Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 27:12  Deliver me not over to the will of my enemies: for false witnesses have risen against me, and such as breathe out cruelty.
Psal NHEBJE 27:12  Do not deliver me over to the desire of my adversaries, for false witnesses have risen up against me, such as breathe out cruelty.
Psal ABP 27:12  Do not deliver me into the souls of ones afflicting me! For [3rose up against 4me 2witnesses 1unjust]; for [2lied 1unjustness] to herself.
Psal NHEBME 27:12  Do not deliver me over to the desire of my adversaries, for false witnesses have risen up against me, such as breathe out cruelty.
Psal Rotherha 27:12  Do not give me up unto the desire of mine adversaries, for there have risen up against me witnesses that are false, and he that fanneth up violence.
Psal LEB 27:12  Do not give me over to the desire of my enemies, because false witnesses have arisen against me, and each breathing out violence.
Psal RNKJV 27:12  Deliver me not over unto the will of mine enemies: for false witnesses are risen up against me, and such as breathe out cruelty.
Psal Jubilee2 27:12  Deliver me not over unto the will of my enemies: for false witnesses are risen up against me and such as breathe out cruelty.
Psal Webster 27:12  Deliver me not over to the will of my enemies: for false witnesses have risen against me, and such as breathe out cruelty.
Psal Darby 27:12  Deliver me not over to the will of mine adversaries; for false witnesses are risen up against me, and such as breathe out violence.
Psal OEB 27:12  Give me not up, O Lord, unto the rage of my foes; for against me have risen false witnesses, breathing out cruelty.
Psal ASV 27:12  Deliver me not over unto the will of mine adversaries: For false witnesses are risen up against me, And such as breathe out cruelty.
Psal LITV 27:12  Deliver me not into the soul of my enemies; for false witnesses have risen against me, and he that puffs out violence.
Psal Geneva15 27:12  Giue me not vnto the lust of mine aduersaries: for there are false witnesses risen vp against me, and such as speake cruelly.
Psal BBE 27:12  Do not give me into their hands, because false witnesses have come out against me, and men breathing destruction.
Psal GodsWord 27:12  Do not surrender me to the will of my opponents. False witnesses have risen against me. They breathe out violence.
Psal JPS 27:12  Deliver me not over unto the will of mine adversaries; for false witnesses are risen up against me, and such as breathe out violence.
Psal KJVPCE 27:12  Deliver me not over unto the will of mine enemies: for false witnesses are risen up against me, and such as breathe out cruelty.
Psal NETfree 27:12  Do not turn me over to my enemies, for false witnesses who want to destroy me testify against me.
Psal AB 27:12  Deliver me not over to the desire of them that afflict me; for unjust witnesses have risen up against me, and injustice has lied within herself.
Psal AFV2020 27:12  Deliver me not over to the will of my enemies, for false witnesses have risen up against me, and he that breathes out violence.
Psal NHEB 27:12  Do not deliver me over to the desire of my adversaries, for false witnesses have risen up against me, such as breathe out cruelty.
Psal OEBcth 27:12  Give me not up, O Lord, unto the rage of my foes; for against me have risen false witnesses, breathing out cruelty.
Psal NETtext 27:12  Do not turn me over to my enemies, for false witnesses who want to destroy me testify against me.
Psal UKJV 27:12  Deliver me not over unto the will of mine enemies: for false witnesses are risen up against me, and such as breathe out cruelty.
Psal Noyes 27:12  Give me not up to the will of my adversaries! For false witnesses have risen up against me, And such as breathe out injustice.
Psal KJV 27:12  Deliver me not over unto the will of mine enemies: for false witnesses are risen up against me, and such as breathe out cruelty.
Psal KJVA 27:12  Deliver me not over unto the will of mine enemies: for false witnesses are risen up against me, and such as breathe out cruelty.
Psal AKJV 27:12  Deliver me not over to the will of my enemies: for false witnesses are risen up against me, and such as breathe out cruelty.
Psal RLT 27:12  Deliver me not over unto the will of mine enemies: for false witnesses are risen up against me, and such as breathe out cruelty.
Psal MKJV 27:12  Deliver me not over to the will of my enemies; for false witnesses have risen up against me, and he that breathes out cruelty.
Psal YLT 27:12  Give me not to the will of my adversaries, For risen against me have false witnesses, And they breathe out violence to me.
Psal ACV 27:12  Deliver me not over to the will of my adversaries. For false witnesses are risen up against me, and such as breathe out cruelty.
Psal CzeBKR 27:12  Nevydávejž mne líbosti protivníků mých, neboť by ostáli proti mně svědkové lživí, i ten, jenž dýše ukrutností.
Psal CzeB21 27:12  Nevydej mě prosím zvůli mých nepřátel – povstali proti mně lživí svědkové a krutě obviňují mě!
Psal CzeCEP 27:12  Nevydávej mě zvůli mých protivníků! Zvedli se proti mně křiví svědkové, i ten, z něhož násilí čiší.
Psal CzeCSP 27:12  Nevydávej mě choutkám mých protivníků, neboť proti mně povstávají lživí svědkové a zlovolný žalobce.
Psal PorBLivr 27:12  Não me entregues à vontade dos meus adversários, porque se levantaram contra mim falsas testemunhas, e também ao que sopra violência.
Psal Mg1865 27:12  Aza manolotra ahy ho amin’ ny sitrapon’ ny mpampahory ahy; fa vavolombelona mandainga sy izay mifofofofo loza no mitsangana hiampanga ahy.
Psal FinPR 27:12  Älä anna minua alttiiksi ahdistajaini vimmalle, sillä väärät todistajat nousevat minua vastaan ja puuskuvat väkivaltaa.
Psal FinRK 27:12  Älä anna minua alttiiksi ahdistajieni mielivallalle, sillä väärät todistajat ovat nousseet minua vastaan ja puuskuvat väkivaltaa.
Psal ChiSB 27:12  求你不要將我交於仇人的私慾,因為殘暴的假見證來向我攻擊。
Psal ChiUns 27:12  求你不要把我交给敌人,遂其所愿;因为妄作见证的和口吐凶言的,起来攻击我。
Psal BulVeren 27:12  Не ме предавай на волята на притеснителите ми, защото лъжливи свидетели са се вдигнали против мен и този, които издиша насилие.
Psal AraSVD 27:12  لَا تُسَلِّمْنِي إِلَى مَرَامِ مُضَايِقِيَّ، لِأَنَّهُ قَدْ قَامَ عَلَيَّ شُهُودُ زُورٍ وَنَافِثُ ظُلْمٍ.
Psal Esperant 27:12  Ne fordonu min al la volo de miaj premantoj; Ĉar stariĝis kontraŭ mi falsaj atestantoj, plenaj de rabemeco.
Psal ThaiKJV 27:12  ขออย่าทรงมอบข้าพระองค์ไว้กับปฏิปักษ์ให้เขาทำตามใจชอบ เพราะพยานเท็จได้ลุกขึ้นสู้ข้าพระองค์ และเขาหายใจออกมาเป็นความทารุณ
Psal OSHB 27:12  אַֽל־תִּ֭תְּנֵנִי בְּנֶ֣פֶשׁ צָרָ֑י כִּ֥י קָֽמוּ־בִ֥י עֵֽדֵי־שֶׁ֝֗קֶר וִיפֵ֥חַ חָמָֽס׃
Psal BurJudso 27:12  မမှန်သောသက်သေကို ခံသောသူတို့နှင့် ညှဉ်း ဆဲခြင်းငှါ၊ ပြင်းစွာ အသက်ရှူသော သူတို့သည် အကျွန်ုပ် တဘက်၌ ထကြသည်ဖြစ်၍၊ ရန်သူတို့အလိုသို့ အကျွန်ုပ် ကို အပ်နှံတော်မမူပါနှင့်။
Psal FarTPV 27:12  مرا به دست دشمنانم مسپار، آنها با شهادت دروغ و نیرنگ برضد من برخاسته‌اند.
Psal UrduGeoR 27:12  Mujhe muḳhālifoṅ ke lālach meṅ na āne de, kyoṅki jhūṭe gawāh mere ḳhilāf uṭh khaṛe hue haiṅ jo tashaddud karne ke lie taiyār haiṅ.
Psal SweFolk 27:12  Utlämna mig inte åt mina fienders vilja, för falska vittnen stiger fram mot mig och andas våld.
Psal GerSch 27:12  Gib mich nicht in den Willen meiner Feinde; denn falsche Zeugen sind wider mich aufgestanden und stoßen Drohungen aus.
Psal TagAngBi 27:12  Huwag mo akong ibigay sa kalooban ng aking mga kaaway: sapagka't mga sinungaling na saksi ay nagsibangon laban sa akin, at ang nagsisihinga ng kabagsikan.
Psal FinSTLK2 27:12  Älä anna minua alttiiksi ahdistajani vimmalle, sillä väärät todistajat nousevat minua vastaan ja puhkuvat väkivaltaa.
Psal Dari 27:12  مرا به دست دشمنانم نسپار، زیرا که شاهدین دروغ و آنهائی که سرچشمۀ ظلم هستند، بر ضد من برخاسته اند.
Psal SomKQA 27:12  Oo gacanta ha ii gelin cadaawayaashayda, Waayo, waxaa igu kacay markhaatiyaal been ah iyo kuwa nacweynaanta ku hadla.
Psal NorSMB 27:12  Gjev meg ikkje til deira mordhug som trengjer meg! for falske vitne stend upp imot meg, og folk som frøser av vald.
Psal Alb 27:12  Mos më braktis në dëshirat e armiqve të mi, sepse kanë dalë kundër meje dëshmitarë të rremë, njerëz që duan dhunën.
Psal KorHKJV 27:12  나를 내 원수들의 뜻에 넘겨주지 마소서. 거짓 증인들과 잔인함을 토해 내는 자들이 나를 치려고 일어났나이다.
Psal SrKDIjek 27:12  Немој ме дати на вољу непријатељима мојим; јер усташе на ме лажни свједоци; али злоба говори сама против себе.
Psal Mal1910 27:12  എന്റെ വൈരികളുടെ ഇഷ്ടത്തിന്നു എന്നെ ഏല്പിച്ചുകൊടുക്കരുതേ; കള്ളസാക്ഷികളും ക്രൂരത്വം നിശ്വസിക്കുന്നവരും എന്നോടു എതിൎത്തുനില്ക്കുന്നു.
Psal KorRV 27:12  내 생명을 내 대적의 뜻에 맡기지 마소서 위증자와 악을 토하는 자가 일어나 나를 치려 함이니이다
Psal Azeri 27:12  مني دوشمنلرئمئن الئنه ورمه، چونکي يالانچي شاهئدلر اوستومه قالخيبلار، آغيزلاريندان ظولم چيخير.
Psal KLV 27:12  yImev toD jIH Dung Daq the neH vo' wIj jaghpu', vaD false witnesses ghaj risen Dung Daq jIH, such as breathe pa' cruelty.
Psal ItaDio 27:12  Non darmi alle voglie de’ miei nemici; Perciocchè son surti contro a me falsi testimoni, Ed uomini che audacemente parlano di violenza.
Psal ABPGRK 27:12  μη παραδώς με εις ψυχάς θλιβόντων με ότι επανέστησάν μοι μάρτυρες άδικοι και εψεύσατο η αδικία εαυτή
Psal FreBBB 27:12  Ne me livre point au désir de mes adversaires, Car de faux témoins se lèvent contre moi, Et des gens qui ne respirent que violence.
Psal LinVB 27:12  Okaba ngai o maboko ma banguna te. Bato ba lokuta batelemi mpo ya kofunda ngai, bakani kosala ngai makambo makasi makasi.
Psal BurCBCM 27:12  အကျွန်ုပ်၏ရန်သူများ အလိုရှိသည့်အတိုင်း ပြုမူစေရန် အကျွန်ုပ်ကို အပ်နှံတော်မမူပါနှင့်။ အကြောင်းမူကား အကျွန်ုပ်ကို ဆန့်ကျင်၍ မမှန်ကန်သော သက်သေခံသူများ ထွက်ပေါ်လာကြပြီး ထိုသူတို့သည် အကြမ်းဖက်မှုကို ဖြစ်ပေါ်စေကြပါ၏။
Psal HunIMIT 27:12  Ne adj át azorongatóim dühének, mert támadtak ellenem hazug tanúk s erőszakot lehelők.
Psal ChiUnL 27:12  妄證之人、與出言兇暴者、起而攻我、勿付我於仇讐、以遂其願兮、
Psal VietNVB 27:12  Xin chớ bỏ mặc tôi cho ý đồ của kẻ thù tôi,Vì những lời chứng dối và những kẻ ngăm đeHung bạo đã nổi lên chống tôi.
Psal CebPinad 27:12  Dili mo ako itugyan sa kabubuton sa akong mga kabatok: Kay ang mga saksi nga bakakon nanindog batok kanako, Ug ingon man ang mga nanagpangusmo ug kabangis.
Psal RomCor 27:12  Nu mă lăsa la bunul plac al potrivnicilor mei! Căci împotriva mea se ridică nişte martori mincinoşi şi nişte oameni care nu suflă decât asuprire.
Psal Pohnpeia 27:12  Komw dehr ketin likidmelieiehla rehn ei imwintihti kan, me kin pelian kin ie lokaia kamasepwehk oh lokaia likamw.
Psal HunUj 27:12  Ne dobj oda ellenségeim indulatának, mert hamis tanúk támadtak rám, bosszút lihegnek.
Psal GerZurch 27:12  Gib mich nicht preis, o Herr, / der Gier meiner Dränger; / denn falsche Zeugen stehen wider mich / und schnauben Verderben. /
Psal GerTafel 27:12  Gib mich nicht in den Willen meiner Dränger! Denn Zeugen der Lüge stehen auf wider mich, und der, so Gewalttat schnaubt.
Psal PorAR 27:12  Não me entregues à vontade dos meus adversários; pois contra mim se levantaram falsas testemunhas e os que repiram violência.
Psal DutSVVA 27:12  Geef mij niet over in de begeerte mijner tegenpartijders; want valse getuigen zijn tegen mij opgestaan, mitsgaders die wrevel uitblaast.
Psal FarOPV 27:12  مرا به خواهش خصمانم مسپار، زیرا که شهودکذبه و دمندگان ظلم بر من برخاسته‌اند.
Psal Ndebele 27:12  Unganginikeli entandweni yezitha zami, ngoba abafakazi bamanga bangivukele, lovutha isihluku.
Psal PorBLivr 27:12  Não me entregues à vontade dos meus adversários, porque se levantaram contra mim falsas testemunhas, e também ao que sopra violência.
Psal SloStrit 27:12  Ne izdajaj me želji sovražnikov mojih; ker zoper mene stojé lažnjive priče, in ki pihajo silovitost;
Psal Norsk 27:12  Overgi mig ikke til mine fienders mordlyst! for falske vidner står op imot mig, og menn som fnyser av vold.
Psal SloChras 27:12  Ne izdajaj me želji zatiralcev mojih, ker zoper mene stoje lažnive priče in ki pihajo silovitost.
Psal Northern 27:12  Məni düşmənlərin əlinə salma, Çünki yalançı şahidlər, zorakılar əleyhimə qalxdılar.
Psal GerElb19 27:12  Gib mich nicht preis der Gier meiner Bedränger! Denn falsche Zeugen sind wider mich aufgestanden und der da Gewalttat schnaubt.
Psal PohnOld 27:12  Kom der kotin mueid ong ai imwintiti kan en kaloe ia di; pwe saunkadede likam palian ia, o re wia sapung ong ia so masak.
Psal LvGluck8 27:12  Nenodod mani manu pretinieku prātam, jo viltīgi liecinieki ceļas pret mani un runā netaisnību.
Psal PorAlmei 27:12  Não me entregues á vontade dos meus adversarios; pois se levantaram falsas testemunhas contra mim, e os que respiram crueldade.
Psal SloOjaca 27:12  Ne izroči me volji mojih nasprotnikov, kajti zoper mene so se vzdignile lažne priče; izdihujejo krutost in nasilje.
Psal ChiUn 27:12  求你不要把我交給敵人,遂其所願;因為妄作見證的和口吐凶言的,起來攻擊我。
Psal SweKarlX 27:12  Gif mig icke uti mina fiendars vilja; ty falsk vittne stå emot mig, och göra mig orätt skamlöst.
Psal FreKhan 27:12  Ne me livre pas à la fureur de mes adversaires, car ils se dressent contre moi, les témoins mensongers, ceux qui soufflent la violence.
Psal GerAlbre 27:12  Gib mich nicht preis meiner Dränger Wut; / Denn es erheben sich gegen mich falsche Zeugen, / Leute, die Frevel schnauben.
Psal FrePGR 27:12  Ne me livre pas à la merci de mes adversaires ! car il s'élève contre moi des témoins menteurs, et des hommes qui respirent la violence.
Psal PorCap 27:12  Não me entregues à mercê dos meus inimigos,pois contra mim se levantaram testemunhas falsas,que sussurram violência.
Psal JapKougo 27:12  わたしのあだの望むがままに、わたしを引き渡さないでください。偽りのあかしをする者がわたしに逆らって起り、暴言を吐くからです。
Psal GerTextb 27:12  Gieb mich der Wut meiner Widersacher nicht preis; denn es haben sich falsche Zeugen wider mich erhoben und einer, der Frevel schnaubt!
Psal Kapingam 27:12  Goe hudee diagia au gi ogu hagadaumee ala e-heebagi-mai gi-di-au i nadau helekai hagamadagudagu mono helekai tilikai.
Psal GerOffBi 27:12  Gib mich nicht preis der Gier meiner Bedränger, denn falsche Zeugen sind gegen mich aufgestanden und der, der Unrecht (Unheil, Gewalttat) schnaubt.
Psal WLC 27:12  אַֽל־תִּ֭תְּנֵנִי בְּנֶ֣פֶשׁ צָרָ֑י כִּ֥י קָֽמוּ־בִ֥י עֵֽדֵי־שֶׁ֝֗קֶר וִיפֵ֥חַ חָמָֽס׃
Psal LtKBB 27:12  Neatiduok manęs prispaudėjų savivalei, nes pakilo prieš mane neteisingi liudytojai ir alsuoja smurtu.
Psal GerBoLut 27:12  Gib mich nicht in den Willen meiner Feinde; denn es stehen falsche Zeugen wider mich und tun mir unrecht ohne Scheu.
Psal FinPR92 27:12  Älä jätä minua heidän armoilleen! He ovat julmia syyttäjiä, vääriä todistajia.
Psal SpaRV186 27:12  No me entregues a la voluntad de mis enemigos: porque se han levantado contra mí testigos falsos, y quien habla calumnia.
Psal GerNeUe 27:12  Gib mich nicht ihrem Mutwillen preis, / denn falsche Zeugen verklagen mich. / Sie wüten und drohen mit Gewalt.
Psal UrduGeo 27:12  مجھے مخالفوں کے لالچ میں نہ آنے دے، کیونکہ جھوٹے گواہ میرے خلاف اُٹھ کھڑے ہوئے ہیں جو تشدد کرنے کے لئے تیار ہیں۔
Psal AraNAV 27:12  لاَ تُسَلِّمْنِي إِلَى مَرَامِ مُضَايِقِيَّ، لأَنَّهُ قَدْ قَامَ عَلَيَّ شُهُودُ زُورٍ يَنْفُثُونَ الظُّلْمَ فِي وَجْهِي.
Psal ChiNCVs 27:12  求你不要照着我敌人的心愿,把我交给他们,因为有作假见证的人起来攻击我,并且口出凶暴的话。
Psal ItaRive 27:12  Non darmi in balìa de’ miei nemici; perché son sorti contro di me falsi testimoni, gente che respira violenza.
Psal Afr1953 27:12  Gee my nie oor aan die begeerte van my teëstanders nie, want valse getuies het teen my opgestaan, en hy wat geweld uitblaas.
Psal UrduGeoD 27:12  मुझे मुख़ालिफ़ों के लालच में न आने दे, क्योंकि झूटे गवाह मेरे ख़िलाफ़ उठ खड़े हुए हैं जो तशद्दुद करने के लिए तैयार हैं।
Psal TurNTB 27:12  Beni hasımlarımın keyfine bırakma, Çünkü yalancı tanıklar dikiliyor karşıma, Ağızları şiddet saçıyor.
Psal DutSVV 27:12  Geef mij niet over in de begeerte mijner tegenpartijders; want valse getuigen zijn tegen mij opgestaan, mitsgaders die wrevel uitblaast.
Psal HunKNB 27:12  Ne adj át ellenségeim akaratának, mert hamis tanúk támadnak ellenem, akik erőszakot lihegnek.
Psal Maori 27:12  Kaua ahau e tukua ki te hiahia o oku hoariri; kua whakatika mai hoki ki ahau he kaiwhakapae teka, me te hunga manawa nanakia.
Psal sml_BL_2 27:12  Da'a aku pasagarin pinagbaya'an e' saga kuntaraku, sabab aniya' a'a anuna'an aku kaputingan. Ya kab'ngngis sigām mbal kaliyuhan.
Psal HunKar 27:12  Ne adj át engem szorongatóim kivánságának, mert hamis tanúk támadnak ellenem, és erőszakot lihegnek.
Psal Viet 27:12  Chớ phó tôi cho ý muốn kẻ cừu địch tôi; Vì những chứng dối, Và kẻ buông ra sự hung bạo, đã dấy nghịch cùng tôi.
Psal Kekchi 27:12  Mina̱kˈaxtesi saˈ rukˈeb li xicˈ nequeˈiloc cue. Eb aˈan nequeˈxyoˈob ticˈtiˈ chicuix ut nequeˈraj inrahobtesinquil.
Psal Swe1917 27:12  Överlämna mig icke åt mina ovänners vilja; ty mot mig uppstå falska vittnen och män som andas våld.
Psal CroSaric 27:12  Bijesu dušmana mojih ne predaj me, jer ustadoše na mene svjedoci lažni koji dašću nasiljem.
Psal VieLCCMN 27:12  Xin đừng phó mặc con cho kẻ thù hung hãn, vì lũ chứng gian đứng dậy tố con, giương bộ mặt hằm hằm sát khí.
Psal FreBDM17 27:12  Ne me livre point au désir de mes adversaires ; car de faux témoins, et ceux qui ne soufflent que violence, se sont élevés contre moi.
Psal Aleppo 27:12    אל-תתנני בנפש צרי    כי קמו-בי עדי-שקר ויפח חמס
Psal MapM 27:12  אַֽל־תִּ֭תְּנֵנִי בְּנֶ֣פֶשׁ צָרָ֑י כִּ֥י קָמוּ־בִ֥י עֵדֵי־שֶׁ֝֗קֶר וִיפֵ֥חַ חָמָֽס׃
Psal HebModer 27:12  אל תתנני בנפש צרי כי קמו בי עדי שקר ויפח חמס׃
Psal FreJND 27:12  Ne me livre pas au désir de mes adversaires ; car de faux témoins se sont élevés contre moi, et des gens qui respirent la violence.
Psal GerGruen 27:12  Nicht gib mich meiner Feinde Willkür preis!Denn gegen mich stehn falsche Zeugen aufund solche, die Gewalttat schnauben. -
Psal SloKJV 27:12  Ne izročaj me onkraj, v voljo mojih sovražnikov, kajti krive priče so vstale zoper mene in takšni, ki izdihujejo krutost.
Psal Haitian 27:12  Pa lage m' nan men lènmi m' yo. Yo soti pou yo touye m'. Se yon bann moun k'ap bay manti.
Psal FinBibli 27:12  Älä anna minua vihollisteni tahtoon; sillä väärät todistukset seisovat minua vastaan ja tekevät häpeemättä vääryyttä.
Psal Geez 27:12  አድኅን ፡ ሕዝበከ ፡ ወባርክ ፡ ርስተከ ፤ ረዐዮሙ ፡ ወአልዕሎሙ ፡ እስከ ፡ ለዓለም ።
Psal SpaRV 27:12  No me entregues á la voluntad de mis enemigos; porque se han levantado contra mí testigos falsos, y los que respiran crueldad.
Psal WelBeibl 27:12  Paid gadael i'm gelynion i gael eu ffordd. Mae tystion celwyddog yn codi ac yn tystio yn fy erbyn i.
Psal GerMenge 27:12  Gib mich nicht preis der Gier meiner Dränger! Denn Lügenzeugen sind gegen mich aufgetreten und schnauben Gewalttat (gegen mich).
Psal GreVamva 27:12  Μη με παραδώσης εις την επιθυμίαν των εχθρών μου· διότι ηγέρθησαν κατ' εμού μάρτυρες ψευδείς και πνέοντες αδικίαν.
Psal SrKDEkav 27:12  Немој ме дати на вољу непријатељима мојим; јер усташе на ме лажни сведоци; али злоба говори сама против себе.
Psal FreCramp 27:12  Ne me livre pas à la fureur de mes adversaires, car contre moi s'élèvent des témoins de mensonge, et des gens qui ne respirent que violence.
Psal PolUGdan 27:12  Nie wydawaj mnie na pastwę moich nieprzyjaciół, bo powstali przeciwko mnie fałszywi świadkowie i ci, którzy dyszą okrucieństwem.
Psal FreSegon 27:12  Ne me livre pas au bon plaisir de mes adversaires, Car il s'élève contre moi de faux témoins Et des gens qui ne respirent que la violence.
Psal SpaRV190 27:12  No me entregues á la voluntad de mis enemigos; porque se han levantado contra mí testigos falsos, y los que respiran crueldad.
Psal HunRUF 27:12  Ne dobj oda ellenségeim indulatának, mert hamis tanúk támadtak rám, bosszút lihegnek.
Psal FreSynod 27:12  Ne me livre pas à la merci de mes adversaires: Car de faux témoins, des gens qui ne respirent que violence, Se sont élevés contre moi.
Psal DaOT1931 27:12  giv mig ikke i glubske Uvenners Magt! Thi falske Vidner, der udaander Vold, staar frem imod mig.
Psal TpiKJPB 27:12  Yu no ken givim mi i go long laik bilong ol birua bilong mi. Long wanem ol giaman witnes wantaim ol man i tok long mekim nogut tru, ol i bin kirap na birua long mi.
Psal DaOT1871 27:12  Giv mig ikke i mine Fjenders Vold; thi falske Vidner og de, som aande Uretfærdighed, opstode imod mig.
Psal PolGdans 27:12  Niepodawajże mię na wolę nieprzyjaciół moich; albowiemci powstali przeciwko mnie świadkowie fałszywi, i ten, który tchnie okrucieństwem.
Psal JapBungo 27:12  いつはりの證をなすもの暴厲を吐もの我にさからひて起りたてり 願くはわれを仇にわたしてその心のままに爲しめたまふなかれ
Psal GerElb18 27:12  Gib mich nicht preis der Gier meiner Bedränger! denn falsche Zeugen sind wider mich aufgestanden und der da Gewalttat schnaubt.