Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 27:11  Teach me thy way, O LORD, and lead me in a plain path, because of my enemies.
Psal NHEBJE 27:11  Teach me your way, Jehovah. Lead me in a straight path, because of my enemies.
Psal ABP 27:11  Establish the law for me, O lord, in your way! And guide me in [2road 1the straight], because of my enemies!
Psal NHEBME 27:11  Teach me your way, Lord. Lead me in a straight path, because of my enemies.
Psal Rotherha 27:11  Point out to me, O Yahweh, thy way,—And guide me in a level path, because of mine adversaries.
Psal LEB 27:11  Teach me, O Yahweh, your way, and lead me on a level path because of my enemies.
Psal RNKJV 27:11  Teach me thy way, O יהוה, and lead me in a plain path, because of mine enemies.
Psal Jubilee2 27:11  Teach me thy way, O LORD, and lead me in a right path because of my enemies.
Psal Webster 27:11  Teach me thy way, O LORD, and lead me in a plain path, because of my enemies.
Psal Darby 27:11  Teach me thy way, Jehovah, and lead me in an even path, because of mine enemies.
Psal OEB 27:11  Teach me your way, O Lord: lead me in an even path, because of my enemies.
Psal ASV 27:11  Teach me thy way, O Jehovah; And lead me in a plain path, Because of mine enemies.
Psal LITV 27:11  Teach me Your way, O Jehovah, and lead me in a level path, because of those who watch me.
Psal Geneva15 27:11  Teache mee thy way, O Lord, and leade me in a right path, because of mine enemies.
Psal BBE 27:11  Make your way clear to me, O Lord, guiding me by the right way, because of my haters.
Psal GodsWord 27:11  Teach me your way, O LORD. Lead me on a level path because I have enemies who spy on me.
Psal JPS 27:11  Teach me Thy way, O HaShem; and lead me in an even path, because of them that lie in wait for me.
Psal KJVPCE 27:11  Teach me thy way, O Lord, and lead me in a plain path, because of mine enemies.
Psal NETfree 27:11  Teach me how you want me to live; lead me along a level path because of those who wait to ambush me!
Psal AB 27:11  Teach me, O Lord, in Your way, and guide me in a right path, because of my enemies.
Psal AFV2020 27:11  Teach me Your way, O LORD, and lead me in a level path because of my enemies.
Psal NHEB 27:11  Teach me your way, Lord. Lead me in a straight path, because of my enemies.
Psal OEBcth 27:11  Teach me your way, O Lord: lead me in an even path, because of my enemies.
Psal NETtext 27:11  Teach me how you want me to live; lead me along a level path because of those who wait to ambush me!
Psal UKJV 27:11  Teach me your way, O LORD, and lead me in a plain path, because of mine enemies.
Psal Noyes 27:11  Teach me thy way, O LORD! And lead me in the right path, because of my enemies!
Psal KJV 27:11  Teach me thy way, O Lord, and lead me in a plain path, because of mine enemies.
Psal KJVA 27:11  Teach me thy way, O Lord, and lead me in a plain path, because of mine enemies.
Psal AKJV 27:11  Teach me your way, O LORD, and lead me in a plain path, because of my enemies.
Psal RLT 27:11  Teach me thy way, O Yhwh, and lead me in a plain path, because of mine enemies.
Psal MKJV 27:11  Teach me Your way, O LORD, and lead me in a plain path, because of my enemies.
Psal YLT 27:11  Shew me, O Jehovah, Thy way, And lead me in a path of uprightness, For the sake of my beholders.
Psal ACV 27:11  Teach me thy way, O Jehovah, and lead me in a plain path, because of my enemies.
Psal CzeBKR 27:11  Vyuč mne, Hospodine, cestě své, a veď mne po stezce přímé pro ty, jenž mne střehou.
Psal CzeB21 27:11  Ukaž mi, Hospodine, cestu svou, kvůli mým nepřátelům veď mě stezkou srovnanou!
Psal CzeCEP 27:11  Hospodine, ukaž mi svou cestu, veď mě rovnou stezkou navzdory těm, kdo proti mně sočí.
Psal CzeCSP 27:11  Vyuč mě, Hospodine, své cestě, veď mě rovnou stezkou, vždyť na mě číhají!
Psal PorBLivr 27:11  Ensina-me, SENHOR, o teu caminho; e guia-me pela via correta, por causa dos meus inimigos.
Psal Mg1865 27:11  Ampianaro ny lalanao aho, Jehovah ô; ary tariho amin’ ny lalana marina aho noho ny fahavaloko.
Psal FinPR 27:11  Neuvo, Herra, minulle tiesi ja johdata minua tasaista polkua minun vihamiesteni tähden.
Psal FinRK 27:11  Herra, opeta minulle tiesi ja johdata minua tasaista polkua vihamiesteni tähden.
Psal ChiSB 27:11  上主,求你給我指示你的正路,為了我的仇敵,我踏上了坦途。
Psal ChiUns 27:11  耶和华啊,求你将你的道指教我,因我仇敌的缘故引导我走平坦的路。
Psal BulVeren 27:11  Научи ме на пътя Си, ГОСПОДИ, и ме води по равна пътека заради враговете ми.
Psal AraSVD 27:11  عَلِّمْنِي يَارَبُّ طَرِيقَكَ، وَٱهْدِنِي فِي سَبِيلٍ مُسْتَقِيمٍ بِسَبَبِ أَعْدَائِي.
Psal Esperant 27:11  Instruu al mi, ho Eternulo, Vian vojon, Kaj konduku min sur ĝusta irejo, spite miajn insidantojn.
Psal ThaiKJV 27:11  โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอสอนมรรคาของพระองค์แก่ข้าพระองค์ และทรงนำข้าพระองค์ไปบนวิถีราบ เหตุด้วยศัตรูของข้าพระองค์
Psal OSHB 27:11  ה֤וֹרֵ֥נִי יְהוָ֗ה דַּ֫רְכֶּ֥ךָ וּ֭נְחֵנִי בְּאֹ֣רַח מִישׁ֑וֹר לְ֝מַ֗עַן שׁוֹרְרָֽי׃
Psal BurJudso 27:11  အိုထာဝရဘုရား၊ ကိုယ်တော်၏လမ်းကို အကျွန်ုပ်အား ပြသသွန်သင်တော်မူပါ။ အကျွန်ုပ်၏ ရန်သူတို့ကြောင့် ဖြောင့်သောလမ်းထဲ၌ အကျွန်ုပ်ကို ပို့ဆောင်တော်မူပါ။
Psal FarTPV 27:11  خداوندا! راه خود را به من نشان بده، و به‌خاطر دشمنانم مرا به راه راست هدایت نما.
Psal UrduGeoR 27:11  Ai Rab, mujhe apnī rāh kī tarbiyat de, hamwār rāste par merī rāhnumāī kar tāki apne dushmanoṅ se mahfūz rahūṅ.
Psal SweFolk 27:11  Visa mig, Herre, din väg, led mig på en jämn stig för mina förföljares skull.
Psal GerSch 27:11  Zeige mir, HERR, deinen Weg und leite mich auf richtiger Bahn um meiner Feinde willen.
Psal TagAngBi 27:11  Ituro mo sa akin ang iyong daan, Oh Panginoon: at patnubayan mo ako sa patag na landas, dahil sa aking mga kaaway.
Psal FinSTLK2 27:11  Neuvo, Herra, minulle tiesi ja johdata minua tasaista polkua vihamiesteni tähden.
Psal Dari 27:11  ای خداوند، طریق خود را به من بیاموز و بخاطر دشمنانم مرا به راه راست هدایت فرما.
Psal SomKQA 27:11  Rabbiyow, cadaawayaashayda daraaddood Jidkaaga i bar, Oo igu hoggaami waddo bannaan.
Psal NorSMB 27:11  Lær meg, Herre, din veg, og leid meg på den jamne stig for deira skuld som lurer på meg!
Psal Alb 27:11  O Zot, më mëso rrugën tënde dhe më udhëhiq në një shteg të sheshtë, për shkak të armiqve të mi.
Psal KorHKJV 27:11  오 주여, 주의 길을 내게 가르치시고 내 원수들로 인하여 나를 평탄한 길로 인도하소서.
Psal SrKDIjek 27:11  Упути ме, Господе, на пут свој и води ме правом стазом поради онијех који ме вребају.
Psal Mal1910 27:11  യഹോവേ, നിന്റെ വഴി എന്നെ കാണിക്കേണമേ; എന്റെ ശത്രുക്കൾനിമിത്തം നേരെയുള്ള പാതയിൽ എന്നെ നടത്തേണമേ.
Psal KorRV 27:11  여호와여 주의 길로 나를 가르치시고 내 원수를 인하여 평탄한 길로 인도하소서
Psal Azeri 27:11  يولونو منه گؤرسد، يارب، دوشمنلرئمدن اؤتري مني دوز يولا هئدايت ات.
Psal KLV 27:11  ghojmoH jIH lIj way, joH'a'. Dev jIH Daq a straight path, because vo' wIj jaghpu'.
Psal ItaDio 27:11  O Signore, insegnami la tua via, E giudami per un sentiero piano, Per cagione de’ miei nemici.
Psal ABPGRK 27:11  νομοθέτησόν με κύριε εν τη οδώ σου και οδήγησόν με εν τρίβω ευθεία ένεκα των εχθρών μου
Psal FreBBB 27:11  Eternel ! enseigne-moi ta voie Et me conduis par un sentier uni A cause de mes ennemis.
Psal LinVB 27:11  E Mokonzi, lakisa ngai nzela ya yo, kamba ngai o nzela ya bosembo, zambi banyokoli ba ngai bazali baike.
Psal BurCBCM 27:11  အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်၏လမ်းစဉ်ကို အကျွန်ုပ်အား သင်ပြပေးတော်မူပါ။ အကျွန်ုပ်၏ရန်သူများ ရှိသောကြောင့် အကျွန်ုပ်အား ဖြောင့်မှန်ရာလမ်းသို့ ညွန်ပြတော်မူပါ။-
Psal HunIMIT 27:11  Igazíts engem, Örökkévaló, a te útadra, és vezess egyenes ösvényen meglesőim miatt!
Psal ChiUnL 27:11  耶和華歟、示我以爾道、因我敵故、導我於坦途兮、
Psal VietNVB 27:11  Lạy CHÚA, xin dạy tôi đường lối Ngài.Xin dẫn tôi trên con đường bằng phẳngVì những kẻ rình rập tôi.
Psal CebPinad 27:11  Tudloi ako sa imong dalan, Oh Jehova; Ug mandoi ako sa alagianan nga matul-id, Tungod sa akong mga kaaway.
Psal RomCor 27:11  Învaţă-mă, Doamne, calea Ta şi povăţuieşte-mă pe cărarea cea dreaptă din pricina vrăjmaşilor mei.
Psal Pohnpeia 27:11  Maing KAUN, komw ketin padahkihong ie kupwuromwien, oh ketin kahluwa ie nan ahl inen, pwe ei imwintihti kan me ngeder.
Psal HunUj 27:11  Uram, taníts meg utadra, vezess a helyes ösvényen, mert ellenségeim vannak!
Psal GerZurch 27:11  Lehre mich, Herr, deinen Weg / und leite mich auf ebener Bahn / um meiner Feinde willen. / (a) Ps 25:4; 86:11; 139:24; 143:10
Psal GerTafel 27:11  Jehovah, weise mir Deinen Weg, und führe mich auf dem geraden Pfad um meiner Gegner willen.
Psal PorAR 27:11  Ensina-me, ó Senhor, o teu caminho, e guia-me por uma vereda plana, por causa dos que me espreitam.
Psal DutSVVA 27:11  Heere! leer mij Uw weg, en leid mij in het rechte pad, om mijner verspieders wil.
Psal FarOPV 27:11  ‌ای خداوند طریق خود را به من بیاموز و به‌سبب دشمنانم مرا به راه راست هدایت فرما.
Psal Ndebele 27:11  Ngifundisa indlela yakho, Nkosi, ungikhokhele endleleni eqondileyo, ngenxa yezitha zami.
Psal PorBLivr 27:11  Ensina-me, SENHOR, o teu caminho; e guia-me pela via correta, por causa dos meus inimigos.
Psal SloStrit 27:11  Uči me, Gospod, svoj pot, in vodi me po ravni stezi zavoljo njih, ki v mé preže.
Psal Norsk 27:11  Lær mig, Herre, din vei, og led mig på den jevne sti for mine fienders skyld!
Psal SloChras 27:11  Uči me, Gospod, svoj pot in vodi me po ravni stezi zavoljo njih, ki name preže.
Psal Northern 27:11  Ya Rəbb, yolunu mənə öyrət, Düşmənlərimdən ötrü mənə düz yolda rəhbərlik et.
Psal GerElb19 27:11  Lehre mich, Jehova, deinen Weg, und leite mich auf ebenem Pfade um meiner Feinde willen!
Psal PohnOld 27:11  Maing, kom kotin kasale ong ia sapwilim omui al o kalua ia nani al pung pweki ai imwintiti kan.
Psal LvGluck8 27:11  Māci man, Kungs, Tavu ceļu, un vadi mani uz īstenu ceļu, manu ienaidnieku dēļ.
Psal PorAlmei 27:11  Ensina-me, Senhor, o teu caminho, e guia-me pela vereda direita; por causa dos que me andam espiando.
Psal SloOjaca 27:11  Uči me Svoje poti, o Gospod in vodi me po preprosti in ravni stezi zaradi mojih sovražnikov, [tistih, ki prežijo name].
Psal ChiUn 27:11  耶和華啊,求你將你的道指教我,因我仇敵的緣故引導我走平坦的路。
Psal SweKarlX 27:11  Herre, visa mig din väg, och led mig på den rätta stigen, för mina fiendars skull.
Psal FreKhan 27:11  Guide-moi, Eternel, dans tes voies, dirige-moi dans le droit chemin, à cause de ceux qui me regardent de travers.
Psal GerAlbre 27:11  Zeige mir, Jahwe, deinen Weg, / Leit mich auf ebner Bahn / Um meiner Feinde willen.
Psal FrePGR 27:11  Éternel, montre-moi ta voie, et conduis-moi dans le droit sentier, à cause de mes ennemis !
Psal PorCap 27:11  *Ensina-me, Senhor, o teu caminho,guia-me por sendas direitas,por causa dos que me perseguem.
Psal JapKougo 27:11  主よ、あなたの道をわたしに教え、わたしのあだのゆえに、わたしを平らかな道に導いてください。
Psal GerTextb 27:11  Lehre mich, Jahwe, deinen Weg und leite mich auf ebener Bahn um meiner Feinde willen.
Psal Kapingam 27:11  Meenei Dimaadua, aago-ina au gi au mee ala e-hiihai bolo au gi-heia. Dagia au i-hongo di ala huudonu, idimaa, ogu hagadaumee le e-dogologo.
Psal GerOffBi 27:11  Lehre mich, JHWH, deinen Weg, und leite mich auf deinem Pfad um meiner Feinde willen.
Psal WLC 27:11  ה֤וֹרֵ֥נִי יְהוָ֗ה דַּ֫רְכֶּ֥ךָ וּ֭נְחֵנִי בְּאֹ֣רַח מִישׁ֑וֹר לְ֝מַ֗עַן שׁוֹרְרָֽי׃
Psal LtKBB 27:11  Viešpatie, pamokyk mane savo kelio ir vesk mane tikru taku dėl mano priešų.
Psal GerBoLut 27:11  HERR weise mir deinen Weg und leite mich auf richtiger Bahn urn meiner Feinde willen.
Psal FinPR92 27:11  Herra, opeta minulle tiesi, johdata jalkani oikealle polulle, päästä minut vihamiehistäni.
Psal SpaRV186 27:11  Enséñame, o! Jehová, tu camino: y guíame por senda de rectitud a causa de mis enemigos.
Psal GerNeUe 27:11  Lehr mich, Jahwe, deinen Weg, / leite mich auf gerader Bahn - meinen Feinden zum Trotz.
Psal UrduGeo 27:11  اے رب، مجھے اپنی راہ کی تربیت دے، ہموار راستے پر میری راہنمائی کر تاکہ اپنے دشمنوں سے محفوظ رہوں۔
Psal AraNAV 27:11  عَلِّمْنِي يَارَبُّ طَرِيقَكَ، وَقُدْنِي فِي طَرِيقٍ مُسْتَقِيمَةٍ لِئَلاَّ يَشْمَتَ بِي أَعْدَائِي.
Psal ChiNCVs 27:11  耶和华啊!求你指示我你的道路;为我仇敌的缘故引导我走平坦的路。
Psal ItaRive 27:11  O Eterno, insegnami la tua via, e guidami per un sentiero diritto, a cagione de’ miei nemici.
Psal Afr1953 27:11  HERE, leer my u weg en lei my op 'n gelyk pad, vanweë my vyande.
Psal UrduGeoD 27:11  ऐ रब, मुझे अपनी राह की तरबियत दे, हमवार रास्ते पर मेरी राहनुमाई कर ताकि अपने दुश्मनों से महफ़ूज़ रहूँ।
Psal TurNTB 27:11  Ya RAB, yolunu öğret bana, Düşmanlarıma karşı Düz yolda bana öncülük et.
Psal DutSVV 27:11  HEERE! leer mij Uw weg, en leid mij in het rechte pad, om mijner verspieders wil.
Psal HunKNB 27:11  Mutasd meg nekem, Uram, utadat, és vezess engem a helyes ösvényre ellenségeim miatt.
Psal Maori 27:11  E Ihowa, whakaakona ahau ki tau ara; arahina ahau i te ara tika, he hoariri hoki oku.
Psal sml_BL_2 27:11  Ya, PANGHŪ', pandu'in aku lānnu, ya amowa ni kahāpan. Malimin aku ma lān abontol, sabab aheka a'a angangut angala'at aku.
Psal HunKar 27:11  Taníts meg engem a te útadra, oh Uram! Vezérelj engem egyenes ösvényen, az én üldözőim miatt.
Psal Viet 27:11  Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin chỉ dạy tôi con đường Ngài; Nhơn vì các kẻ thù nghịch tôi, Xin hỡi dẫn tôi vào lối bằng thẳng.
Psal Kekchi 27:11  Cˈut chicuu cˈaˈru tinba̱nu, at Ka̱cuaˈ. China̱beresi saˈ ti̱quilal re nak tincolekˈ chiruheb li xicˈ nequeˈiloc cue.
Psal Swe1917 27:11  Visa mig, HERRE, din väg, och led mig på en jämn stig, för mina förföljares skull.
Psal CroSaric 27:11  Nauči me, Jahve, putu svojemu, ravnom me stazom povedi poradi protivnika mojih.
Psal VieLCCMN 27:11  Xin dạy con đường nẻo Ngài, lạy CHÚA, dẫn con đi trên lối phẳng phiu, vì có những người đang rình rập.
Psal FreBDM17 27:11  Eternel, enseigne-moi ta voie, et me conduis par un sentier uni, à cause de mes ennemis.
Psal Aleppo 27:11    הורני יהוה דרכך    ונחני בארח מישור—למען שוררי
Psal MapM 27:11  ה֤וֹרֵ֥נִי יְהֹוָ֗ה דַּ֫רְכֶּ֥ךָ וּ֭נְחֵנִי בְּאֹ֣רַח מִישׁ֑וֹר לְ֝מַ֗עַן שֽׁוֹרְרָֽי׃
Psal HebModer 27:11  הורני יהוה דרכך ונחני בארח מישור למען שוררי׃
Psal FreJND 27:11  Éternel ! enseigne-moi ton chemin, et conduis-moi dans [le] sentier uni, à cause de mes ennemis.
Psal GerGruen 27:11  So zeige Deinen Weg mir, Herr,und leite mich auf ebner Bahn um meiner Feinde willen!
Psal SloKJV 27:11  Úči me svoje poti, oh Gospod in vodi me po ravni stezi, zaradi mojih sovražnikov.
Psal Haitian 27:11  Seyè, moutre m' jan ou vle m' viv la. Fè m' mache nan chemen ki pa gen move pa a, paske mwen gen anpil lènmi k'ap veye m'.
Psal FinBibli 27:11  Herra, osoita minulle sinun ties, ja johdata minua oikiaa polkua, minun vihollisteni tähden.
Psal Geez 27:11  እግዚአብሔር ፡ ኀይሎሙ ፡ ውእቱ ፡ ለሕዝቡ ፤ ወምእመነ ፡ መድኀኒተ ፡ መሲሑ ፡ ውእቱ ።
Psal SpaRV 27:11  Enséñame, oh Jehová, tu camino, y guíame por senda de rectitud, á causa de mis enemigos.
Psal WelBeibl 27:11  Dangos i mi sut rwyt ti eisiau i mi fyw, O ARGLWYDD. Arwain fi ar hyd y llwybr iawn, achos mae'r rhai sy'n fy nghasáu yn fy ngwylio i.
Psal GerMenge 27:11  Lehre mich, HERR, deinen Weg und führe mich auf ebener Bahn um meiner Feinde willen!
Psal GreVamva 27:11  Δίδαξόν με, Κύριε, την οδόν σου και οδήγησόν με εν οδώ ευθεία ένεκεν των εχθρών μου.
Psal SrKDEkav 27:11  Упути ме, Господе, на пут свој и води ме правом стазом поради оних који ме вребају.
Psal FreCramp 27:11  Seigneur, enseigne-moi ta voie ; dirige-moi dans un sentier uni, à cause de ceux qui m'épient.
Psal PolUGdan 27:11  Naucz mnie, Panie, twojej drogi i prowadź mnie ścieżką prostą ze względu na moich wrogów.
Psal FreSegon 27:11  Éternel! enseigne-moi ta voie, Conduis-moi dans le sentier de la droiture, À cause de mes ennemis.
Psal SpaRV190 27:11  Enséñame, oh Jehová, tu camino, y guíame por senda de rectitud, á causa de mis enemigos.
Psal HunRUF 27:11  Uram, taníts meg utadra, vezess a helyes ösvényen, mert ellenségeim vannak!
Psal FreSynod 27:11  O Éternel, enseigne-moi ta voie, Et conduis-moi dans le droit chemin, A cause de mes ennemis.
Psal DaOT1931 27:11  Vis mig, HERRE, din Vej og led mig ad jævne Stier for Fjendernes Skyld;
Psal TpiKJPB 27:11  O BIKPELA, Yu mas skulim mi long pasin bilong Yu. Na Yu mas i go pas long mi long liklik rot i klia, long wanem ol birua bilong mi i stap.
Psal DaOT1871 27:11  Herre! lær mig din Vej og led mig paa den jævne Sti, for mine Fjenders Skyld.
Psal PolGdans 27:11  Naucz mię, Panie! drogi twojej, a prowadź mnie ścieżką dla tych, którzy mię podstrzegają.
Psal JapBungo 27:11  ヱホバよなんぢの途をわれにをしへ わが仇のゆゑに我をたひらかなる途にみちびきたまへ
Psal GerElb18 27:11  Lehre mich, Jehova, deinen Weg, und leite mich auf ebenem Pfade um meiner Feinde willen!