Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 28:4  Give them according to their deeds, and according to the wickedness of their endeavours: give them after the work of their hands; render to them their desert.
Psal NHEBJE 28:4  Give them according to their work, and according to the wickedness of their doings. Give them according to the operation of their hands. Bring back on them what they deserve.
Psal ABP 28:4  Give to them, O lord, according to their works, and according to the wickedness of their practices! [3according to 4the 5works 6of their hands 1Give 2to them]! Render their recompense unto them!
Psal NHEBME 28:4  Give them according to their work, and according to the wickedness of their doings. Give them according to the operation of their hands. Bring back on them what they deserve.
Psal Rotherha 28:4  Give them, according to their deed, and, according to the wrong of their practices,—According to the work of their own hands, give thou unto them, Bring back their own dealing to themselves.
Psal LEB 28:4  Give to them according to their work, even according to the evil of their deeds. Give to them according to the work of their hands; repay them their rightful due.
Psal RNKJV 28:4  Give them according to their deeds, and according to the wickedness of their endeavours: give them after the work of their hands; render to them their desert.
Psal Jubilee2 28:4  Give them according to their deeds and according to the wickedness of their endeavours: give them after the work of their hands; render unto them their desert.
Psal Webster 28:4  Give them according to their deeds, and according to the wickedness of their endeavors: give them after the work of their hands; render to them their desert.
Psal Darby 28:4  Give them according to their doing, and according to the wickedness of their deeds; give them after the work of their hands, render to them their desert.
Psal OEB 28:4  Give them as they have done, as their wicked deeds deserve. As their hands have wrought, so give to them: requite to them their deserts.
Psal ASV 28:4  Give them according to their work, and according to the wickedness of their doings: Give them after the operation of their hands; Render to them their desert.
Psal LITV 28:4  Give to them according to their deeds and according to the evil of their practices; as is the work of their hands, give to them, repay their deeds to them.
Psal Geneva15 28:4  Reward them according to their deedes, and according to the wickednes of their inuentions: recompense them after the woorke of their handes: render them their reward.
Psal CPDV 28:4  The voice of the Lord is in virtue. The voice of the Lord is in magnificence.
Psal BBE 28:4  Give them the right reward of their acts, and of their evil doings: give them punishment for the works of their hands, let them have their full reward.
Psal DRC 28:4  The voice of the Lord is in power; the voice of the Lord in magnificence.
Psal GodsWord 28:4  Pay them back for what they have done, for their evil deeds. Pay them back for what their hands have done, and give them what they deserve.
Psal JPS 28:4  Give them according to their deeds, and according to the evil of their endeavours; give them after the work of their hands; render to them their desert.
Psal KJVPCE 28:4  Give them according to their deeds, and according to the wickedness of their endeavours: give them after the work of their hands; render to them their desert.
Psal NETfree 28:4  Pay them back for their evil deeds! Pay them back for what they do! Punish them!
Psal AB 28:4  Give them according to their works, and according to the wickedness of their endeavors; give them according to the works of their hands; render their recompense unto them.
Psal AFV2020 28:4  Give them according to their deeds, and according to the wickedness of their practices, give them according to the work of their hands; give them what they deserve.
Psal NHEB 28:4  Give them according to their work, and according to the wickedness of their doings. Give them according to the operation of their hands. Bring back on them what they deserve.
Psal OEBcth 28:4  Give them as they have done, as their wicked deeds deserve. As their hands have wrought, so give to them: requite to them their deserts.
Psal NETtext 28:4  Pay them back for their evil deeds! Pay them back for what they do! Punish them!
Psal UKJV 28:4  Give them according to their deeds, and according to the wickedness of their endeavours: give them after the work of their hands; render to them their desert.
Psal Noyes 28:4  Give them according to their deeds, and the wickedness of their doings; Give them according to the work of their hands; Render to them their desert!
Psal KJV 28:4  Give them according to their deeds, and according to the wickedness of their endeavours: give them after the work of their hands; render to them their desert.
Psal KJVA 28:4  Give them according to their deeds, and according to the wickedness of their endeavours: give them after the work of their hands; render to them their desert.
Psal AKJV 28:4  Give them according to their deeds, and according to the wickedness of their endeavors: give them after the work of their hands; render to them their desert.
Psal RLT 28:4  Give them according to their deeds, and according to the wickedness of their endeavours: give them after the work of their hands; render to them their desert.
Psal MKJV 28:4  Give them according to their deeds, and according to the wickedness of their practices, give them according to the work of their hands; give them what they deserve.
Psal YLT 28:4  Give to them according to their acting, And according to the evil of their doings. According to the work of their hands give to them. Return their deed to them.
Psal ACV 28:4  Give them according to their work, and according to the wickedness of their doings. Give them after the operation of their hands. Render to them their recompense,
Psal VulgSist 28:4  Vox Domini in virtute: vox Domini in magnificentia.
Psal VulgCont 28:4  Vox Domini in virtute: vox Domini in magnificentia.
Psal Vulgate 28:4  vox Domini in virtute vox Domini in magnificentia vox Domini in fortitudine vox Domini in decore
Psal VulgHetz 28:4  Vox Domini in virtute: vox Domini in magnificentia.
Psal VulgClem 28:4  Vox Domini in virtute ; vox Domini in magnificentia.
Psal Vulgate_ 28:4  vox Domini in fortitudine vox Domini in decore
Psal CzeBKR 28:4  Dejž jim podlé skutků jejich, a podlé zlosti nešlechetností jejich; podlé práce rukou jejich dej jim, zaplať jim zaslouženou mzdu jejich.
Psal CzeB21 28:4  Dej jim odplatu za jejich skutky, za podlost jejich počinů, odměň je za dílo jejich rukou, dej jim zaslouženou odplatu!
Psal CzeCEP 28:4  Nalož s nimi podle jejich skutků, podle jejich zlého počínání. Nalož s nimi podle díla jejich rukou, podle zásluhy jim odplať.
Psal CzeCSP 28:4  Dej jim podle jejich skutků, podle jejich zvrácených činů, podle díla jejich rukou jim dej, vrať jim, co vykonali!
Psal PorBLivr 28:4  Dá-lhes conforme as obras deles, e conforme a maldade de seus atos; dá-lhes conforme a obra das mãos deles, retribui-lhes como eles merecem.
Psal Mg1865 28:4  Manomeza azy araka ny asany sy ny faharatsian’ ny ataony; eny, manomeza azy araka ny vitan’ ny tànany, valio izy araka izay iendrehany.
Psal FinPR 28:4  Anna heille heidän työnsä mukaan ja heidän tekojensa pahuuden mukaan; anna heille heidän kättensä tekojen mukaan, kosta heille, mitä he ovat tehneet.
Psal FinRK 28:4  Anna heille heidän työnsä mukaan, heidän tekojensa pahuuden mukaan. Anna heille heidän kättensä tekojen mukaan, maksa heille palkka, joka heille kuuluu.
Psal ChiSB 28:4  願你按他們的作為,照他們行為的邪惡,報復他們;按他們手中的事業,給他們應得的報應,處罰他們!
Psal CopSahBi 28:4  ⲧⲉⲥⲙⲏ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲛ ⲟⲩϭⲟⲙ ⲧⲉⲥⲙⲏ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲛ ⲟⲩⲙⲛⲧⲛⲟϭ
Psal ChiUns 28:4  愿你按着他们所做的,并他们所行的恶事待他们。愿你照着他们手所做的待他们,将他们所应得的报应加给他们。
Psal BulVeren 28:4  Въздай им според делото им и според злото на постъпките им. Според делата на ръцете им им дай; каквото заслужават, отплати им!
Psal AraSVD 28:4  أَعْطِهِمْ حَسَبَ فِعْلِهِمْ وَحَسَبَ شَرِّ أَعْمَالِهِمْ. حَسَبَ صُنْعِ أَيْدِيهِمْ أَعْطِهِمْ. رُدَّ عَلَيْهِمْ مُعَامَلَتَهُمْ.
Psal Esperant 28:4  Redonu al ili laŭ iliaj faroj kaj laŭ iliaj malbonaj agoj; Laŭ la faroj de iliaj manoj redonu al ili; Redonu al ili, kion ili meritas.
Psal ThaiKJV 28:4  ขอทรงสนองเขาตามการงานของเขา และตามความชั่วแห่งกิจการของเขา ขอทรงสนองเขาตามงานน้ำมือของเขา และทรงตอบแทนเขาตามสมควร
Psal OSHB 28:4  תֶּן־לָהֶ֣ם כְּפָעֳלָם֮ וּכְרֹ֪עַ מַֽעַלְלֵ֫יהֶ֥ם כְּמַעֲשֵׂ֣ה יְ֭דֵיהֶם תֵּ֣ן לָהֶ֑ם הָשֵׁ֖ב גְּמוּלָ֣ם לָהֶֽם׃
Psal BurJudso 28:4  သူတို့ကျင့်သော အကျင့်ဓလေ့ဆိုးယုတ်သည် နှင့်အညီ၊ အကျိုးအပြစ်ကို ဆပ်ပေးတော်မူပါ။ သူတို့ ပြုမူသည် အတိုင်းဆပ်ပေး၍၊ အပြစ်နှင့် အလျောက်စီရင် တော်မူပါ။
Psal FarTPV 28:4  مطابق کارها و شرارتهایشان، آنها را مجازات کن برای کارهای زشتی که انجام داده‌اند، به آنها مطابق كارهایشان جزا بده.
Psal UrduGeoR 28:4  Unheṅ un kī harkatoṅ aur bure kāmoṅ kā badlā de. Jo kuchh un ke hāthoṅ se sarzad huā hai us kī pūrī sazā de. Unheṅ utnā hī nuqsān pahuṅchā de jitnā unhoṅ ne dūsroṅ ko pahuṅchāyā hai.
Psal SweFolk 28:4  Löna dem för deras handlingar, för deras onda gärningar. Löna dem för deras händers verk, ge dem för det de har gjort,
Psal GerSch 28:4  Gib ihnen nach ihrem Tun und nach der Schlechtigkeit ihrer Handlungen; gib ihnen nach den Werken ihrer Hände, vergilt ihnen, wie sie es verdient haben.
Psal TagAngBi 28:4  Bigyan mo sila ng ayon sa kanilang gawa, at ng ayon sa kasamaan ng kanilang mga gawain: gantihin mo sila ng ayon sa kilos ng kanilang mga kamay. Bayaran mo sila ng ukol sa kanila,
Psal FinSTLK2 28:4  Anna heille heidän tekojensa mukaan ja heidän tekojensa pahuuden mukaan. Anna heille heidän kättensä tekojen mukaan, kosta heille, mitä he ovat tehneet.
Psal Dari 28:4  با آن ها موافق کردار و اعمال زشت شان رفتار نموده و مطابق عمل دست ایشان آن ها را مجازات کن. بدی ایشان را به خود شان برگردان.
Psal SomKQA 28:4  Iyaga u abaalmari sida shuqulkoodu yahay, iyo sida ay xumaanta falimahoodu tahay, Iyaga u abaalmari sida shuqulka gacmahoodu yahay, Oo waxa ay galabsadaan sii.
Psal NorSMB 28:4  Gjev deim etter deira gjerning og etter vondskapen i deira verk! Gjev deim etter det deira hender hev gjort, løn deim som dei hev fortent!
Psal Alb 28:4  Jepu atyre sipas veprave që kanë kryer dhe sipas ligësisë së veprimeve të tyre; jepu atyre sipas veprës së duarve të tyre; jepu atyre hakun që meritojnë.
Psal UyCyr 28:4  Пәрвәрдигарниң авази қудрәтликтур, Пәрвәрдигарниң авази һәйвәтликтур.
Psal KorHKJV 28:4  그들의 행위와 그들이 저지른 사악한 행위대로 그들에게 갚으시며 그들의 손이 일한 대로 그들에게 갚으사 그들이 받을 보응을 그들에게 내리소서.
Psal SrKDIjek 28:4  Подај им, Господе, по дјелима њиховијем, по злому поступању њихову; по дјелима руку њиховијех подај им, подај им што су заслужили.
Psal Wycliffe 28:4  The vois of the Lord in vertu; the vois of the Lord in greet doyng.
Psal Mal1910 28:4  അവരുടെ ക്രിയെക്കു തക്കവണ്ണവും പ്രവൃത്തികളുടെ ദുഷ്ടതെക്കു തക്കവണ്ണവും അവൎക്കു കൊടുക്കേണമേ; അവരുടെ കൈകളുടെ പ്രവൃത്തിപോലെ അവരോടു ചെയ്യേണമേ; അവൎക്കു തക്കതായ പ്രതിഫലം കൊടുക്കേണമേ;
Psal KorRV 28:4  저희의 행사와 그 행위의 악한 대로 갚으시며 저희 손의 지은 대로 갚아 그 마땅히 받을 것으로 보응하소서
Psal Azeri 28:4  اونلارين عمللرئنه گؤره، اتدئکلري يامانليقلارا گؤره، اونلارا جزا ور. اللرئنئن اتدئکلرئنه گؤره اونلارا جزا ور، لايئق اولدوقلاريني اونلارا ور.
Psal KLV 28:4  nob chaH according Daq chaj vum, je according Daq the mIghtaHghach vo' chaj ta'mey. nob chaH according Daq the operation vo' chaj ghopmey. qem DoH Daq chaH nuq chaH deserve.
Psal ItaDio 28:4  Rendi loro secondo le loro opere, e secondo le malvagità de’ lor fatti; Rendi loro secondo le opere delle lor mani; Da’ loro la lor retribuzione.
Psal RusSynod 28:4  Глас Господа силен, глас Господа величествен.
Psal CSlEliza 28:4  Глас Господень в крепости, глас Господень в великолепии.
Psal ABPGRK 28:4  δος αυτοίς κύριε κατά τα έργα αυτών και κατά την πονηρίαν των επιτηδευμάτων αυτών κατά τα έργα των χειρών αυτών δος αυτοίς απόδος το ανταπόδομα αυτών αυτοίς
Psal FreBBB 28:4  Rends-leur selon leurs œuvres Et selon la méchanceté de leurs actions ; Rends-leur selon l'ouvrage de leurs mains ; Fais retomber sur eux ce qu'ils font à d'autres.
Psal LinVB 28:4  Sala bango lokola bango moko basalaki, zongisela bango mabe maye bango moko basalaki, pesa bango lifuta likoki na misala mya bango.
Psal BurCBCM 28:4  ထိုသူတို့ပြုကျင့်ခဲ့သော အပြုအမူများအတိုင်း သူတို့ကို ဒဏ်ခတ်တော်မူပါ။ ထိုသူတို့ပြုကျင့်ခဲ့သော မကောင်းမှုများအတိုင်း သူတို့ကို တုံ့ပြန်တော်မူပါ။ သူတို့လက်များ၏ ဆောင်ရွက်ချက်များနှင့်အညီ သူတို့ကို တုံ့ပြန်တော်မူပါ။ သူတို့နှင့် ထိုက်တန်သော အရာကို ပေးအပ်တော်မူပါ။-
Psal HunIMIT 28:4  Adj nekik művök szerint és cselekvéseik rosszasága szerint, kezeik munkája szerint adj nekik, viszonozd tettüket nekik.
Psal ChiUnL 28:4  願爾按其所爲、與其惡行而罰之、依其手所作、及所應受者而報之兮、
Psal VietNVB 28:4  Xin báo trả chúng tùy theo công việcVà hành vi gian ác của chúng.Xin báo trả chúng tùy theo công việc tay chúng đã làm.Hãy bắt chúng trả hình phạt xứng đáng.
Psal LXX 28:4  φωνὴ κυρίου ἐν ἰσχύι φωνὴ κυρίου ἐν μεγαλοπρεπείᾳ
Psal CebPinad 28:4  Hatagan mo sila sumala sa buhat nila, ug sumala sa kadautan sa ilang mga gibuhat: Hatagan mo sila sumala sa buhat sa ilang mga kamot; Hatagan mo sila sa ilang igong bayad.
Psal RomCor 28:4  Răsplăteşte-le după lucrările lor şi după răutatea faptelor lor, răsplăteşte-le după lucrarea mâinilor lor! Dă-le plata care li se cuvine!
Psal Pohnpeia 28:4  Komw ketin kalokehkin irail soahng kan me re wiadahr, oh suwed koaros me re dipkidahr. Kalokehkin irail mehkan koaros me re wiadahr; komw ketikihong irail dahme konehng irail!
Psal HunUj 28:4  Fizess meg nekik tetteik szerint, gonosz cselekedeteik szerint! Kezük munkája szerint fizess meg nekik, torold meg rajtuk, amit elkövettek!
Psal GerZurch 28:4  Gib ihnen nach ihrem Tun / und nach der Bosheit ihrer Taten; / nach dem Werk ihrer Hände gib ihnen, / vergilt ihnen, wie sie es verdient! /
Psal GerTafel 28:4  Gib ihnen nach ihrem Tun und nach dem Bösen ihres Handelns, gib ihnen nach ihrer Hände Werk, gib ihnen ihre Vergeltung zurück.
Psal PorAR 28:4  Retribui-lhes segundo as suas obras e segundo a malícia dos seus feitos; dá-lhes conforme o que fizeram as suas mãos; retribui-lhes o que eles merecem.
Psal DutSVVA 28:4  Geef hun naar hun doen, en naar de boosheid hunner handelingen; geef hun naar hunner handen werk; doe hun vergelding tot hen wederkeren.
Psal FarOPV 28:4  آنها را به حسب کردار ایشان و موافق اعمال زشت ایشان بده آنها را مطابق عمل دست ایشان بده و رفتارایشان را به خود ایشان رد نما.
Psal Ndebele 28:4  Ubanike njengokwenza kwabo, lanjengobubi bezenzo zabo; ubanike njengokomsebenzi wezandla zabo, ubabuyisele isenzo sabo.
Psal PorBLivr 28:4  Dá-lhes conforme as obras deles, e conforme a maldade de seus atos; dá-lhes conforme a obra das mãos deles, retribui-lhes como eles merecem.
Psal SloStrit 28:4  Daj jim po njih delu, in po hudobnosti njih dejanj; po delu njih rók jim daj, povrni jim povračilo svoje.
Psal Norsk 28:4  Gi dem efter deres gjerning og efter deres onde adferd! Gi dem efter deres henders gjerning, gjengjeld dem hvad de har gjort!
Psal SloChras 28:4  Daj jim po njih delu in po hudobnosti njih dejanj, po delu njih rok jim daj, povrni jim, kar so zaslužili.
Psal Northern 28:4  Əməllərinə, pis işlərinə görə Onların əvəzini ver, Əllərindən gələn bu işlər nəyə layiqdirsə, Onlar üçün ödə.
Psal GerElb19 28:4  Gib ihnen nach ihrem Tun und nach der Bosheit ihrer Handlungen; nach dem Werke ihrer Hände gib ihnen, vergilt ihnen ihr Betragen!
Psal PohnOld 28:4  Kotin depuk ong ir duen ar dodok o duen ar tiak sued; kotiki ong ir duen dodok en pa arail; katingi ong ir duen ar wiawia.
Psal LvGluck8 28:4  Dod tiem pēc tā, ko tie dara, un pēc viņu blēdīgiem darbiem, dod tiem pēc viņu roku darbiem, atmaksā tiem pēc viņu nopelna.
Psal PorAlmei 28:4  Dá-lhes segundo as suas obras e segundo a malicia dos seus esforços; dá-lhes conforme a obra das suas mãos; torna-lhes a sua recompensa.
Psal SloOjaca 28:4  Poplačaj jim glede na njihovo delo in glede na zlobnost njihovih dejanj; poplačaj jim glede na delo njihovih rok; vrni jim kar si zaslužijo.
Psal ChiUn 28:4  願你按著他們所做的,並他們所行的惡事待他們。願你照著他們手所做的待他們,將他們所應得的報應加給他們。
Psal SweKarlX 28:4  Gif dem efter sina gerningar, och efter sitt onda väsende; gif dem efter sina händers verk; betala dem det de förtjent hafva.
Psal FreKhan 28:4  Donne-leur le prix de leur conduite, de leurs actes pervers, traite-les selon l’œuvre de leurs mains; paie-leur le salaire qu’ils méritent.
Psal GerAlbre 28:4  Vergilt du ihnen nach ihrem Tun und ihren bösen Werken! / Nach ihrer Hände Tat gib ihnen, / Vergilt du ihnen, was sie verdient!
Psal FrePGR 28:4  Donne-leur le salaire dû à leurs œuvres et à la méchanceté de leurs actions ; rends-leur selon l'ouvrage de leurs mains, en retour fais-leur ce qu'ils ont fait !
Psal PorCap 28:4  *Retribui-lhes segundo os seus atos,segundo a malícia dos seus crimes;retribui-lhes segundo a obra das suas mãos;dá-lhes a paga que merecem.
Psal JapKougo 28:4  どうぞ、そのわざにしたがい、その悪しき行いにしたがって彼らに報い、その手のわざにしたがって彼らに報い、その受くべき罰を彼らに与えてください。
Psal GerTextb 28:4  Gieb ihnen nach ihrem Thun und nach der Bosheit ihrer Thaten: nach dem, was ihre Hände verübten, gieb ihnen; vergilt ihnen, was sie anderen angethan!
Psal Kapingam 28:4  Daaligidia digaula gi-nia mee digaula ala ne-hai, mo nia huaidu digaula ala ne-hai. Daaligidia digaula i-nia mee huogodoo huaidu digaula ala ne-hai. Wanga-ina gi digaula nia mee ala e-tau ang-gi digaula!
Psal SpaPlate 28:4  ¡La voz de Yahvé con poderío! ¡La voz de Yahvé con majestad!
Psal WLC 28:4  תֶּן־לָהֶ֣ם כְּפָעֳלָם֮ וּכְרֹ֢עַ מַֽעַלְלֵ֫יהֶ֥ם כְּמַעֲשֵׂ֣ה יְ֭דֵיהֶם תֵּ֣ן לָהֶ֑ם הָשֵׁ֖ב גְּמוּלָ֣ם לָהֶֽם׃
Psal LtKBB 28:4  Duok jiems, ko verti jų darbai ir pikti poelgiai. Atlygink jiems, kiek vertas jų rankų darbas; užmokėk jiems, ką jie užsitarnavo.
Psal Bela 28:4  Голас Гасподні моцны; голас Гасподні велічны.
Psal GerBoLut 28:4  Gib ihnen nach ihrer Tat und nach ihrem bosen Wesen; gib ihnen, nach den Werken ihrer Hande; vergilt ihnen, was sie verdienet haben!
Psal FinPR92 28:4  Anna heille heidän tekojensa mukaan, heidän pahojen töittensä mukaan! Vaadi heidät tilille rikkomuksistaan, maksa heille heidän tekojensa palkka!
Psal SpaRV186 28:4  Dáles conforme a su obra, y conforme a la malicia de sus hechos: conforme a la obra de sus manos, dáles: págales su paga.
Psal NlCanisi 28:4  De stem van Jahweh vol kracht, De stem van Jahweh vol glorie!
Psal GerNeUe 28:4  Zahl ihnen ihre bösen Taten heim, / bestrafe sie für ihr Tun, / gib ihnen, was sie verdienen!
Psal UrduGeo 28:4  اُنہیں اُن کی حرکتوں اور بُرے کاموں کا بدلہ دے۔ جو کچھ اُن کے ہاتھوں سے سرزد ہوا ہے اُس کی پوری سزا دے۔ اُنہیں اُتنا ہی نقصان پہنچا دے جتنا اُنہوں نے دوسروں کو پہنچایا ہے۔
Psal AraNAV 28:4  جَازِهِمْ وَفْقاً لِفِعْلِهِمْ وَشَرِّ أَعْمَالِهِمْ. أَعْطِهِمْ مَا يَسْتَحِقُّ صَنِيعُ أَيْدِيهِمْ، وَرُدَّ عَلَيْهِمْ جَزَاءَهُمْ.
Psal ChiNCVs 28:4  愿你按着他们所作的,照着他们所行的恶报应他们;愿你照着他们手所作的报应他们,把他们应得的报应加给他们。
Psal ItaRive 28:4  Rendi loro secondo le loro opere, secondo la malvagità de’ loro atti; rendi loro secondo l’opera delle loro mani; da’ loro ciò che si meritano.
Psal Afr1953 28:4  Gee hulle na hul dade en na die boosheid van hul handelinge; gee hulle na die werk van hul hande; vergeld hulle na hulle dade.
Psal RusSynod 28:4  Глас Господа силен, глас Господа величествен.
Psal UrduGeoD 28:4  उन्हें उनकी हरकतों और बुरे कामों का बदला दे। जो कुछ उनके हाथों से सरज़द हुआ है उस की पूरी सज़ा दे। उन्हें उतना ही नुक़सान पहुँचा दे जितना उन्होंने दूसरों को पहुँचाया है।
Psal TurNTB 28:4  Eylemlerine, yaptıkları kötülüklere göre onları yanıtla; Yaptıklarının, hak ettiklerinin karşılığını ver.
Psal DutSVV 28:4  Geef hun naar hun doen, en naar de boosheid hunner handelingen; geef hun naar hunner handen werk; doe hun vergelding tot hen wederkeren.
Psal HunKNB 28:4  Fizess meg nekik cselekedeteik szerint, és szándékaik gonoszsága szerint; Kezük művei szerint jutalmazd meg őket, add meg nekik, amit érdemelnek!
Psal Maori 28:4  Kia rite ki a ratou mahi tau e hoatu ai ki a ratou, ki te kino ano o a ratou hanga: kia rite ki nga mahi a o ratou ringa tau e hoatu ai ki a ratou, whakahokia ta ratou utu ki a ratou.
Psal HunKar 28:4  Fizess meg nékik az ő cselekedeteik és igyekezetök rosszasága szerint; kezök munkája szerint fizess meg nékik; add meg nékik jutalmukat!
Psal Viet 28:4  Xin Chúa hãy phạt chúng nó tùy công việc tay chúng nó đã làm, Báo lại điều chúng nó xứng đáng.
Psal Kekchi 28:4  Qˈueheb chixtojbal xma̱queb aˈ yal chanru li ma̱c li xeˈxba̱nu. Qˈueheb chixtojbal rix lix ma̱usilal xban nak aˈan xcˈulubeb nak teˈxtoj rix lix ma̱queb.
Psal Swe1917 28:4  Giv dem efter deras gärningar och efter deras onda väsende, giv dem efter deras händers verk, vedergäll dem vad de hava gjort.
Psal CroSaric 28:4  Daj im po djelima njihovim i po zloći njihovih nedjela! Po djelu ruku njihovih plati im, uzvrati im po njihovoj zasluzi!
Psal VieLCCMN 28:4  Xin đối xử với chúng xứng với việc chúng làm, xứng với những hành vi xấu xa của chúng. Xin đối xử với chúng xứng với những gì tay chúng làm ra, trả cho chúng như chúng đáng tội.
Psal FreBDM17 28:4  Traite-les selon leurs oeuvres, et selon la malice de leurs actions : traite- les selon l’ouvrage de leurs mains ; rends-leur ce qu’ils ont mérité.
Psal FreLXX 28:4  La voix du Seigneur est puissante ; la voix du Seigneur est pleine de magnificence.
Psal Aleppo 28:4    תן-להם כפעלם    וכרע מעלליהםכמעשה ידיהם תן להם    השב גמולם להם
Psal MapM 28:4  תֶּן־לָהֶ֣ם כְּפׇעֳלָם֮ וּכְרֹ֢עַ מַעַלְלֵ֫יהֶ֥ם כְּמַעֲשֵׂ֣ה יְ֭דֵיהֶם תֵּ֣ן לָהֶ֑ם הָשֵׁ֖ב גְּמוּלָ֣ם לָהֶֽם׃
Psal HebModer 28:4  תן להם כפעלם וכרע מעלליהם כמעשה ידיהם תן להם השב גמולם להם׃
Psal Kaz 28:4  Жаратқанның даусы тым құдіретті,Жаратқанның даусы асқан айбатты.
Psal FreJND 28:4  Donne-leur selon leur œuvre et selon l’iniquité de leurs actions ; donne-leur selon l’ouvrage de leurs mains, rends-leur selon ce qu’ils ont fait.
Psal GerGruen 28:4  Vergilt Du ihnen ihrer Tat gemäß,nach ihrer bösen Art!Nach ihrer Hände Werk belohne sie!Behandle sie, wie sie's verdienen!
Psal SloKJV 28:4  Daj jim glede na njihova dejanja in glede na zlobnost njihovih prizadevanj, daj jim po delu njihovih rok, vrni jim njihovo plačilo.
Psal Haitian 28:4  Pini yo pou sa yo fè, pou tou sa yo fè ki mal. Pini yo pou tou sa yo fè, ba yo sa yo merite.
Psal FinBibli 28:4  Anna heille heidän työnsä jälkeen ja heidän pahan menonsa perään: anna heille heidän kättensä töiden perään, maksa heille heidän ansionsa perästä.
Psal Geez 28:4  ቃለ ፡ እግዚአብሔር ፡ በኀይል ፤ ቃለ ፡ እግዚአብሔር ፡ በዐቢይ ፡ ስብሐት ።
Psal SpaRV 28:4  Dales conforme á su obra, y conforme á la malicia de sus hechos: dales conforme á la obra de sus manos, dales su paga.
Psal WelBeibl 28:4  Tala nôl iddyn nhw am wneud y fath beth! Rho iddyn nhw beth maen nhw'n ei haeddu! Cosba nhw!
Psal GerMenge 28:4  Vergilt du ihnen nach ihrem Tun, nach der Bosheit ihrer Handlungen, vergilt ihnen nach dem Werk ihrer Hände, zahl’ ihnen ihr Verhalten heim, wie sie’s verdienen!
Psal GreVamva 28:4  Δος εις αυτούς κατά τα έργα αυτών και κατά την πονηρίαν των επιχειρήσεων αυτών· κατά τα έργα των χειρών αυτών δος εις αυτούς· απόδος εις αυτούς την ανταμοιβήν αυτών.
Psal UkrOgien 28:4  Голос Господній із силою, голос Господній з вели́чністю.
Psal FreCramp 28:4  Rends-leur selon leurs œuvres, et selon la malice de leurs actions ; rends-leur selon l'ouvrage de leurs mains, donne-leur le salaire qu'ils méritent.
Psal SrKDEkav 28:4  Подај им, Господе, по делима њиховим, по злом поступању њиховом; по делима руку њихових подај им, подај им шта су заслужили.
Psal PolUGdan 28:4  Oddaj im według ich uczynków i według zła ich postępków; według czynów ich rąk odpłać im, oddaj im, co im się należy.
Psal FreSegon 28:4  Rends-leur selon leurs œuvres et selon la malice de leurs actions, Rends-leur selon l'ouvrage de leurs mains; Donne-leur le salaire qu'ils méritent.
Psal SpaRV190 28:4  Dales conforme á su obra, y conforme á la malicia de sus hechos: dales conforme á la obra de sus manos, dales su paga.
Psal HunRUF 28:4  Fizess meg nekik tetteik szerint, gonosz cselekedeteik szerint! Kezük munkája szerint fizess meg nekik, torold meg rajtuk, amit elkövettek!
Psal FreSynod 28:4  Traite-les selon leurs oeuvres, Selon la méchanceté de leurs actions; Traite-les selon l'ouvrage de leurs mains. Rends-leur ce qu'ils ont mérité!
Psal DaOT1931 28:4  Løn dem for deres Idræt og onde Gerninger; løn dem for deres Hænders Værk, gengæld dem efter Fortjeneste!
Psal TpiKJPB 28:4  Yu mas givim pe long ol bilong bihainim ol wok bilong ol na bilong bihainim ol pasin i nogut tru bilong ol wok bilong ol. Yu mas givim pe long ol bilong bihainim wok bilong ol han bilong ol. Samting i stret long ol i kisim, em Yu mas bekim long ol.
Psal DaOT1871 28:4  Giv dem efter deres Gerning og efter deres Idrætters Ondskab; giv dem efter deres Hænders Gerning, betal dem, hvad de have fortjent.
Psal FreVulgG 28:4  La voix du Seigneur est puissante ; la voix du Seigneur est majestueuse.
Psal PolGdans 28:4  Oddajże im według spraw ich i według złych uczynków ich; według pracy rąk ich oddaj im, oddaj im zapłatę ich.
Psal JapBungo 28:4  その事にしたがひそのなす惡にしたがひて彼等にあたへ その手の行爲にしたがひて與へこれにその受べきものを報いたまへ
Psal GerElb18 28:4  Gib ihnen nach ihrem Tun und nach der Bosheit ihrer Handlungen; nach dem Werke ihrer Hände gib ihnen, vergilt ihnen ihr Betragen!