Psal
|
RWebster
|
27:8 |
When thou saidst, Seek ye my face; my heart said to thee, Thy face, LORD, will I seek.
|
Psal
|
NHEBJE
|
27:8 |
When you said, "Seek my face," my heart said to you, "I will seek your face, Jehovah."
|
Psal
|
ABP
|
27:8 |
To you [2said 1my heart], I seek the lord, I sought after you with my face. Your face, O lord, I shall seek.
|
Psal
|
NHEBME
|
27:8 |
When you said, "Seek my face," my heart said to you, "I will seek your face, Lord."
|
Psal
|
Rotherha
|
27:8 |
To thee, said my heart—[When thou saidst] Seek ye my face—Thy face, O Yahweh, will I seek!
|
Psal
|
LEB
|
27:8 |
On your behalf my heart says, “Seek my face.” Your face, O Yahweh, I do seek.
|
Psal
|
RNKJV
|
27:8 |
When thou saidst, Seek ye my face; my heart said unto thee, Thy face, יהוה, will I seek.
|
Psal
|
Jubilee2
|
27:8 |
My heart has spoken [unto me] from thee, Seek my face. Thy face, O LORD, will I seek.
|
Psal
|
Webster
|
27:8 |
[When thou saidst], Seek ye my face; my heart said to thee, Thy face, LORD, will I seek.
|
Psal
|
Darby
|
27:8 |
My heart said for thee, Seek ye my face. Thy face, O Jehovah, will I seek.
|
Psal
|
OEB
|
27:8 |
My heart has said to you, “Your face, O Lord, I seek.”
|
Psal
|
ASV
|
27:8 |
When thou saidst, Seek ye my face; my heart said unto thee, Thy face, Jehovah, will I seek.
|
Psal
|
LITV
|
27:8 |
My heart said to You, Seek my face; Your face, O Jehovah, I will seek.
|
Psal
|
Geneva15
|
27:8 |
When thou saidest, Seeke ye my face, mine heart answered vnto thee, O Lord, I will seeke thy face.
|
Psal
|
CPDV
|
27:8 |
The Lord is the strength of his people and the protector of the salvation of his Christ.
|
Psal
|
BBE
|
27:8 |
When you said, Make search for my face, my heart said to you, For your face will I make my search.
|
Psal
|
DRC
|
27:8 |
The Lord is the strength of his people, and the protector of the salvation of his anointed.
|
Psal
|
GodsWord
|
27:8 |
When you said, "Seek my face," my heart said to you, "O LORD, I will seek your face."
|
Psal
|
JPS
|
27:8 |
In Thy behalf my heart hath said: 'Seek ye My face'; Thy face, HaShem, will I seek.
|
Psal
|
KJVPCE
|
27:8 |
When thou saidst, Seek ye my face; my heart said unto thee, Thy face, Lord, will I seek.
|
Psal
|
NETfree
|
27:8 |
My heart tells me to pray to you, and I do pray to you, O LORD.
|
Psal
|
AB
|
27:8 |
My heart said to You, I have diligently sought Your face; Your face, O Lord, I will seek.
|
Psal
|
AFV2020
|
27:8 |
When You said, "Seek My face," my heart said to You, "Your face, O LORD, will I seek."
|
Psal
|
NHEB
|
27:8 |
When you said, "Seek my face," my heart said to you, "I will seek your face, Lord."
|
Psal
|
OEBcth
|
27:8 |
My heart has said to you, “Your face, O Lord, I seek.”
|
Psal
|
NETtext
|
27:8 |
My heart tells me to pray to you, and I do pray to you, O LORD.
|
Psal
|
UKJV
|
27:8 |
When you said, Seek all of you my face; my heart said unto you, Your face, LORD, will I seek.
|
Psal
|
Noyes
|
27:8 |
When I think of thy precept, "Seek ye my face!" Thy face, LORD, do I seek.
|
Psal
|
KJV
|
27:8 |
When thou saidst, Seek ye my face; my heart said unto thee, Thy face, Lord, will I seek.
|
Psal
|
KJVA
|
27:8 |
When thou saidst, Seek ye my face; my heart said unto thee, Thy face, Lord, will I seek.
|
Psal
|
AKJV
|
27:8 |
When you said, Seek you my face; my heart said to you, Your face, LORD, will I seek.
|
Psal
|
RLT
|
27:8 |
When thou saidst, Seek ye my face; my heart said unto thee, Thy face, Yhwh, will I seek.
|
Psal
|
MKJV
|
27:8 |
My heart says to You, Seek my face; Your face, O LORD, I will seek;
|
Psal
|
YLT
|
27:8 |
To Thee said my heart `They sought my face, Thy face, O Jehovah, I seek.'
|
Psal
|
ACV
|
27:8 |
My heart said to thee, I have sought thy face. O Jehovah, I will seek thy face.
|
Psal
|
PorBLivr
|
27:8 |
Ele diz a ti, meu coração: Buscai a minha face.Eu busco a tua face, SENHOR.
|
Psal
|
Mg1865
|
27:8 |
Raha hoy Hianao: tadiavonareo ny tavako, dia hoy ny navalin’ ny foko: Eny, ny tavanao no tadiaviko, Jehovah ô;
|
Psal
|
FinPR
|
27:8 |
Minun sydämeni vetoaa sinun omaan sanaasi: "Etsikää minun kasvojani". Herra, minä etsin sinun kasvojasi.
|
Psal
|
FinRK
|
27:8 |
Sydämeni vetoaa sinun sanaasi: ”Etsikää minun kasvojani.” Herra, minä etsin sinun kasvojasi.
|
Psal
|
ChiSB
|
27:8 |
論及你,我心中時常在想:你應該尋求祂的儀容。
|
Psal
|
CopSahBi
|
27:8 |
ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉ ⲡⲧⲁϫⲣⲟ ⲙⲡⲉϥⲗⲁⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲧⲛⲁϣⲧⲉ ⲡⲉ ⲛⲛⲉⲩϫⲁⲓ ⲙⲡⲉϥⲭ︤ⲣ︦ⲥ︥
|
Psal
|
ChiUns
|
27:8 |
你说:你们当寻求我的面。那时我心向你说:耶和华啊,你的面我正要寻求。
|
Psal
|
BulVeren
|
27:8 |
Сърцето Ми ти казва: Търсете лицето Ми! Лицето Ти ще търся, ГОСПОДИ.
|
Psal
|
AraSVD
|
27:8 |
لَكَ قَالَ قَلْبِي: «قُلْتَ: ٱطْلُبُوا وَجْهِي». وَجْهَكَ يَارَبُّ أَطْلُبُ.
|
Psal
|
Esperant
|
27:8 |
De Vi diris al mi mia koro: Serĉu Mian vizaĝon. Vian vizaĝon, ho Eternulo, mi serĉas.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
27:8 |
พระองค์ตรัสแล้วว่า “จงแสวงหาหน้าของเรา” จิตใจของข้าพระองค์ทูลพระองค์ว่า “ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ข้าพระองค์จะแสวงหาพระพักตร์ของพระองค์”
|
Psal
|
OSHB
|
27:8 |
לְךָ֤ ׀ אָמַ֣ר לִ֭בִּי בַּקְּשׁ֣וּ פָנָ֑י אֶת־פָּנֶ֖יךָ יְהוָ֣ה אֲבַקֵּֽשׁ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
27:8 |
ငါ၏မျက်နှာကို ရှာကြလော့ဟူသော အမိန့် တော်ကို ရှေ့တော်၌ အကျွန်ုပ်သည် သတိပြုလျက်၊ အိုထာဝရဘုရား၊ ကိုယ်တော်၏ မျက်နှာကို ရှာပါမည်။
|
Psal
|
FarTPV
|
27:8 |
تو فرمودهای: «طالب من باشید!» خداوند، از صمیم قلب میگویم که طالب تو هستم،
|
Psal
|
UrduGeoR
|
27:8 |
Merā dil tujhe yād dilātā hai ki tū ne ḳhud farmāyā, “Mere chehre ke tālib raho!” Ai Rab, maiṅ tere hī chehre kā tālib rahā hūṅ.
|
Psal
|
SweFolk
|
27:8 |
Mitt hjärta tänker på ditt ord: "Sök mitt ansikte!" Ditt ansikte, Herre, söker jag.
|
Psal
|
GerSch
|
27:8 |
Von dir sagt mein Herz, daß du sprichst: »Suchet mein Angesicht!« Dein Angesicht, o HERR, will ich suchen.
|
Psal
|
TagAngBi
|
27:8 |
Nang iyong sabihin, hanapin ninyo ang aking mukha; ang aking puso ay nagsabi sa iyo, ang iyong mukha, Panginoon, ay hahanapin ko.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
27:8 |
Sydämeni vetoaa omaan sanaasi: "Etsikää minun kasvojani." Herra, minä etsin sinun kasvojasi.
|
Psal
|
Dari
|
27:8 |
تو فرموده ای: «روی مرا بطلبید.» بلی ای خداوند، روی تو را می طلبم.
|
Psal
|
SomKQA
|
27:8 |
Markaad tidhi, Wejigayga doondoona, ayaa qalbigaygu wuxuu kugu yidhi, Rabbiyow, wejigaaga waan doondoonayaa.
|
Psal
|
NorSMB
|
27:8 |
Mitt hjarta ber fram for deg ditt ord: «Søk mi åsyn!» Herre, eg søkjer di åsyn.
|
Psal
|
Alb
|
27:8 |
Zemra ime më thotë nga ana jote: "Kërkoni fytyrën time". Unë kërkoj fytyrën tënde, o Zot.
|
Psal
|
UyCyr
|
27:8 |
Күч-қудритидур Пәрвәрдигар Өз хәлқиниң, Ниҗатлиқ қорғинидур Өзи таллиған падишаниң.
|
Psal
|
KorHKJV
|
27:8 |
주께서, 너희는 내 얼굴을 찾으라, 하셨을 때에 내 마음이 주께 아뢰기를, 주여, 내가 주의 얼굴을 찾으리이다, 하였나이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
27:8 |
Срце моје говори пред тобом што си рекао: "тражите лице моје"; тражим лице твоје, Господе!
|
Psal
|
Wycliffe
|
27:8 |
The Lord is the strengthe of his puple; and he is defendere of the sauyngis of his crist.
|
Psal
|
Mal1910
|
27:8 |
“എന്റെ മുഖം അന്വേഷിപ്പിൻ” എന്നു നിങ്കൽനിന്നു കല്പനവന്നു എന്നു എന്റെ ഹൃദയം പറയുന്നു; യഹോവേ, ഞാൻ നിന്റെ മുഖം അന്വേഷിക്കുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
27:8 |
너희는 내 얼굴을 찾으라 하실 때에 내 마음이 주께 말하되 여호와여 내가 주의 얼굴을 찾으리이다 하였나이다
|
Psal
|
Azeri
|
27:8 |
سنئن ددئيئنی دوشوندوم: "منئم اوزومو آختارين." ديئرم: سنئن اوزونو آختاريرام، يارب!
|
Psal
|
KLV
|
27:8 |
ghorgh SoH ja'ta', “ nej wIj qab,” wIj tIq ja'ta' Daq SoH, “ jIH DichDaq nej lIj qab, joH'a'.”
|
Psal
|
ItaDio
|
27:8 |
Il mio cuore mi dice da parte tua: Cercate la mia faccia. Io cerco la tua faccia, o Signore.
|
Psal
|
RusSynod
|
27:8 |
Господь - крепость народа Своего и спасительная защита помазанника Своего.
|
Psal
|
CSlEliza
|
27:8 |
Господь утверждение людий Своих и защититель спасений Христа Своего есть.
|
Psal
|
ABPGRK
|
27:8 |
σοι είπεν η καρδία μου κύριον ζητήσω εξεζήτησά σε το πρόσωπόν μου το πρόσωπόν σου κύριε ζητήσω
|
Psal
|
FreBBB
|
27:8 |
Mon cœur me dit de ta part : Cherchez ma face ! Je chercherai ta face, ô Eternel.
|
Psal
|
LinVB
|
27:8 |
Motema motindi ’te naluka yo, naluki se elongi ya yo, Mokonzi.
|
Psal
|
BurCBCM
|
27:8 |
ကိုယ်တော်က ငါ၏ရွှေမျက်နှာတော်ကို ရှာကြလော့ဟု မိန့်တော်မူသဖြင့် အကျွန်ုပ်၏ နှလုံးသားကလည်း အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်၏ ရွှေမျက်နှာတော်ကို အကျွန်ုပ်ရှာပါသည်ဟု ပြန်လည်လျှောက်တင်ပါ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
27:8 |
Rólad mondja szívem: Keressétek arczomat! – Arczodat, Örökkévaló, keresem én.
|
Psal
|
ChiUnL
|
27:8 |
爾云余面是尋、我心對曰、耶和華歟、我必爾面是尋兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
27:8 |
Lòng tôi thưa với Ngài: Hãy tìm kiếm mặt Ngài.Lạy CHÚA, tôi tìm kiếm mặt Ngài.
|
Psal
|
LXX
|
27:8 |
κύριος κραταίωμα τοῦ λαοῦ αὐτοῦ καὶ ὑπερασπιστὴς τῶν σωτηρίων τοῦ χριστοῦ αὐτοῦ ἐστιν
|
Psal
|
CebPinad
|
27:8 |
Sa diha nga ikaw moingon : Pangitaa ninyo ang akong nawong; ang akong kasingkasing miingon kanimo. Ang nawong nimo, Oh Jehova, ang pagapangitaon ko.
|
Psal
|
RomCor
|
27:8 |
Inima îmi zice din partea Ta: „Caută Faţa Mea!” Şi Faţa Ta, Doamne, o caut!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
27:8 |
Ni omwi mahsanih, “Kumwail kohdo rehi,” I ahpw sapeng, “Maing KAUN, I pahn patohwei.”
|
Psal
|
HunUj
|
27:8 |
Ha ezt mondod: Járuljatok színem elé! - szívem így válaszol: Színed elé járulok, Uram!
|
Psal
|
GerZurch
|
27:8 |
Mir sagt das Herz, dass du gebeutst: Suchet mein Antlitz! / Dein Antlitz, o Herr, will ich suchen. / (a) Ps 24:6; 105:4
|
Psal
|
GerTafel
|
27:8 |
Dir sagt mein Herz: Suchet mein Angesicht; Dein Angesicht, Jehovah, will ich suchen.
|
Psal
|
PorAR
|
27:8 |
Quando disseste: Buscai o meu rosto; o meu coração te disse a ti: O teu rosto, Senhor, buscarei.
|
Psal
|
DutSVVA
|
27:8 |
Mijn hart zegt tot U: Gij zegt: Zoek Mijn aangezicht; ik zoek Uw aangezicht, o Heere!
|
Psal
|
FarOPV
|
27:8 |
دل من به تو میگوید (که گفتهای ): «روی مرا بطلبید.» بلی روی تو راای خداوند خواهم طلبید.
|
Psal
|
Ndebele
|
27:8 |
Uthe: Dingani ubuso bami. Inhliziyo yami yathi kuwe: Ubuso bakho, Nkosi, ngizabudinga.
|
Psal
|
PorBLivr
|
27:8 |
Ele diz a ti, meu coração: Buscai a minha face.Eu busco a tua face, SENHOR.
|
Psal
|
SloStrit
|
27:8 |
Tvojo besedo: "Iščite obličje moje," premišlja srce moje; obličje tvoje iščem, Gospod.
|
Psal
|
Norsk
|
27:8 |
Mitt hjerte holder frem for dig ditt ord: Søk mitt åsyn! Herre, jeg søker ditt åsyn.
|
Psal
|
SloChras
|
27:8 |
Ker veliš: Iščite obličje moje! srce moje ti govori: Obličje tvoje bom iskal, Gospod.
|
Psal
|
Northern
|
27:8 |
Sən dedin: «Üzümü axtarın». Ya Rəbb, mən Sənin üzünü axtarıram.
|
Psal
|
GerElb19
|
27:8 |
Von dir hat mein Herz gesagt: Du sprichst: Suchet mein Angesicht! Dein Angesicht, Jehova, suche ich.
|
Psal
|
PohnOld
|
27:8 |
Mongiong i kin kataman kin komui omui masan: Komail rapa kin ia! I me i pil kin rapaki silang omui. Maing Ieowa!
|
Psal
|
LvGluck8
|
27:8 |
Mana sirds saka uz tevi: „Meklējiet Manu vaigu!“ Es meklēju, Kungs, Tavu vaigu.
|
Psal
|
PorAlmei
|
27:8 |
Quando tu disseste: Buscae o meu rosto; o meu coração te disse a ti: O teu rosto, Senhor, buscarei.
|
Psal
|
SloOjaca
|
27:8 |
Ti si rekel: "Išči Moj obraz, [poizveduj po |Moji prisotnosti| in zahtevaj Mojo prisotnost kot svojo življenjsko potrebo]." Moje srce Ti pravi: "Tvoj obraz, (Tvojo prisotnost), Gospod, bom iskal, poizvedoval po |Tebi| in zahteval [iz potrebe in na podlagi avtoritete Tvoje Besede]."
|
Psal
|
ChiUn
|
27:8 |
你說:你們當尋求我的面。那時我心向你說:耶和華啊,你的面我正要尋求。
|
Psal
|
SweKarlX
|
27:8 |
Mitt hjerta håller dig ditt ord före: I skolen söka mitt ansigte; derföre söker jag ock, Herre, ditt ansigte.
|
Psal
|
FreKhan
|
27:8 |
En ton nom mon cœur dit: "Recherchez ma face!" c’est ta face que je recherche, ô Seigneur!
|
Psal
|
GerAlbre
|
27:8 |
Zu dir spricht mein Herz: (da du geboten:) 'Suchet mein Antlitz!' / "Dein Antlitz, Jahwe, such ich auch."
|
Psal
|
FrePGR
|
27:8 |
Mon cœur te rappelle ta parole : « Cherchez ma face ! » Aussi, Éternel, je cherche ta face.
|
Psal
|
PorCap
|
27:8 |
O meu coração murmura por ti,os meus olhos te procuram;é a tua face que eu procuro, Senhor.
|
Psal
|
JapKougo
|
27:8 |
あなたは仰せられました、「わが顔をたずね求めよ」と。あなたにむかって、わたしの心は言います、「主よ、わたしはみ顔をたずね求めます」と。
|
Psal
|
GerTextb
|
27:8 |
Von dir, spricht mein Herz, ergeht das Wort: Suchet mein Antlitz! Dein Antlitz, Jahwe, will ich suchen!
|
Psal
|
Kapingam
|
27:8 |
Do madagoaa ne-helekai boloo, “Hanimoi daumaha-mai!” gei au ga-helekai, “Meenei Dimaadua, au ga-hanadu.”
|
Psal
|
SpaPlate
|
27:8 |
Yahvé es la fuerza de su pueblo, y el alcázar de salvación para su ungido.
|
Psal
|
GerOffBi
|
27:8 |
Zu dir sagt mein Herz: Sucht mein Angesicht! Dein Angesicht, JHWH, suche ich.
|
Psal
|
WLC
|
27:8 |
לְךָ֤ ׀ אָמַ֣ר לִ֭בִּי בַּקְּשׁ֣וּ פָנָ֑י אֶת־פָּנֶ֖יךָ יְהוָ֣ה אֲבַקֵּֽשׁ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
27:8 |
Kai Tu pasakei: „Ieškokite mano veido!“, mano širdis Tau atsakė: „Tavo veido, Viešpatie, aš ieškosiu“.
|
Psal
|
Bela
|
27:8 |
Гасподзь — сіла народу Свайго і ратавальная абарона памазанца Свайго.
|
Psal
|
GerBoLut
|
27:8 |
Mein Herz halt dir vor dein Wort: Ihr sollt mein Antlitz suchen. Darum suche ich auch, HERR, dein Antlitz.
|
Psal
|
FinPR92
|
27:8 |
Sydämeni muistaa sinun sanasi: "Etsikää minun kasvojani." Herra, minä tahdon etsiä sinua,
|
Psal
|
SpaRV186
|
27:8 |
Mi corazón ha dicho de ti: Buscád mi rostro. Tu rostro, o! Jehová, buscaré.
|
Psal
|
NlCanisi
|
27:8 |
Jahweh is een schuts voor zijn volk, En voor zijn Gezalfde een machtige hulp.
|
Psal
|
GerNeUe
|
27:8 |
Mein Herz spricht dir nach: "Sucht meine Nähe!" / Ich suche deine Nähe, Jahwe.
|
Psal
|
UrduGeo
|
27:8 |
میرا دل تجھے یاد دلاتا ہے کہ تُو نے خود فرمایا، ”میرے چہرے کے طالب رہو!“ اے رب، مَیں تیرے ہی چہرے کا طالب رہا ہوں۔
|
Psal
|
AraNAV
|
27:8 |
قُلْتَ: اطْلُبُوا وَجْهِي! فَوَجْهَكَ يَارَبُّ أَطْلُبُ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
27:8 |
你说:“你们要寻求我的面!”那时我的心对你说:“耶和华啊!你的面我正要寻求。”
|
Psal
|
ItaRive
|
27:8 |
Il mio cuore mi dice da parte tua: Cercate la mia faccia! Io cerco la tua faccia, o Eterno.
|
Psal
|
Afr1953
|
27:8 |
Van U sê my hart: Soek my aangesig! Ek soek u aangesig, o HERE!
|
Psal
|
RusSynod
|
27:8 |
Господь – крепость народа Своего и спасительная защита помазанника Своего.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
27:8 |
मेरा दिल तुझे याद दिलाता है कि तूने ख़ुद फ़रमाया, “मेरे चेहरे के तालिब रहो!” ऐ रब, मैं तेरे ही चेहरे का तालिब रहा हूँ।
|
Psal
|
TurNTB
|
27:8 |
Ya RAB, içimden bir ses duydum: “Yüzümü ara!” dedin, İşte yüzünü arıyorum.
|
Psal
|
DutSVV
|
27:8 |
Mijn hart zegt tot U: Gij zegt: Zoek Mijn aangezicht; ik zoek Uw aangezicht, o HEERE!
|
Psal
|
HunKNB
|
27:8 |
Rólad mondja a szívem: »Téged keres tekintetem!« A te arcodat keresem, Uram!
|
Psal
|
Maori
|
27:8 |
I a koe i mea, Rapua e koutou toku mata; ka mea toku ngakau ki a koe, ka rapu ahau i tou mata, e Ihowa.
|
Psal
|
sml_BL_2
|
27:8 |
Ah'llingan aku di-ku, “Panuyu'in si Yawe.” Jari patuyu' aku ma ka'a, O PANGHŪ'.
|
Psal
|
HunKar
|
27:8 |
Helyetted mondja a szívem: Az én orczámat keressétek! A te orczádat keresem, oh Uram!
|
Psal
|
Viet
|
27:8 |
Khi Chúa phán rằng: Các ngươi hãy tim mặt ta; Thì lòng tôi thưa cùng Chúa rằng: Ðức Giê-hô-va ôi! tôi sẽ tìm mặt Ngài.
|
Psal
|
Kekchi
|
27:8 |
La̱in xcuecˈa saˈ li cua̱m nak tento tatinsicˈ. Joˈcan nak xatinsicˈ, at Ka̱cuaˈ.
|
Psal
|
Swe1917
|
27:8 |
Mitt hjärta förehåller dig ditt ord: »Söken mitt ansikte.» Ja, ditt ansikte, HERRE, söker jag;
|
Psal
|
CroSaric
|
27:8 |
Moje mi srce govori: "Traži lice njegovo!" Da, lice tvoje, o Jahve, ja tražim.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
27:8 |
Nghĩ về Ngài, lòng con tự nhủ : hãy tìm kiếm Thánh Nhan. Lạy CHÚA, con tìm thánh nhan Ngài,
|
Psal
|
FreBDM17
|
27:8 |
Mon coeur me dit de ta part : cherchez ma face ; je chercherai ta face, ô Eternel !
|
Psal
|
FreLXX
|
27:8 |
Le Seigneur est la force de son peuple ; il est le défenseur qui délivre son Christ.
|
Psal
|
Aleppo
|
27:8 |
לך אמר לבי—בקשו פני את-פניך יהוה אבקש
|
Psal
|
MapM
|
27:8 |
לְךָ֤ ׀ אָמַ֣ר לִ֭בִּי בַּקְּשׁ֣וּ פָנָ֑י אֶת־פָּנֶ֖יךָ יְהֹוָ֣ה אֲבַקֵּֽשׁ׃
|
Psal
|
HebModer
|
27:8 |
לך אמר לבי בקשו פני את פניך יהוה אבקש׃
|
Psal
|
Kaz
|
27:8 |
Жаратқан Ие — күш-қуаты өз халқының,Әрі Өзі тағайындаған патшасыныңБерік қорғаны аман-есен сақтайтын.
|
Psal
|
FreJND
|
27:8 |
Mon cœur a dit pour toi : Cherchez ma face. Je chercherai ta face, ô Éternel !
|
Psal
|
GerGruen
|
27:8 |
Dein, spricht mein Herz, ist ja das Wort:"Ihr sollt mein Antlitz suchen!"So suche ich Dein Antlitz, Herr.
|
Psal
|
SloKJV
|
27:8 |
§ Ko praviš: „Iščite moje obličje,“ ti je moje srce reklo: „Tvoje obličje, Gospod, bom iskal.“
|
Psal
|
Haitian
|
27:8 |
Ou pale nan kè m', ou di m' vin jwenn ou. M'ap vin jwenn ou, Seyè.
|
Psal
|
FinBibli
|
27:8 |
Minun sydämeni sanoo sinulle tämän sinun sanas: etsikäät minun kasvojani! sentähden minä etsin, Herra, sinun kasvojas.
|
Psal
|
Geez
|
27:8 |
ይትባረክ ፡ እግዚአብሔር ፡ እስመ ፡ ሰምዐኒ ፡ ቃለ ፡ ስእለትየ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
27:8 |
Mi corazón ha dicho de ti: Buscad mi rostro. Tu rostro buscaré, oh Jehová.
|
Psal
|
WelBeibl
|
27:8 |
Dw i'n gwybod dy fod ti'n dweud, “Ceisiwch fi.” Felly, ARGLWYDD, dw i'n dy geisio di.
|
Psal
|
GerMenge
|
27:8 |
Mein Herz hält dein Gebot dir vor: »Ihr sollt mein Angesicht suchen!« Darum suche ich, o HERR, dein Angesicht.
|
Psal
|
GreVamva
|
27:8 |
Ζητήσατε το πρόσωπόν μου, είπε περί σου η καρδία μου. Το πρόσωπόν σου, Κύριε, θέλω ζητήσει.
|
Psal
|
UkrOgien
|
27:8 |
Господь сила наро́ду Свого́, і за́хист спасі́ння Свого пома́занця!
|
Psal
|
FreCramp
|
27:8 |
Mon cœur dit de ta part : " Cherchez ma face " ; je cherche ta face, Yahweh.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
27:8 |
Срце моје говори пред Тобом што си рекао: "Тражите лице моје." Тражим лице Твоје, Господе!
|
Psal
|
PolUGdan
|
27:8 |
Gdy mówiłeś: Szukajcie mojego oblicza, moje serce mówiło do ciebie: Twojego oblicza, Panie, będę szukać.
|
Psal
|
FreSegon
|
27:8 |
Mon cœur dit de ta part: Cherchez ma face! Je cherche ta face, ô Éternel!
|
Psal
|
SpaRV190
|
27:8 |
Mi corazón ha dicho de ti: Buscad mi rostro. Tu rostro buscaré, oh Jehová.
|
Psal
|
HunRUF
|
27:8 |
Ha ezt mondod: Járuljatok színem elé, szívem így válaszol: Színed elé járulok, Uram!
|
Psal
|
FreSynod
|
27:8 |
Mon coeur dit de ta part: «Cherchez ma face!» Je cherche ta face, ô Éternel!
|
Psal
|
DaOT1931
|
27:8 |
Jeg mindes, du sagde: »Søg mit Aasyn!« Dit Aasyn søger jeg, HERRE;
|
Psal
|
TpiKJPB
|
27:8 |
Taim Yu bin tok, Yupela i mas wok long painim pes bilong Mi. Bel bilong mi i tok long Yu olsem, BIKPELA, bai mi wok long painim pes bilong Yu.
|
Psal
|
DaOT1871
|
27:8 |
Til dig sagde mit Hjerte, der du sagde: „Søger mit Ansigt‟, jeg søger dit Ansigt, Herre!
|
Psal
|
FreVulgG
|
27:8 |
Le Seigneur est la force de son peuple, et le protecteur qui ménage les délivrances à son oint (Christ).
|
Psal
|
PolGdans
|
27:8 |
O tobie przemyśla serce moje, któryś rzekł: Szukajcie twarzy mojej; przetoż twarzy twojej, Panie! szukać będę.
|
Psal
|
JapBungo
|
27:8 |
なんぢらわが面をたづねもとめよと(斯る聖言のありしとき)わが心なんぢにむかひてヱホバよ我なんぢの聖顔をたづねんといへり
|
Psal
|
GerElb18
|
27:8 |
Von dir hat mein Herz gesagt: Du sprichst: Suchet mein Angesicht! -Dein Angesicht, Jehova, suche ich.
|