้น
Psal OSHB 27:10  כִּי־אָבִ֣י וְאִמִּ֣י עֲזָב֑וּנִי וַֽיהוָ֣ה יַֽאַסְפֵֽנִי׃
Psal BurJudso 27:10  ကိုယ်မိဘတို့သည် အကျွန်ုပ်ကိုစွန့်သော်လည်း၊ ထာဝရဘုရားသည် အကျွန်ုပ်ကို ချီယူတော်မူမည်။
Psal FarTPV 27:10  حتّی اگر پدر و مادرم مرا ترک کنند، خداوند مرا ترک نخواهد کرد.
Psal UrduGeoR 27:10  Kyoṅki mere māṅ-bāp ne mujhe tark kar diyā hai, lekin Rab mujhe qabūl karke apne ghar meṅ lāegā.
Psal SweFolk 27:10  Om min far och min mor överger mig, tar Herren emot mig.
Psal GerSch 27:10  Denn mein Vater und meine Mutter verlassen mich; aber der HERR nimmt mich auf.
Psal TagAngBi 27:10  Bagaman pabayaan ako ng aking ama at ng aking ina, gayon ma'y dadamputin ako ng Panginoon.
Psal FinSTLK2 27:10  Vaikka isäni ja äitini hylkäisivät minut, niin Herra ottaa minut suojaansa.
Psal Dari 27:10  حتی اگر پدر و مادرم ترکم کنند، خداوند مرا ترک نخواهد کرد.
Psal SomKQA 27:10  Waayo, aabbahay iyo hooyaday way i dayriyeen, Laakiinse Rabbigaa i qaadan doona.
Psal NorSMB 27:10  For far min og mor mi hev forlate meg, men Herren tek meg upp.
Psal Alb 27:10  Edhe sikur babai im dhe nëna ime të më kishin braktisur, Zoti do të më pranonte.
Psal KorHKJV 27:10  내 아버지와 어머니가 나를 버릴 때에 주께서는 나를 들어 올리시리이다.
Psal SrKDIjek 27:10  Јер отац мој и мати моја оставише ме; али Господ нека ме прихвати.
Psal Mal1910 27:10  എന്റെ അപ്പനും അമ്മയും എന്നെ ഉപേക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു; എങ്കിലും യഹോവ എന്നെ ചേൎത്തുകൊള്ളും.
Psal KorRV 27:10  내 부모는 나를 버렸으나 여호와는 나를 영접하시리이다
Psal Azeri 27:10  آتام و آنام مني بوراخسالار دا، رب مني گؤتوره‌جک.
Psal KLV 27:10  ghorgh wIj vav je wIj SoS lon jIH, vaj joH'a' DichDaq tlhap jIH Dung.
Psal ItaDio 27:10  Quantunque mio padre e mia madre mi avessero abbandonato, Pure il Signore mi accoglierà.
Psal ABPGRK 27:10  ότι ο πατήρ μου και η μήτηρ μου εγκατέλιπόν με ο δε κύριος προσελάβετό με
Psal FreBBB 27:10  Car mon père et ma mère peuvent m'abandonner, Mais l'Eternel me recueillera.
Psal LinVB 27:10  Ata tata na mama baboyi ngai, yo, Mokonzi, okoyamba ngai se malamu.
Psal BurCBCM 27:10  ငါ၏အမိနှင့် အဖတို့သည် ငါ့ကိုစွန့်ပစ်ကြသော်လည်း ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် ငါ့ကိုလက်ခံတော်မူလိမ့်မည်။
Psal HunIMIT 27:10  Mert atyám s anyám elhagytak, de az Örökkévaló befogad engem.
Psal ChiUnL 27:10  父母遺我、耶和華則納我兮、
Psal VietNVB 27:10  Dù cha mẹ bỏ tôi,Nhưng CHÚA sẽ tiếp nhận tôi.
Psal CebPinad 27:10  Kong ako pagabiyaan sa akong amahan ug sa akong inahan, Unya si Jehova ang magadawat kanako.
Psal RomCor 27:10  Căci tatăl meu şi mama mea mă părăsesc, dar Domnul mă primeşte.
Psal Pohnpeia 27:10  Semei oh inei pil kak keseiehla, ahpw KAUN-O pahn ketin apwahpwalih ie.
Psal HunUj 27:10  Ha apám, anyám elhagyna is, az Úr magához fogad engem.
Psal GerZurch 27:10  Denn Vater und Mutter haben mich verlassen, / aber der Herr nimmt mich auf. / (a) Jes 49:15
Psal GerTafel 27:10  Denn mein Vater und meine Mutter verlassen mich, aber Jehovah nimmt mich auf.
Psal PorAR 27:10  Se meu pai e minha mãe me abandonarem, então o Senhor me acolherá.
Psal DutSVVA 27:10  Want mijn vader en mijn moeder hebben mij verlaten, maar de Heere zal mij aannemen.
Psal FarOPV 27:10  چون پدر ومادرم مرا ترک کنند، آنگاه خداوند مرا برمی دارد.
Psal Ndebele 27:10  Lapho umama lobaba bengitshiya, khona iNkosi izangemukela.
Psal PorBLivr 27:10  Porque meu pai e minha mãe me abandonaram, mas o SENHOR me recolherá.
Psal SloStrit 27:10  Ker oče moj in mati moja me zapuščata, Gospod pa me sprejme.
Psal Norsk 27:10  For min far og min mor har forlatt mig, men Herren tar mig op.
Psal SloChras 27:10  Kajti oče moj in mati moja sta me zapustila, Gospod pa me k sebi privije.
Psal Northern 27:10  Ata-anam məni atsa belə, Rəbb məni qəbul edər.
Psal GerElb19 27:10  Denn hätten mein Vater und meine Mutter mich verlassen, so nähme doch Jehova mich auf.
Psal PohnOld 27:10  Pwe sam ai in ai likidmalie ia la; a Ieowa kotin sapwilim anekin ia la.
Psal LvGluck8 27:10  Jo mans tēvs un mana māte mani atstājuši, bet Tas Kungs mani uzņem.
Psal PorAlmei 27:10  Porque, quando meu pae e minha mãe me desampararem, o Senhor me recolherá.
Psal SloOjaca 27:10  Čeprav sta me moj oče in moja mati zapustila, me bo kljub temu Gospod vzel, [me posvojil kot Svojega otroka].
Psal ChiUn 27:10  我父母離棄我,耶和華必收留我。
Psal SweKarlX 27:10  Ty min fader och min moder öfvergifva mig; men Herren upptager mig.
Psal FreKhan 27:10  Car père et mère m’ont laissé là, mais l’Eternel me recueillera.
Psal GerAlbre 27:10  Wenn mich Vater und Mutter verlassen, / Nimmt Jahwe mich auf.
Psal FrePGR 27:10  Car mon père et ma mère m'abandonneraient, que l'Éternel me recueillerait.
Psal PorCap 27:10  Ainda que meu pai e minha mãe me abandonem,o Senhor há de acolher-me.
Psal JapKougo 27:10  たとい父母がわたしを捨てても、主がわたしを迎えられるでしょう。
Psal GerTextb 27:10  Denn mein Vater und meine Mutter haben mich verlassen, aber Jahwe nimmt mich auf.
Psal Kapingam 27:10  Dogu damana mo dogu dinana holongo e-mee di-diiagi au, gei Dimaadua e-benebene au.
Psal GerOffBi 27:10  Selbst wenn mein Vater und meine Mutter mich verlassen, JHWH nimmt mich auf.
Psal WLC 27:10  כִּי־אָבִ֣י וְאִמִּ֣י עֲזָב֑וּנִי וַֽיהוָ֣ה יַֽאַסְפֵֽנִי׃
Psal LtKBB 27:10  Nors mano tėvas ir motina paliktų mane, tačiau Viešpats mane priims.
Psal GerBoLut 27:10  Denn mein Vater und meine Mutter verlassen mich; aber der HERR nimmt mich auf.
Psal FinPR92 27:10  Vaikka isä ja äiti minut hylkäisivät, Herra pitää minusta huolen.
Psal SpaRV186 27:10  Porque mi padre y mi madre me dejaron: y Jehová me recogerá.
Psal GerNeUe 27:10  Auch wenn mich Vater und Mutter verlassen, / Jahwe nimmt mich bei sich auf.
Psal UrduGeo 27:10  کیونکہ میرے ماں باپ نے مجھے ترک کر دیا ہے، لیکن رب مجھے قبول کر کے اپنے گھر میں لائے گا۔
Psal AraNAV 27:10  إِنَّ أَبِي وَأُمِّي قَدْ تَرَكَانِي، لَكِنَّ الرَّبَّ يَتَعَهَّدُنِي بِرِعَايَتِهِ.
Psal ChiNCVs 27:10  虽然我的父母离弃我,耶和华却收留我。
Psal ItaRive 27:10  Quando mio padre e mia madre m’avessero abbandonato, pure l’Eterno mi accoglierà.
Psal Afr1953 27:10  Want my vader en my moeder het my verlaat, maar die HERE sal my aanneem.
Psal UrduGeoD 27:10  क्योंकि मेरे माँ-बाप ने मुझे तर्क कर दिया है, लेकिन रब मुझे क़बूल करके अपने घर में लाएगा।
Psal TurNTB 27:10  Annemle babam beni terk etseler bile, RAB beni kabul eder.
Psal DutSVV 27:10  Want mijn vader en mijn moeder hebben mij verlaten, maar de HEERE zal mij aannemen.
Psal HunKNB 27:10  Hisz atyám és anyám is elhagyott, de az Úr fölkarolt engem.
Psal Maori 27:10  Ki te whakarerea ahau e toku papa, e toku whaea, ko Ihowa hei tukunga atu moku.
Psal sml_BL_2 27:10  Abila aku siniya-siya he' ina'-mma'ku, tantu aku tinaima' e' PANGHŪ'.
Psal HunKar 27:10  Ha atyám és anyám elhagynának is, az Úr magához vesz engem.
Psal Viet 27:10  Khi cha mẹ bỏ tôi đi, Thì Ðức Giê-hô-va sẽ tiếp nhận tôi.
Psal Kekchi 27:10  Usta niquineˈxtzˈekta̱na innaˈ inyucuaˈ, ninnau nak li Ka̱cuaˈ Dios ta̱ilok cue.
Psal Swe1917 27:10  Nej, om än min fader och min moder övergiva mig, skall HERREN upptaga mig.
Psal CroSaric 27:10  Ako me otac i mati ostave, Jahve će me primiti.
Psal VieLCCMN 27:10  Dầu cha mẹ có bỏ con đi nữa, thì hãy còn có CHÚA đón nhận con.
Psal FreBDM17 27:10  Quand mon père et ma mère m’auraient abandonné, toutefois l’Eternel me recueillera.
Psal Aleppo 27:10    כי-אבי ואמי עזבוני    ויהוה יאספני
Psal MapM 27:10  כִּֽי־אָבִ֣י וְאִמִּ֣י עֲזָב֑וּנִי וַֽיהֹוָ֣ה יַאַסְפֵֽנִי׃
Psal HebModer 27:10  כי אבי ואמי עזבוני ויהוה יאספני׃
Psal FreJND 27:10  Quand mon père et ma mère m’auraient abandonné, l’Éternel me recueillera.
Psal GerGruen 27:10  Es heißt: "Verläßt mich selbst der Vater und die Mutter,nimmt mich der Herr zu sich."
Psal SloKJV 27:10  Ko me moj oče in moja mati zapustita, potem me bo Gospod pobral.
Psal Haitian 27:10  Papa m' ak manman m' te mèt lage m', Seyè a va ranmase mwen.
Psal FinBibli 27:10  Sillä minun isäni ja äitini hylkäsivät minun; mutta Herra korjasi minun.
Psal Geez 27:10  ወሠረጸ ፡ ሥጋየ ፤ ወእምፈቃድየ ፡ አአምኖ ።
Psal SpaRV 27:10  Aunque mi padre y mi madre me dejaran, Jehová con todo me recogerá.
Psal WelBeibl 27:10  Hyd yn oed petai dad a mam yn troi cefn arna i, byddai'r ARGLWYDD yn gofalu amdana i.
Psal GerMenge 27:10  Wenn Vater und Mutter mich verlassen, so nimmt doch der HERR mich auf.
Psal GreVamva 27:10  Και αν ο πατήρ μου και η μήτηρ μου με εγκαταλείψωσιν, ο Κύριος όμως θέλει με προσδεχθή.
Psal SrKDEkav 27:10  Јер отац мој и мати моја оставише ме; али Господ нека ме прихвати.
Psal FreCramp 27:10  Car mon père et ma mère m'ont abandonné, mais Yahweh me recueillera.
Psal PolUGdan 27:10  Choćby ojciec i matka opuścili mnie, to Pan mnie przygarnie.
Psal FreSegon 27:10  Car mon père et ma mère m'abandonnent, Mais l'Éternel me recueillera.
Psal SpaRV190 27:10  Aunque mi padre y mi madre me dejaran, Jehová con todo me recogerá.
Psal HunRUF 27:10  Ha apám, anyám elhagyna is, az Úr magához fogad engem.
Psal FreSynod 27:10  Quand mon père et ma mère m'auraient abandonné, L'Éternel me recueillera.
Psal DaOT1931 27:10  Thi Fader og Moder forlod mig, men HERREN tager mig til sig.
Psal TpiKJPB 27:10  Taim papa bilong mi na mama bilong mi i givim baksait long mi, long dispela taim BIKPELA bai kisim mi i go antap.
Psal DaOT1871 27:10  Thi min Fader og min Moder forlode mig; men Herren tager mig op.
Psal PolGdans 27:10  Choć ojciec mój, i matka moja opuścili mię, wszakże Pan przyjął mię.
Psal JapBungo 27:10  わが父母われをすつるともヱホバわれを迎へたまはん
Psal GerElb18 27:10  Denn hätten mein Vater und meine Mutter mich verlassen, so nähme doch Jehova mich auf.