Psal
|
RWebster
|
27:6 |
And now shall my head be lifted above my enemies around me: therefore will I offer in his tabernacle sacrifices of joy; I will sing, yea, I will sing praises to the LORD.
|
Psal
|
NHEBJE
|
27:6 |
Now my head will be lifted up above my enemies around me. I will offer sacrifices of joy in his tent. I will sing, yes, I will sing praises to Jehovah.
|
Psal
|
ABP
|
27:6 |
And now behold, he raised up high my head over my enemies. I encircled and sacrificed in his tent a sacrifice of praise and of a shout; I shall sing and strum to the lord.
|
Psal
|
NHEBME
|
27:6 |
Now my head will be lifted up above my enemies around me. I will offer sacrifices of joy in his tent. I will sing, yes, I will sing praises to the Lord.
|
Psal
|
Rotherha
|
27:6 |
Now, therefore, shall my head be raised high above my foes round about me, and I will sacrifice in his tent the sacrifices of triumphant joy, I will sing and touch the strings, to Yahweh.
|
Psal
|
LEB
|
27:6 |
And now my head will be high over my enemies round about me. And I will offer in his tent sacrifices with shouts of joy. I will sing, yes, I will sing praises to Yahweh.
|
Psal
|
RNKJV
|
27:6 |
And now shall mine head be lifted up above mine enemies round about me: therefore will I offer in his tabernacle sacrifices of joy; I will sing, yea, I will sing praises unto יהוה.
|
Psal
|
Jubilee2
|
27:6 |
And now shall my head be lifted up above my enemies round about me; therefore I will offer sacrifices of joy in his tabernacle; I will sing, [yea], I will sing praises unto the LORD.
|
Psal
|
Webster
|
27:6 |
And now shall my head be lifted above my enemies around me: therefore will I offer in his tabernacle sacrifices of joy; I will sing, yes, I will sing praises to the LORD.
|
Psal
|
Darby
|
27:6 |
And now shall my head be lifted up above mine enemies round about me; and I will offer in his tent sacrifices of shouts of joy: I will sing, yea, I will sing psalms unto Jehovah.
|
Psal
|
OEB
|
27:6 |
And now that my head he has lifted above my encircling foes, I will march round the altar and sacrifice, shouting with joy, in his tent, making music and song to the Lord.
|
Psal
|
ASV
|
27:6 |
And now shall my head be lifted up above mine enemies round about me; And I will offer in his tabernacle sacrifices of joy; I will sing, yea, I will sing praises unto Jehovah.
|
Psal
|
LITV
|
27:6 |
And now my head shall be lifted up above my enemies, my encirclers, and I will offer sacrifices of joy in His tabernacle; I will sing, yea, I will sing praises to Jehovah.
|
Psal
|
Geneva15
|
27:6 |
And nowe shall hee lift vp mine head aboue mine enemies rounde about mee: therefore wil I offer in his Tabernacle sacrifices of ioy: I wil sing and praise the Lord.
|
Psal
|
CPDV
|
27:6 |
Blessed is the Lord, for he has heard the voice of my supplication.
|
Psal
|
BBE
|
27:6 |
And now my head will be lifted up higher than my haters who are round me: because of this I will make offerings of joy in his tent; I will make a song, truly I will make a song of praise to the Lord.
|
Psal
|
DRC
|
27:6 |
Blessed be the Lord, for he hath heard the voice of my supplication.
|
Psal
|
GodsWord
|
27:6 |
Now my head will be raised above my enemies who surround me. I will offer sacrifices with shouts of joy in his tent. I will sing and make music to praise the LORD.
|
Psal
|
JPS
|
27:6 |
And now shall my head be lifted up above mine enemies round about me; and I will offer in His tabernacle sacrifices with trumpet-sound; I will sing, yea, I will sing praises unto HaShem.
|
Psal
|
KJVPCE
|
27:6 |
And now shall mine head be lifted up above mine enemies round about me: therefore will I offer in his tabernacle sacrifices of joy; I will sing, yea, I will sing praises unto the Lord.
|
Psal
|
NETfree
|
27:6 |
Now I will triumph over my enemies who surround me! I will offer sacrifices in his dwelling place and shout for joy! I will sing praises to the LORD!
|
Psal
|
AB
|
27:6 |
And now, behold, He has lifted up my head over my enemies; I went round and offered in His tabernacle the sacrifice of joy; I will sing, I will sing psalms unto the Lord.
|
Psal
|
AFV2020
|
27:6 |
And now my head shall be lifted up above my enemies round about me; therefore I will offer sacrifices with shouts of joy in His tabernacle. I will sing; yea, I will sing praises unto the LORD.
|
Psal
|
NHEB
|
27:6 |
Now my head will be lifted up above my enemies around me. I will offer sacrifices of joy in his tent. I will sing, yes, I will sing praises to the Lord.
|
Psal
|
OEBcth
|
27:6 |
And now that my head he has lifted above my encircling foes, I will march round the altar and sacrifice, shouting with joy, in his tent, making music and song to the Lord.
|
Psal
|
NETtext
|
27:6 |
Now I will triumph over my enemies who surround me! I will offer sacrifices in his dwelling place and shout for joy! I will sing praises to the LORD!
|
Psal
|
UKJV
|
27:6 |
And now shall mine head be lifted up above mine enemies round about me: therefore will I offer in his tabernacle sacrifices of joy; I will sing, yea, I will sing praises unto the LORD.
|
Psal
|
Noyes
|
27:6 |
Yea, already doth he lift my head above my enemies, who are around me; Therefore in his tabernacle will I offer sacrifices with the sound of trumpets; I will sing, yea, with instruments of music I will give praise to the LORD.
|
Psal
|
KJV
|
27:6 |
And now shall mine head be lifted up above mine enemies round about me: therefore will I offer in his tabernacle sacrifices of joy; I will sing, yea, I will sing praises unto the Lord.
|
Psal
|
KJVA
|
27:6 |
And now shall mine head be lifted up above mine enemies round about me: therefore will I offer in his tabernacle sacrifices of joy; I will sing, yea, I will sing praises unto the Lord.
|
Psal
|
AKJV
|
27:6 |
And now shall my head be lifted up above my enemies round about me: therefore will I offer in his tabernacle sacrifices of joy; I will sing, yes, I will sing praises to the LORD.
|
Psal
|
RLT
|
27:6 |
And now shall mine head be lifted up above mine enemies round about me: therefore will I offer in his tabernacle sacrifices of joy; I will sing, yea, I will sing praises unto Yhwh.
|
Psal
|
MKJV
|
27:6 |
And now my head shall be lifted up above my enemies, my encirclers; and I will offer sacrifices of joy in His tabernacle. I will sing; yea, I will sing praises to the LORD.
|
Psal
|
YLT
|
27:6 |
And now, lifted up is my head, Above my enemies--my surrounders, And I sacrifice in His tent sacrifices of shouting, I sing, yea, I sing praise to Jehovah.
|
Psal
|
ACV
|
27:6 |
And now my head shall be lifted up above my enemies round about me. And I will offer in his tabernacle sacrifices of joy. I will sing, yea, I will sing praises to Jehovah.
|
Psal
|
PorBLivr
|
27:6 |
E minha cabeça será exaltada acima de meus inimigos, que estão ao redor de mim; e eu sacrificarei na tenda dele sacrifícios com alta voz; cantarei e louvarei ao SENHOR.
|
Psal
|
Mg1865
|
27:6 |
Koa dia hisandratra ambonin’ ny fahavaloko manodidina ahy ny lohako, ka hanatitra fanatitra hihobiana ao an-dainy aho; hihira sy hankalaza an’ i Jehovah aho.
|
Psal
|
FinPR
|
27:6 |
Niin kohoaa nyt minun pääni vihollisteni yli, jotka minua ympäröivät, ja minä uhraan riemu-uhreja hänen majassansa, Herralle minä veisaan ja soitan.
|
Psal
|
FinRK
|
27:6 |
Nyt pääni kohoaa vihollisteni yli, jotka minua ympäröivät. Riemuhuudoin minä uhraan uhreja hänen majassaan, laulan ja soitan Herralle.
|
Psal
|
ChiSB
|
27:6 |
現在我可昂首抬頭,卑視我周圍的仇人;我要在上主的帳幕裏,奉獻歡樂之祭,要向上主歡唱讚美的詩詞。
|
Psal
|
CopSahBi
|
27:6 |
ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲥⲙⲁⲙⲁⲁⲧ ϫⲉ ⲁϥⲥⲱⲧⲙ ⲉⲡⲉϩⲣⲟⲟⲩ ⲙⲡⲁⲥⲟⲡⲥ
|
Psal
|
ChiUns
|
27:6 |
现在我得以昂首,高过四面的仇敌。我要在他的帐幕里欢然献祭;我要唱诗歌颂耶和华。
|
Psal
|
BulVeren
|
27:6 |
И сега главата ми ще се издигне над враговете ми, които ме обкръжават. И жертви на тържествуващ вик ще принеса в скинията Му; ще пея, ще пея псалми на ГОСПОДА!
|
Psal
|
AraSVD
|
27:6 |
وَٱلْآنَ يَرْتَفِعُ رَأْسِي عَلَى أَعْدَائِي حَوْلِي، فَأَذْبَحُ فِي خَيْمَتِهِ ذَبَائِحَ ٱلْهُتَافِ. أُغَنِّي وَأُرَنِّمُ لِلرَّبِّ.
|
Psal
|
Esperant
|
27:6 |
Kaj nun leviĝos mia kapo super miajn malamikojn, kiuj min ĉirkaŭas; Kaj mi oferfaros en Lia tendo oferojn de danko; Mi kantos kaj gloros la Eternulon.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
27:6 |
และบัดนี้ศีรษะของข้าพเจ้าจะเชิดขึ้นเหนือศัตรูของข้าพเจ้าที่อยู่รอบข้าง ฉะนั้นข้าพเจ้าจะถวายเครื่องสัตวบูชาแห่งการโห่ร้องในพลับพลาของพระองค์ ข้าพเจ้าจะร้องเพลงและร้องเพลงสรรเสริญแด่พระเยโฮวาห์
|
Psal
|
OSHB
|
27:6 |
וְעַתָּ֨ה יָר֪וּם רֹאשִׁ֡י עַ֤ל אֹֽיְבַ֬י סְֽבִיבוֹתַ֗י וְאֶזְבְּחָ֣ה בְ֭אָהֳלוֹ זִבְחֵ֣י תְרוּעָ֑ה אָשִׁ֥ירָה וַ֝אֲזַמְּרָ֗ה לַיהוָֽה׃
|
Psal
|
BurJudso
|
27:6 |
ယခုပင် ငါ့ပတ်လည်၌ရှိသော ရန်သူတို့၏ အပေါ်သို့ ငါ့၏ဦးခေါင်းကို ချီးမြှောက်တော်မူ၏။ ထိုကြောင့် ဗိမာန်တော်မှာ တံပိုးမှုတ်ခြင်းနှင့်တကွ ယဇ် ပူဇော်ပါမည်။ သီချင်းဆိုပါမည်။ ထာဝရဘုရားကို ထောမနာသီချင်းဆိုပါမည်။
|
Psal
|
FarTPV
|
27:6 |
پس بر دشمنانم که دور مرا گرفتهاند پیروز خواهم شد. با فریاد شادی در معبد بزرگ او قربانی خواهم گذرانید، و برای او سرود خواهم خواند و او را ستایش خواهم نمود.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
27:6 |
Ab maiṅ apne dushmanoṅ par sarbuland hūṅgā, agarche unhoṅ ne mujhe gher rakhā hai. Maiṅ us ke ḳhaime meṅ ḳhushī ke nāre lagā kar qurbāniyāṅ pesh karūṅga, sāz bajā kar Rab kī madahsarāī karūṅga.
|
Psal
|
SweFolk
|
27:6 |
Nu är mitt huvud högt över mina fiender omkring mig. Jag vill offra jublets offer i hans tält, jag vill sjunga och spela till Herren.
|
Psal
|
GerSch
|
27:6 |
Nun ragt mein Haupt hoch über meine Feinde, die um mich her sind, und ich will in seinem Zelte Jubelopfer bringen, ich will singen und spielen dem HERRN.
|
Psal
|
TagAngBi
|
27:6 |
At ngayo'y matataas ang aking ulo sa aking mga kaaway sa palibot ko; at ako'y maghahandog sa kaniyang tabernakulo ng mga hain ng kagalakan; ako'y aawit, oo, ako'y aawit ng mga pagpuri sa Panginoon.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
27:6 |
Pääni kohoaa nyt vihollisteni yli, jotka minua ympäröivät, ja uhraan riemu-uhreja hänen telttamajassaan. Minä laulan ja soitan Herralle.
|
Psal
|
Dari
|
27:6 |
بر دشمنانی که اطرافم را احاطه کرده اند سرافراز می شوم. با فریاد خوشی در عبادتگاه او قربانی تقدیم می کنم و برای خداوند سرود ستایش می خوانم.
|
Psal
|
SomKQA
|
27:6 |
Imminka waxaa madaxayga laga sarraysiin doonaa cadaawayaashayda igu wareegsan, Oo waxaan taambuugga Rabbiga ku dhex bixin doonaa allabari dhawaaq farxadeed leh, Waan gabyi doonaa, haah, ammaan baan Rabbiga ugu gabyi doonaa.
|
Psal
|
NorSMB
|
27:6 |
Og no skal mitt hovud vera upphøgd seg yver mine fiendar rundt ikring meg, og eg vil bera fram offer med fagnadljod i hans tjeld, eg vil syngja og leika for Herren.
|
Psal
|
Alb
|
27:6 |
Dhe tani koka ime do të ngrihet mbi armiqtë e mi që më rrethojnë, dhe do të ofroj në banesën e tij flijime me britma gëzimi; do të këndoj dhe do të kremtoj lëvdimet e Zotit.
|
Psal
|
UyCyr
|
27:6 |
Һәмдусана ейтилсун Пәрвәрдигарға, Қулақ салди У мениң илтиҗайимға.
|
Psal
|
KorHKJV
|
27:6 |
이제 내 머리가 나를 둘러싼 내 원수들 위로 들리리니 그런즉 내가 그분의 장막에서 기쁨의 희생물을 드리며 노래하되 참으로 노래로 주를 찬양하리로다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
27:6 |
Тада бих подигао главу своју пред непријатељима који би ме опколили; принио бих у његову шатору жртву хвале; запјевао бих и хвалио Господа.
|
Psal
|
Wycliffe
|
27:6 |
Blissid be the Lord; for he herde the vois of my bisechyng.
|
Psal
|
Mal1910
|
27:6 |
ഇപ്പോൾ എന്റെ ചുറ്റുമുള്ള ശത്രുക്കളുടെ മേൽ എന്റെ തല ഉയരും; ഞാൻ അവന്റെ കൂടാരത്തിൽ ജയഘോഷയാഗങ്ങളെ അൎപ്പിക്കും; ഞാൻ യഹോവെക്കു പാടി കീൎത്തനം ചെയ്യും.
|
Psal
|
KorRV
|
27:6 |
이제 내 머리가 나를 두른 내 원수 위에 들리리니 내가 그 장막에서 즐거운 제사를 드리겠고 노래하여 여호와를 찬송하리로다
|
Psal
|
Azeri
|
27:6 |
اونا گؤره باشيم، دؤورمده اولان دوشمنلرئمئن اوستونه اوجالاجاق. اونون چاديريندا شادليقلا قوربانلاريمي تقدئم ادهجيم. اوخوياجاغام، ربّه پرستئش نغمهسي اوخوياجاغام.
|
Psal
|
KLV
|
27:6 |
DaH wIj nach DichDaq taH qengta' Dung Dung wIj jaghpu' around jIH. jIH DichDaq nob nobmey vo' Quch Daq Daj juHHom. jIH DichDaq bom, HIja', jIH DichDaq bom praises Daq joH'a'.
|
Psal
|
ItaDio
|
27:6 |
Anzi pure ora il mio capo s’innalzerà sopra i miei nemici Che son d’intorno a me; Ed io sacrificherò nel suo tabernacolo sacrificii con giubilo; Io canterò, e salmeggerò al Signore.
|
Psal
|
RusSynod
|
27:6 |
Благословен Господь, ибо Он услышал голос молений моих.
|
Psal
|
CSlEliza
|
27:6 |
Благословен Господь, яко услыша глас моления моего.
|
Psal
|
ABPGRK
|
27:6 |
και νυν ιδού ύψωσε την κεφαλήν μου επ΄ εχθρούς μου εκύκλωσα και έθυσα εν τη σκηνή αυτού θυσίαν αινέσεως και αλαλαγμού άσω και ψαλώ τω κυρίω
|
Psal
|
FreBBB
|
27:6 |
Aussi ma tête s'élèvera au-dessus des ennemis qui m'entourent, Et je sacrifierai dans son tabernacle des sacrifices de réjouissance ; Je chanterai et je psalmodierai à l'Eternel.
|
Psal
|
LinVB
|
27:6 |
Bongo nakoki kotombola motó likolo lya banguna bazingi ngai. Nakobonza mabonza ma bokumisi ye o ema ya ye. Nakoyemba mpe nakobinela Mokonzi.
|
Psal
|
BurCBCM
|
27:6 |
ယခုမူကား ငါ၏ဦးခေါင်းသည် ငါ၏ပတ်လည်ရှိ ရန်သူတို့အထက်၌ ချီးမြှောက်ထားခြင်းကို ခံရလိမ့်မည်။ ထို့ကြောင့် ငါသည် ကိုယ်တော်၏ ဗိမာန်တော်တွင် ဝမ်းမြောက်ဖွယ်သော ကြွေးကြော်သံများနှင့်အတူ ပူဇော်ရာယဇ်ကောင်များကို ပူဇော်ပါမည်။ ငါသည် ထာ၀ရဘုရားသခင်ထံတော်၌ တီးမှုတ်သီဆိုပါမည်။
|
Psal
|
HunIMIT
|
27:6 |
És most fölemelkedik fejem ellenségeim fölé, körülöttem; hadd áldozok sátorában riadás mellett áldozatokat, hadd éneklek és hadd zengek az Örökkévalónak!
|
Psal
|
ChiUnL
|
27:6 |
今我昂首、高於環我之敵兮、在主幕中、獻歡欣之祭、我必謳歌、頌讚耶和華兮、○
|
Psal
|
VietNVB
|
27:6 |
Bây giờ, đầu tôi sẽ ngước caoLên trên những kẻ thù vây quanh tôi.Tôi sẽ dâng tế lễ trong trại Ngài, là tế lễ bằng lời reo hò vui vẻ.Tôi sẽ hát và ca ngợi CHÚA.
|
Psal
|
LXX
|
27:6 |
εὐλογητὸς κύριος ὅτι εἰσήκουσεν τῆς φωνῆς τῆς δεήσεώς μου
|
Psal
|
CebPinad
|
27:6 |
Ug karon pagabayawon ang ulo ko sa ibabaw sa akong mga kaaway nga nagalibut kanako; Ug magahalad ako diha sa iyang balong-balong, mga halad sa kalipay; Ako magaawit, oo, magaawit ako ug mga pagdayeg ngadto kang Jehova.
|
Psal
|
RomCor
|
27:6 |
Iată că mi se şi înalţă capul peste vrăjmaşii mei, care mă înconjoară: voi aduce jertfe în cortul Lui, în sunetul trâmbiţei, voi cânta şi voi lăuda pe Domnul.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
27:6 |
Eri, I ahpw pahn powehdi ei imwintihti kan me kapikapil ie. I pahn weriwerki ei peren ni ei pahn patohwan wia ei meirong nan Tehnpese; I pahn koul, I pahn kapinga KAUN-O.
|
Psal
|
HunUj
|
27:6 |
Így hát fölemelt fővel állok ellenségeim között, ezért örvendezve mutatok be áldozatot az Úr sátrában, és éneket zengek az Úrnak.
|
Psal
|
GerZurch
|
27:6 |
Nun ragt mein Haupt hoch / über meine Feinde ringsum; / drum will ich in seinem Zelte Opfer bringen / unter Posaunenschall, / will dem Herrn singen und spielen.
|
Psal
|
GerTafel
|
27:6 |
Und nun erhöht Er mein Haupt über meine Feinde rings umher. Und ein Hallopfer opfere ich in Seinem Zelt, singe Ihm und lobpreise Jehovah.
|
Psal
|
PorAR
|
27:6 |
E agora será exaltada a minha cabeça acima dos meus inimigos que estão ao redor de mim; e no seu tabernáculo oferecerei sacrifícios de júbilo; cantarei, sim, cantarei louvores ao Senhor.
|
Psal
|
DutSVVA
|
27:6 |
Ook nu zal mijn hoofd verhoogd worden boven mijn vijanden, die rondom mij zijn, en ik zal in Zijn tent offeranden des geklanks offeren; ik zal zingen, ja, psalmzingen den Heere.
|
Psal
|
FarOPV
|
27:6 |
والان سرم بر دشمنانم گرداگردم برافراشته خواهدشد. قربانی های شادکامی را در خیمه او خواهم گذرانید و برای خداوند سرود و تسبیح خواهم خواند.
|
Psal
|
Ndebele
|
27:6 |
Khathesi-ke ikhanda lami lizaphakanyiswa phezu kwezitha zami ezingihanqileyo; ngakho ngizanikela iminikelo yokuthaba ethenteni layo; ngizahlabela, yebo ngihlabele indumiso eNkosini.
|
Psal
|
PorBLivr
|
27:6 |
E minha cabeça será exaltada acima de meus inimigos, que estão ao redor de mim; e eu sacrificarei na tenda dele sacrifícios com alta voz; cantarei e louvarei ao SENHOR.
|
Psal
|
SloStrit
|
27:6 |
Že se spenja glava moja nad sovražnike moje, stoječe okrog mene; da darujem v šatoru njegovem daritve z veselim hrupom, pojem in prepevam Gospodu.
|
Psal
|
Norsk
|
27:6 |
Og nu skal mitt hode opløfte sig over mine fiender rundt omkring mig, og jeg vil ofre jubeloffere i hans telt, jeg vil prise og lovsynge Herren.
|
Psal
|
SloChras
|
27:6 |
In tako bo povišana glava moja nad sovražnike moje, stoječe okrog mene, in daroval bom v šatoru njegovem daritve glasnega veselja, pel bom in psalme citral Gospodu.
|
Psal
|
Northern
|
27:6 |
İndi ətrafımdakı düşmənlərimin üzərində Qələbələr çalacağam, Rəbbin çadırında şənlik qurub qurbanlar kəsəcəyəm, Onu ilahilərlə tərənnüm edəcəyəm.
|
Psal
|
GerElb19
|
27:6 |
Und nun wird mein Haupt erhöht sein über meine Feinde rings um mich her; und Opfer des Jubelschalls will ich opfern in seinem Zelte, ich will singen und Psalmen singen Jehova.
|
Psal
|
PohnOld
|
27:6 |
A pan kotin kasapwil ia dang pon ai imwintiti kan, me kapil ia pena; i ap pan wiada mairong en kaping nan tanpas a im pwal, i pan kaul o kaping ong Ieowa.
|
Psal
|
LvGluck8
|
27:6 |
Un nu mana galva taps paaugstināta pār maniem ienaidniekiem, kas ir ap mani; un es upurēšu Viņa teltī teikšanas upurus, es dziedāšu un slavēšu To Kungu.
|
Psal
|
PorAlmei
|
27:6 |
Tambem agora a minha cabeça será exaltada sobre os meus inimigos que estão em redor de mim; portanto offerecerei sacrificio de jubilo no seu tabernaculo; cantarei, sim, cantarei louvores ao Senhor.
|
Psal
|
SloOjaca
|
27:6 |
In sedaj bo moja glava vzdignjena nad moje sovražnike okrog mene; v Njegovem šotoru bom daroval daritve in klice radosti; pel bom, da, pel bom hvalnice Gospodu.
|
Psal
|
ChiUn
|
27:6 |
現在我得以昂首,高過四面的仇敵。我要在他的帳幕裡歡然獻祭;我要唱詩歌頌耶和華。
|
Psal
|
SweKarlX
|
27:6 |
Och skall nu upphöja mitt hufvud öfver mina fiendar, som omkring mig äro; så vill jag i hans hyddo lof offra; jag vill sjunga och lofsäga Herranom.
|
Psal
|
FreKhan
|
27:6 |
Dès à présent je porte le front haut en face des ennemis qui m’entourent; je vais immoler, dans sa demeure, des sacrifices de triomphe, je vais chanter, célébrer le Seigneur.
|
Psal
|
GerAlbre
|
27:6 |
So erhebt sich mein Haupt über meine Feinde ringsum. / Opfer des Jubels will ich opfern in seinem Zelt, / Will Jahwe singen und spielen.
|
Psal
|
FrePGR
|
27:6 |
Aussi désormais ma tête dominera les ennemis qui me cernent, et j'offrirai des victimes dans son tabernacle, au son de la trompette, et je louerai, et je chanterai l'Éternel.
|
Psal
|
PorCap
|
27:6 |
Agora, Ele ergue a minha cabeçaacima dos inimigos que me rodeiam.Oferecerei sacrifícios de louvor no seu santuário,cantarei e entoarei hinos ao Senhor.
|
Psal
|
JapKougo
|
27:6 |
今わたしのこうべはわたしをめぐる敵の上に高くあげられる。それゆえ、わたしは主の幕屋で喜びの声をあげて、いけにえをささげ、歌って、主をほめたたえるであろう。
|
Psal
|
GerTextb
|
27:6 |
So erhebt sich nun mein Haupt über meine Feinde rings um mich her, und Opfer mit Trompetenschall will ich in seinem Zelte opfern, will Jahwe singen und spielen.
|
Psal
|
SpaPlate
|
27:6 |
Bendito sea Yahvé, porque oyó la voz de mi súplica.
|
Psal
|
Kapingam
|
27:6 |
Malaa, gei au ga-aali i ogu hagadaumee ala i dogu gili. Au gaa-hai dagu tigidaumaha mo-di wolowolo tenetene i-lodo dono Hale Daumaha. Au ga-daahili, au ga-hagaamu Dimaadua.
|
Psal
|
GerOffBi
|
27:6 |
Nun wird mein Haupt sich erheben über meine Feinde rings um mich her. Opfer voller Jubel will ich opfern in seinem Zelt, ich will singen und spielen für JHWH.
|
Psal
|
WLC
|
27:6 |
וְעַתָּ֨ה יָר֪וּם רֹאשִׁ֡י עַ֤ל אֹֽיְבַ֬י סְֽבִיבוֹתַ֗י וְאֶזְבְּחָ֣ה בְ֭אָהֳלוֹ זִבְחֵ֣י תְרוּעָ֑ה אָשִׁ֥ירָה וַ֝אֲזַמְּרָ֗ה לַיהוָֽה׃
|
Psal
|
LtKBB
|
27:6 |
Mano galva bus pakelta virš mano priešų, kurie mane supa. Džiaugsmo aukas aukosiu Jo palapinėje, šlovinsiu ir giedosiu gyrių Viešpačiui!
|
Psal
|
Bela
|
27:6 |
Дабраславёны Гасподзь, бо Ён пачуў голас маленьняў маіх.
|
Psal
|
GerBoLut
|
27:6 |
und wird nun erhohen mein Haupt über meine Feinde, die urn mich sind; so will ich in seiner Hütte Lob opfern, ich will singen und lobsagen dem HERRN.
|
Psal
|
FinPR92
|
27:6 |
Nyt minä kohotan pääni, en pelkää vihollisiani, vaikka he saartavat minut. Minä uhraan Herralle hänen pyhäkössään, uhraan ja huudan ilosta, minä laulan ja soitan ylistystä Herralle.
|
Psal
|
SpaRV186
|
27:6 |
Y luego ensalzará mi cabeza sobre mis enemigos en mis al derredores: y sacrificaré en su tabernáculo sacrificios de jubilación: cantaré y salmearé a Jehová.
|
Psal
|
NlCanisi
|
27:6 |
Geprezen zij Jahweh! Want Hij heeft mijn smeken gehoord;
|
Psal
|
GerNeUe
|
27:6 |
Erhobenen Hauptes sehe ich dann auf meine Feinde herab. / Mit Jubel bringe ich Opfer in Jahwes Zelt, / mit Singen und Spielen preise ich ihn.
|
Psal
|
UrduGeo
|
27:6 |
اب مَیں اپنے دشمنوں پر سربلند ہوں گا، اگرچہ اُنہوں نے مجھے گھیر رکھا ہے۔ مَیں اُس کے خیمے میں خوشی کے نعرے لگا کر قربانیاں پیش کروں گا، ساز بجا کر رب کی مدح سرائی کروں گا۔
|
Psal
|
AraNAV
|
27:6 |
حِينَئِذٍ أَفْتَخِرُ عَلَى أَعْدَائِي الْمُحِيطِينَ بِي، وَأُقَدِّمُ لَهُ فِي خَيْمَتِهِ ذَبَائِحَ هُتَافٍ، فَأُغَنِّي بَلْ أُرَنِّمُ حَمْداً لِلرَّبِّ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
27:6 |
现在,我可以抬起头来,高过我四周的仇敌;我要在他的帐幕里,献上欢呼的祭;我要歌唱,颂赞耶和华。
|
Psal
|
ItaRive
|
27:6 |
Già fin d’ora il mio capo s’eleva sui miei nemici che m’attorniano. Io offrirò nel suo padiglione sacrifici con giubilo; io canterò e salmeggerò all’Eterno.
|
Psal
|
Afr1953
|
27:6 |
En nou sal my hoof hoog wees bo my vyande rondom my, en ek wil in sy tent offerandes offer saam met trompetgeklank; ek wil sing, ja, psalmsing tot eer van die HERE.
|
Psal
|
RusSynod
|
27:6 |
Благословен Господь, ибо Он услышал голос молений моих.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
27:6 |
अब मैं अपने दुश्मनों पर सरबुलंद हूँगा, अगरचे उन्होंने मुझे घेर रखा है। मैं उसके ख़ैमे में ख़ुशी के नारे लगाकर क़ुरबानियाँ पेश करूँगा, साज़ बजाकर रब की मद्हसराई करूँगा।
|
Psal
|
TurNTB
|
27:6 |
O zaman çevremi saran düşmanlarıma karşı Başım yukarı kalkacak, Sevinçle haykırarak kurbanlar sunacağım O'nun çadırında, O'nu ezgilerle, ilahilerle öveceğim.
|
Psal
|
DutSVV
|
27:6 |
Ook nu zal mijn hoofd verhoogd worden boven mijn vijanden, die rondom mij zijn, en ik zal in Zijn tent offeranden des geklanks offeren; ik zal zingen, ja, psalmzingen den HEERE.
|
Psal
|
HunKNB
|
27:6 |
Így fölemeli fejemet ellenségeim fölé, akik körülvesznek. Én pedig diadalkiáltással áldozatot mutatok be hajlékában, éneklek és zsoltárt zengek az Úrnak.
|
Psal
|
Maori
|
27:6 |
Na, aianei ka teitei toku mahunga ki runga ake i oku hoariri, e karapoti nei i ahau; a ka patua e ahau i roto i tona tapenakara he whakahere hari; ka waiata ahau, ae ka himene ki a Ihowa.
|
Psal
|
sml_BL_2
|
27:6 |
Minnē' aku anganda'ug min palbantahanku, pinalanga aku min saga banta ma katilibutku. Tukbalanku pagkulban ni PANGHŪ'-Yawe ma langgal ya pangarapan iya, hinabuku angolang kabowa kakōganku. Angalang isab aku, pagpudjiku PANGHŪ'.
|
Psal
|
HunKar
|
27:6 |
Most is felül emeli fejemet ellenségeimen, a kik körültem vannak, és én az ő sátorában örömáldozatokkal áldozom, énekelek és zengedezek az Úrnak.
|
Psal
|
Viet
|
27:6 |
Bây giờ đầu tôi sẽ được ngước cao hơn các kẻ thù nghịch vây quanh tôi; Trong trại Ngài tôi sẽ dâng của lễ bằng sự vui vẻ; Tôi sẽ hát mừng, và ca tụng Ðức Giê-hô-va.
|
Psal
|
Kekchi
|
27:6 |
Ut xban nak ac xinixcol li Ka̱cuaˈ la̱in tinnumta̱k saˈ xbe̱neb li xicˈ nequeˈiloc cue, ut xban xsahil inchˈo̱l tinmayejak saˈ rochoch li Dios ut tinbicha̱nk chi sa saˈ inchˈo̱l re xlokˈoninquil li Ka̱cuaˈ.
|
Psal
|
Swe1917
|
27:6 |
Och nu skall mitt huvud resa sig över mina fiender runt omkring mig, och jag vill offra i hans hydda jublets offer, jag vill sjunga till HERRENS ära och lovsäga honom.
|
Psal
|
CroSaric
|
27:6 |
I sada izdižem glavu iznad dušmana oko sebe. U njegovu ću Šatoru prinositi žrtve radosne, Jahvi ću pjevat' i klicati.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
27:6 |
Nên giờ đây tôi ngẩng đầu đắc ý, nhìn quân thù vây bủa chung quanh. Tôi sẽ dâng lễ tế trong thánh điện, lễ tạ ơn, nhã nhạc vang lừng, tôi sẽ đàn ca mừng kính CHÚA.
|
Psal
|
FreBDM17
|
27:6 |
Même maintenant ma tête s’élèvera par-dessus mes ennemis qui sont à l’entour de moi, et je sacrifierai dans son Tabernacle des sacrifices de cri de réjouissance ; je chanterai et psalmodierai à l’Eternel.
|
Psal
|
FreLXX
|
27:6 |
Béni soit le Seigneur, parce qu'il a écouté la voix de ma prière.
|
Psal
|
Aleppo
|
27:6 |
ועתה ירום ראשי על איבי סביבותי ואזבחה באהלו זבחי תרועהאשירה ואזמרה ליהוה
|
Psal
|
MapM
|
27:6 |
וְעַתָּ֨ה יָר֪וּם רֹאשִׁ֡י עַ֤ל אֹיְבַ֬י סְֽבִיבוֹתַ֗י וְאֶזְבְּחָ֣ה בְ֭אׇהֳלוֹ זִבְחֵ֣י תְרוּעָ֑ה אָשִׁ֥ירָה וַ֝אֲזַמְּרָ֗ה לַֽיהֹוָֽה׃
|
Psal
|
HebModer
|
27:6 |
ועתה ירום ראשי על איבי סביבותי ואזבחה באהלו זבחי תרועה אשירה ואזמרה ליהוה׃
|
Psal
|
Kaz
|
27:6 |
Жаратқан Ие мақталсын әрқашан!Құлақ асты Ол даусыма жалынған.
|
Psal
|
FreJND
|
27:6 |
Et maintenant, ma tête sera élevée par-dessus mes ennemis qui sont à l’entour de moi ; et je sacrifierai dans sa tente des sacrifices de cris de réjouissance ; je chanterai et je psalmodierai à l’Éternel.
|
Psal
|
GerGruen
|
27:6 |
Und hebt sich dann mein Haupt emporhoch über meine Feinde ringsumher,dann opf're ich in seinem Zelt mit lautem Jubelschalleund weihe Sang und Spiel dem Herrn. -
|
Psal
|
SloKJV
|
27:6 |
Sedaj bo moja glava povzdignjena nad moje sovražnike okoli mene, zato bom v njegovem šotorskem svetišču daroval klavne daritve radosti; pel bom, da, prepeval bom hvalnice Gospodu.
|
Psal
|
Haitian
|
27:6 |
Se konsa m'ap genyen batay la sou tout lènmi k'ap sènen m' yo. M'a bat tanbou, m'a ofri bèt pou touye bay Bondye nan tanp li a. M'a chante, m'a fè lwanj Seyè a.
|
Psal
|
FinBibli
|
27:6 |
Ja hän korottaa nytkin minun pääni vihollisteni ylitse, jotka ympärilläni ovat; niin minä uhraan hänen majassansa kiitosuhria: minä veisaan ja laulan Herralle.
|
Psal
|
Geez
|
27:6 |
ፍድዮሙ ፡ በከመ ፡ ግብረ ፡ እደዊሆሙ ፤ ፍድዮሙ ፡ ፍዳሆሙ ፡ ላዕለ ፡ ርእሶሙ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
27:6 |
Y luego ensalzará mi cabeza sobre mis enemigos en derredor de mí: y yo sacrificaré en su tabernáculo sacrificios de júbilo: cantaré y salmearé á Jehová.
|
Psal
|
WelBeibl
|
27:6 |
Bydda i'n ennill y frwydr yn erbyn y gelynion sydd o'm cwmpas. Bydda i'n cyflwyno aberthau i Dduw, ac yn gweiddi'n llawen. Bydda i'n canu ac yn cyfansoddi cerddoriaeth i foli'r ARGLWYDD.
|
Psal
|
GerMenge
|
27:6 |
So wird sich denn mein Haupt erheben über meine Feinde rings um mich her; und opfern will ich in seinem Zelte Schlachtopfer mit Jubelschall, will singen und spielen dem HERRN!
|
Psal
|
GreVamva
|
27:6 |
και ήδη η κεφαλή μου θέλει υψωθή υπεράνω των εχθρών μου των περικυκλούντων με· και θέλω θυσιάσει εν τη σκηνή αυτού θυσίας αλαλαγμού· θέλω υμνεί και θέλω ψαλμωδεί εις τον Κύριον.
|
Psal
|
UkrOgien
|
27:6 |
Благослове́нний Господь, — бо Він почув голос блага́ння мого!
|
Psal
|
SrKDEkav
|
27:6 |
Тада бих подигао главу своју пред непријатељима који би ме опколили; принео бих у Његовом шатору жртву хвале; запевао бих и хвалио Господа.
|
Psal
|
FreCramp
|
27:6 |
Alors ma tête s'élèvera au-dessus des ennemis ; qui sont autour de moi. J'offrirai dans son tabernacle des sacrifices d'actions de grâces, je chanterai et je dirai des hymnes à Yahweh.
|
Psal
|
PolUGdan
|
27:6 |
A teraz moja głowa będzie wzniesiona nad moimi nieprzyjaciółmi, którzy mnie otaczają; będę składał w jego przybytku ofiary radości, będę śpiewał i oddawał Panu chwałę.
|
Psal
|
FreSegon
|
27:6 |
Et déjà ma tête s'élève sur mes ennemis qui m'entourent; J'offrirai des sacrifices dans sa tente, au son de la trompette; Je chanterai, je célébrerai l'Éternel.
|
Psal
|
SpaRV190
|
27:6 |
Y luego ensalzará mi cabeza sobre mis enemigos en derredor de mí: y yo sacrificaré en su tabernáculo sacrificios de júbilo: cantaré y salmearé á Jehová.
|
Psal
|
HunRUF
|
27:6 |
Így hát fölemelt fővel állok ellenségeim között, ezért örvendezve mutatok be áldozatot az Úr sátrában, és éneket zengek az Úrnak.
|
Psal
|
FreSynod
|
27:6 |
Déjà ma tête s'élève au-dessus des ennemis qui m'entourent. J'offrirai dans son tabernacle des sacrifices, avec des cris de joie; Je chanterai et je psalmodierai à la gloire de l'Éternel.
|
Psal
|
DaOT1931
|
27:6 |
Derfor løfter mit Hoved sig over mine Fjender omkring mig. I hans Telt vil jeg ofre Jubelofre, med Sang og med Spil vil jeg prise HERREN.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
27:6 |
Na nau bai Em i litimapim het bilong mi antap long ol birua bilong mi ol i stap nabaut long mi. Olsem na long haus sel holi bilong Em bai mi ofaim ol sakrifais bilong amamas tru. Bai mi singim song, yes, bai mi singim ol song bilong litimapim nem i go long BIKPELA.
|
Psal
|
DaOT1871
|
27:6 |
Og nu hæver mit Hoved sig over mine Fjender, som ere trindt omkring mig, og jeg vil ofre ham Ofre med Frydeklang i hans Paulun; jeg vil synge og lege for Herren.
|
Psal
|
FreVulgG
|
27:6 |
Béni soit le Seigneur, car il a exaucé la voix de ma supplication.
|
Psal
|
PolGdans
|
27:6 |
A tak wywyższona będzie głowa moja nad nieprzyjaciołmi moimi, którzy są około mnie; i będę ofiarował w przybytku jego ofiary wykrzykania; będę śpiewał i chwały oddawał Panu.
|
Psal
|
JapBungo
|
27:6 |
今わが首はわれをめぐれる仇のうへに高くあげらるべし この故にわれヱホバのまくやにて歓喜のそなへものを献ん われうたひてヱホバをほめたたへん
|
Psal
|
GerElb18
|
27:6 |
Und nun wird mein Haupt erhöht sein über meine Feinde rings um mich her; und Opfer des Jubelschalls will ich opfern in seinem Zelte, ich will singen und Psalmen singen Jehova.
|