Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 28:7  The LORD is my strength and my shield; my heart trusted in him, and I am helped: therefore my heart greatly rejoiceth; and with my song will I praise him.
Psal NHEBJE 28:7  Jehovah is my strength and my shield. My heart has trusted in him, and I am helped. Therefore my heart greatly rejoices. With my song I will thank him.
Psal ABP 28:7  The lord is my helper and my defender; upon him [2hoped 1my heart], and I was helped; and [2flourished again 1my flesh], and by my will I will make acknowledgment to him.
Psal NHEBME 28:7  The Lord is my strength and my shield. My heart has trusted in him, and I am helped. Therefore my heart greatly rejoices. With my song I will thank him.
Psal Rotherha 28:7  Yahweh, is my strength and my shield, In him, hath trusted my heart, and I have found help,—Therefore hath my heart danced for joy, and, with my song, do I praise him.
Psal LEB 28:7  Yahweh is my strength and my shield. My heart trusts him and I am helped. So my heart rejoices, and with my song I will give thanks to him.
Psal RNKJV 28:7  יהוה is my strength and my shield; my heart trusted in him, and I am helped: therefore my heart greatly rejoiceth; and with my song will I praise him.
Psal Jubilee2 28:7  The LORD [is] my strength and my shield; my heart trusted in him, and I am helped; therefore my heart greatly rejoices; and with my song I will praise him.
Psal Webster 28:7  The LORD [is] my strength, and my shield; my heart trusted in him, and I am helped: therefore my heart greatly rejoiceth; and with my song will I praise him.
Psal Darby 28:7  Jehovah is my strength and my shield; my heart confided in him, and I was helped: therefore my heart exulteth, and with my song will I praise him.
Psal OEB 28:7  The Lord is my strength and my shield; my heart trusts in him. I was helped: so my heart is exultant, and in my song I will praise him.
Psal ASV 28:7  Jehovah is my strength and my shield; My heart hath trusted in him, and I am helped: Therefore my heart greatly rejoiceth; And with my song will I praise him.
Psal LITV 28:7  Jehovah is my strength and my shield; my heart trusted in Him, and I am helped; yea, my heart greatly rejoices; and I will thank Him with my song.
Psal Geneva15 28:7  The Lord is my strength and my shielde: mine heart trusted in him, and I was helped: therfore mine heart shall reioyce, and with my song will I praise him.
Psal CPDV 28:7  The voice of the Lord cuts through the flame of fire.
Psal BBE 28:7  The Lord is my strength and my breastplate, my heart had faith in him and I am helped; for this cause my heart is full of rapture, and I will give him praise in my song.
Psal DRC 28:7  The voice of the Lord divideth the flame of fire:
Psal GodsWord 28:7  The LORD is my strength and my shield. My heart trusted him, so I received help. My heart is triumphant; I give thanks to him with my song.
Psal JPS 28:7  HaShem is my strength and my shield, in Him hath my heart trusted, and I am helped; therefore my heart greatly rejoiceth, and with my song will I praise Him.
Psal KJVPCE 28:7  The Lord is my strength and my shield; my heart trusted in him, and I am helped: therefore my heart greatly rejoiceth; and with my song will I praise him.
Psal NETfree 28:7  The LORD strengthens and protects me; I trust in him with all my heart. I am rescued and my heart is full of joy; I will sing to him in gratitude.
Psal AB 28:7  The Lord is my helper and my defender; my heart has hoped in Him, and I am helped; my flesh has revived, and willingly will I give praise to Him.
Psal AFV2020 28:7  The LORD is my strength and my shield; my heart trusted in Him, and I am helped. Therefore my heart greatly rejoices, and with my song I will praise Him.
Psal NHEB 28:7  The Lord is my strength and my shield. My heart has trusted in him, and I am helped. Therefore my heart greatly rejoices. With my song I will thank him.
Psal OEBcth 28:7  The Lord is my strength and my shield; my heart trusts in him. I was helped: so my heart is exultant, and in my song I will praise him.
Psal NETtext 28:7  The LORD strengthens and protects me; I trust in him with all my heart. I am rescued and my heart is full of joy; I will sing to him in gratitude.
Psal UKJV 28:7  The LORD is my strength and my shield; my heart trusted in him, and I am helped: therefore my heart greatly rejoices; and with my song will I praise him.
Psal Noyes 28:7  The LORD is my strength and my shield; My heart trusteth in him, and he helpeth me; Therefore doth my heart exult, And in my song I will praise him.
Psal KJV 28:7  The Lord is my strength and my shield; my heart trusted in him, and I am helped: therefore my heart greatly rejoiceth; and with my song will I praise him.
Psal KJVA 28:7  The Lord is my strength and my shield; my heart trusted in him, and I am helped: therefore my heart greatly rejoiceth; and with my song will I praise him.
Psal AKJV 28:7  The LORD is my strength and my shield; my heart trusted in him, and I am helped: therefore my heart greatly rejoices; and with my song will I praise him.
Psal RLT 28:7  Yhwh is my strength and my shield; my heart trusted in him, and I am helped: therefore my heart greatly rejoiceth; and with my song will I praise him.
Psal MKJV 28:7  The LORD is my strength and my shield; my heart trusted in Him, and I am helped; therefore my heart greatly rejoices; and with my song I will praise Him.
Psal YLT 28:7  Jehovah is my strength, and my shield, In Him my heart trusted, and I have been helped. And my heart exulteth, And with my song I thank Him.
Psal ACV 28:7  Jehovah is my strength and my shield. My heart has trusted in him, and I am helped. Therefore my heart greatly rejoices, and with my song I will praise him.
Psal VulgSist 28:7  Vox Domini intercidentis flammam ignis:
Psal VulgCont 28:7  Vox Domini intercidentis flammam ignis:
Psal Vulgate 28:7  vox Domini intercidentis flammam ignis vox Domini dividens flammas ignis
Psal VulgHetz 28:7  Vox Domini intercidentis flammam ignis:
Psal VulgClem 28:7  Vox Domini intercidentis flammam ignis ;
Psal Vulgate_ 28:7  vox Domini dividens flammas ignis
Psal CzeBKR 28:7  Hospodin jest síla má a štít můj, v němť jest složilo naději srdce mé, a dána mi pomoc; protož se veselí srdce mé, a písničkou svou oslavovati jej budu.
Psal CzeB21 28:7  Hospodin je má síla a můj štít, na něj se v srdci spoléhám. Pomoc jsem dostal, mé srdce jásá, svou písní chci mu děkovat!
Psal CzeCEP 28:7  Hospodin je síla má a štít můj, mé srdce v něj doufá. Pomoci jsem došel, proto v srdci jásám, svou písní mu budu vzdávat chválu.
Psal CzeCSP 28:7  Hospodin je má síla a můj štít, v něho doufá mé srdce. Dostalo se mi pomoci, proto mé srdce jásá, proto mu budu vzdávat chválu svou písní.
Psal PorBLivr 28:7  O SENHOR é a minha força e meu escudo; meu coração confiou nele, e foi socorrido; por isso meu coração salta de alegria; e com meu canto eu o louvarei.
Psal Mg1865 28:7  Jehovah no heriko sy ampingako; izy no nitokian’ ny foko, ka voavonjy aho; dia mifaly ny foko, ka ny hirako no hiderako Azy.
Psal FinPR 28:7  Herra on minun voimani ja kilpeni; häneen minun sydämeni turvasi, ja minä sain avun. Siitä minun sydämeni riemuitsee, ja veisuullani minä häntä ylistän.
Psal FinRK 28:7  Herra on voimani ja kilpeni. Häneen minun sydämeni turvasi, ja minä sain avun. Siitä sydämeni riemuitsee, ja laulullani minä häntä kiitän.
Psal ChiSB 28:7  上主是我的力量,我的護佑,我對祂全心依賴,必獲扶助;為此我滿心歡喜,讚頌歌舞。
Psal CopSahBi 28:7  ⲧⲉⲥⲙⲏ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉϥⲟⲩⲱϣϥ ⲛⲟⲩϣⲁϩ ⲛⲥⲁⲧⲉ
Psal ChiUns 28:7  耶和华是我的力量,是我的盾牌;我心里倚靠他就得帮助。所以我心中欢乐,我必用诗歌颂赞他。
Psal BulVeren 28:7  ГОСПОД е сила моя и щит мой. На Него се упова сърцето ми и ми се помогна, затова сърцето ми ликува и ще Го прославя с песента си.
Psal AraSVD 28:7  ٱلرَّبُّ عِزِّي وَتُرْسِي. عَلَيْهِ ٱتَّكَلَ قَلْبِي، فَٱنْتَصَرْتُ. وَيَبْتَهِجُ قَلْبِي وَبِأُغْنِيَتِي أَحْمَدُهُ.
Psal Esperant 28:7  La Eternulo estas mia forto kaj mia ŝildo; Lin fidis mia koro, kaj Li helpis min; Tial ekĝojas mia koro, Kaj per mia kanto mi Lin gloros.
Psal ThaiKJV 28:7  พระเยโฮวาห์ทรงเป็นกำลังและเป็นโล่ของข้าพเจ้า จิตใจของข้าพเจ้าวางใจในพระองค์ ข้าพเจ้าจึงได้รับความอุปถัมภ์ ฉะนั้นจิตใจของข้าพเจ้าจึงปีติยินดียิ่ง ข้าพเจ้าจะถวายโมทนาแด่พระองค์ด้วยบทเพลงของข้าพเจ้า
Psal OSHB 28:7  יְהוָ֤ה ׀ עֻזִּ֥י וּמָגִנִּי֮ בּ֤וֹ בָטַ֥ח לִבִּ֗י וְֽנֶ֫עֱזָ֥רְתִּי וַיַּעֲלֹ֥ז לִבִּ֑י וּֽמִשִּׁירִ֥י אֲהוֹדֶֽנּוּ׃
Psal BurJudso 28:7  ငါတောင်းလျှောက်သောအသံကို နားထောင် တော်မူပြီ။ ထာဝရဘုရားသည် ငါ၏ခွန်အားဗလ၊ ငါ၏ အကွယ်အကာဖြစ်တော်မူ၏။ ငါ့နှလုံးသည် ထိုဘုရားကို ကိုးစား၍၊ ငါ့ကို စောင့်မတော်မူသောကြောင့်၊ ငါ့နှလုံး သည်ရွှင်လန်းလျက်ရှိ၏။ သီချင်းဆိုလျက်ဂုဏ်တော်ကို ငါချီးမွမ်း မည်။
Psal FarTPV 28:7  خداوند قوّت و سپر من است. من بر او توکّل می‌کنم. او مرا یاری می‌کند و خوشحال می‌سازد، او را با سرودهای شادی سپاس می‌خوانم.
Psal UrduGeoR 28:7  Rab merī quwwat aur merī ḍhāl hai. Us par mere dil ne bharosā rakhā, us se mujhe madad milī hai. Merā dil shādiyānā bajātā hai, maiṅ gīt gā kar us kī satāish kartā hūṅ.
Psal SweFolk 28:7  Herren är min styrka och min sköld. På honom litar mitt hjärta, jag får hjälp och mitt hjärta jublar. Honom vill jag tacka med min sång.
Psal GerSch 28:7  Der HERR ist meine Stärke und mein Schild; auf ihn hat mein Herz vertraut und mir wurde geholfen. Darum frohlockt mein Herz, und mit meinem Liede will ich ihm danken.
Psal TagAngBi 28:7  Ang Panginoon ay aking kalakasan at aking kalasag; ang aking puso ay tumiwala sa kaniya, at ako'y nasaklolohan: kaya't ang aking puso ay nagagalak na mainam; at aking pupurihin siya ng aking awit.
Psal FinSTLK2 28:7  Herra on voimani ja kilpeni. Häneen sydämeni turvasi, ja sain avun. Siitä sydämeni riemuitsee, ja veisuullani ylistän häntä.
Psal Dari 28:7  خداوند قوّت من و سپر من است. از جان و دل به او توکل کردم و مدد یافتم. پس دلم از خوشی ذوق می زند و با سرود خود او را ستایش می کنم.
Psal SomKQA 28:7  Rabbigu waa xooggayga iyo gaashaankayga, Qalbigaygu isaguu isku halleeyey, oo waa lay caawiyey, Sidaas daraaddeed qalbigaygu aad iyo aad buu u reyreeyey, Oo gabaygaygaan isaga ku ammaani doonaa.
Psal NorSMB 28:7  Herren er min styrke og min skjold; på honom leit mitt hjarta, og eg fekk hjelp. Difor fagnar mitt hjarta seg høgt, og eg vil prisa honom med min song.
Psal Alb 28:7  Zoti është forca ime dhe mburoja ime; zemra ime ka pasur besim tek ai dhe unë u ndihmova; prandaj zemra ime ngazëllen dhe unë do ta kremtoj këtë me këngën time.
Psal UyCyr 28:7  Пәрвәрдигарниң авази чақтурар чақмақларни.
Psal KorHKJV 28:7  주는 나의 힘이시요, 나의 방패시니 내 마음이 그분을 신뢰하여 내가 도움을 얻었도다. 그러므로 내 마음이 크게 기뻐하며 내가 내 노래로 그분을 찬양하리로다.
Psal SrKDIjek 28:7  Господ је крјепост моја и штит мој; у њега се поузда срце моје, и он ми поможе. Зато се весели срце моје, и пјесмом својом славим га.
Psal Wycliffe 28:7  The vois of the Lord departynge the flawme of fier;
Psal Mal1910 28:7  യഹോവ എന്റെ ബലവും എന്റെ പരിചയും ആകുന്നു; എന്റെ ഹൃദയം അവങ്കൽ ആശ്രയിച്ചു; എനിക്കു സഹായവും ലഭിച്ചു; അതുകൊണ്ടു എന്റെ ഹൃദയം ഉല്ലസിക്കുന്നു; പാട്ടോടെ ഞാൻ അവനെ സ്തുതിക്കുന്നു.
Psal KorRV 28:7  여호와는 나의 힘과 나의 방패시니 내 마음이 저를 의지하여 도움을 얻었도다 그러므로 내 마음이 크게 기뻐하며 내 노래로 저를 찬송하리로다
Psal Azeri 28:7  رب منئم قووّتئم و قالخانيمدير؛ اوره‌يئم اونا توکّول ادئب، او دا ائمداديما يتئشئب. اوره‌يئم شادليقدان جوشوب داشير، اوندان نغممله تشکّور اده‌جيم.
Psal KLV 28:7  joH'a' ghaH wIj HoS je wIj yoD. wIj tIq ghajtaH trusted Daq ghaH, je jIH 'oH helped. vaj wIj tIq greatly rejoices. tlhej wIj bom jIH DichDaq tlho' ghaH.
Psal ItaDio 28:7  Il Signore è la mia forza ed il mio scudo; In lui si è confidato il mio cuore, ed io sono stato soccorso; Onde il mio cuore festeggia Ed io lo celebrerò co’ miei cantici.
Psal RusSynod 28:7  Глас Господа высекает пламень огня.
Psal CSlEliza 28:7  Глас Господа, пресецающаго пламень огня.
Psal ABPGRK 28:7  κύριος βοηθός μου και υπερασπιστής μου επ΄ αυτώ ήλπισεν η καρδία μου και εβοηθήθην και ανέθαλεν η σαρξ μου και εκ θελήματος μου εξομολογήσομαι αυτώ
Psal FreBBB 28:7  L'Eternel est ma force et mon bouclier. Mon cœur s'est confié, et j'ai été secouru, Et mon cœur se réjouit, et je le loue par mes chants.
Psal LinVB 28:7  Mokonzi azali bokasi mpe nguba ya ngai, natii motema na ye mpe asalisi ngai. Nayoki nsai mpe nakoyembela ye nzembo ya botondi.
Psal BurCBCM 28:7  ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် ငါ၏ခွန်အား၊ ငါ၏ဒိုင်းလွှား ဖြစ်တော်မူ၏။ ငါ၏စိတ်နှလုံးသည် ထာ၀ရဘုရားသခင်ကို ကိုးစား၍ ကိုယ်တော်သည် ငါ့ကိုစောင်မတော်မူခဲ့သောကြောင့် ငါ၏စိတ်နှလုံးသည် ဝမ်းမြောက်ရွှင်လန်းလျက်ရှိပါ၏။ ငါသည် သီချင်း ဆိုလျက် ကိုယ်တော်အား ကျေးဇူးဆပ်တင်ပါမည်။
Psal HunIMIT 28:7  Az Örökkévaló az én erőm és paizsom, benne bízott szívem és megsegíttettem, újjongott a szívem és énekemmel magasztalom őt.
Psal ChiUnL 28:7  耶和華爲我力、爲我盾、我心賴之、而得輔助、我心樂甚、謳歌頌讚兮、
Psal VietNVB 28:7  CHÚA là sức mạnh và thuẫn đỡ cho tôi,Lòng tôi tin cậy nơi Ngài và được giúp đỡ.Lòng tôi cũng hân hoanVà ca hát cảm tạ Ngài.
Psal LXX 28:7  φωνὴ κυρίου διακόπτοντος φλόγα πυρός
Psal CebPinad 28:7  Si Jehova mao ang akong kusog ug ang akong taming; Ang akong kasingkasing kaniya misalig, ug gitabangan ako: Busa nalipay ug daku ang akong kasingkasing; Ug sa akong awit pagadayegon ko siya.
Psal RomCor 28:7  Domnul este tăria mea şi scutul meu; în El mi se încrede inima şi sunt ajutat. De aceea îmi este plină de veselie inima şi-L laud prin cântările mele.
Psal Pohnpeia 28:7  KAUN-O kin ketin sinsile oh doandoare ie; I kin likih. E kin ketin sewese ie oh kaparanih ie; I kin kapingahki ei koulen peren kan.
Psal HunUj 28:7  Erőm és pajzsom az Úr, benne bízik szívem. Ő megsegített, ezért vidám a szívem, és énekelve adok neki hálát.
Psal GerZurch 28:7  Der Herr ist meine Stärke und mein Schild, / auf ihn vertraute mein Herz; / da ward mir geholfen, und mein Herz frohlockte, / mit meinem Liede will ich ihm danken. /
Psal GerTafel 28:7  Jehovah ist meine Stärke und mein Schild. Auf Ihn vertraut mein Herz, und mir wird geholfen und mein Herz jauchzt, und ich will Ihn mit meinem Lied bekennen.
Psal PorAR 28:7  O Senhor é a minha força e o meu escudo; nele confiou o meu coração, e fui socorrido; pelo que o meu coração salta de prazer, e com o meu cântico o louvarei.
Psal DutSVVA 28:7  De Heere is mijn Sterkte en mijn Schild; op Hem heeft mijn hart vertrouwd, en ik ben geholpen; dies springt mijn hart van vreugde, en ik zal Hem met mijn gezang loven.
Psal FarOPV 28:7  خداوند قوت من و سپر من است. دلم بر او توکل داشت و مدد یافته‌ام. پس دل من به وجد آمده است و به‌سرود خود او را حمدخواهم گفت.
Psal Ndebele 28:7  INkosi ingamandla ami lesihlangu sami; inhliziyo yami ithembela kuyo, ngiyasizwa; ngakho inhliziyo yami iyathokoza, ngiyidumise ngengoma yami.
Psal PorBLivr 28:7  O SENHOR é a minha força e meu escudo; meu coração confiou nele, e foi socorrido; por isso meu coração salta de alegria; e com meu canto eu o louvarei.
Psal SloStrit 28:7  Gospod moč moja in ščit moj; njemu zaupa srce moje, in pomaga mi; zatorej se raduje srce moje, da ga slavim s pesmijo svojo.
Psal Norsk 28:7  Herren er min styrke og mitt skjold; til ham har mitt hjerte satt sin lit, og jeg blir hjulpet; derfor fryder mitt hjerte sig, og jeg vil prise ham med min sang.
Psal SloChras 28:7  Gospod je moč moja in ščit moj; njemu je zaupalo srce moje, in pomagal mi je, zato se silno raduje srce moje in slavil ga bom s pesmijo svojo.
Psal Northern 28:7  Rəbb qalam, sipərimdir! Qəlbim Ona güvənəndə köməyimə çatır. Sevincdən qəlbim cuşa gəlir, İlahilərimlə Ona şükür edirəm.
Psal GerElb19 28:7  Jehova ist meine Stärke und mein Schild; auf ihn hat mein Herz vertraut, und mir ist geholfen worden; daher frohlockt mein Herz, und ich werde ihn preisen mit meinem Liede.
Psal PohnOld 28:7  Ieowa kel pa i o pere pa i, mongiong i kin liki i, o sauas pa i mia. Mongiong i liki i o i pan danke i ki ai kaul.
Psal LvGluck8 28:7  Tas Kungs ir mans stiprums un manas priekšturamās bruņas; mana sirds paļaujas uz Viņu, un man top palīdzēts; par to mana sirds priecājās, un es Viņam pateikšu ar dziesmām.
Psal PorAlmei 28:7  O Senhor é a minha força e o meu escudo; n'elle confiou o meu coração, e fui soccorrido: pelo que o meu coração salta de prazer, e com o meu canto o louvarei.
Psal SloOjaca 28:7  Gospod je moja moč in moj [neprebojen] ščit; moje srce zaupa |Vanj|, se zanaša |Nanj| in se prepričano naslanja na Njega in pomagano mi je; zato se moje srce silno radosti in s svojo pesmijo Ga bom hvalil.
Psal ChiUn 28:7  耶和華是我的力量,是我的盾牌;我心裡倚靠他就得幫助。所以我心中歡樂,我必用詩歌頌讚他。
Psal SweKarlX 28:7  Herren är min starkhet, och min sköld; uppå honom hoppades mitt hjerta, och mig är hulpet; och mitt hjerta är gladt, och jag vill tacka honom med mine viso.
Psal FreKhan 28:7  L’Eternel est ma force, mon bouclier; en lui mon cœur s’est confié et j’ai été secouru. Aussi mon cœur est-il en joie. Par mon cantique, je vais lui rendre grâce.
Psal GerAlbre 28:7  Jahwe ist mein Schutz und mein Schild. / Auf ihn hat mein Herz vertraut, / Und ich hab Hilfe gefunden! / Drum jubelt mein Herz, / Und mit meinem Liede will ich ihm danken.
Psal FrePGR 28:7  L'Éternel est ma force et mon bouclier. En lui mon cœur se confie ; et je suis secouru, et mon cœur se réjouit, et par mes chants je veux le célébrer.
Psal PorCap 28:7  O Senhor é a minha força e o meu escudo;nele confiou o meu coração e Ele socorreu-me;por isso, hei de louvá-lo de todo o coração.
Psal JapKougo 28:7  主はわが力、わが盾。わたしの心は主に寄り頼む。わたしは助けを得たので、わたしの心は大いに喜び、歌をもって主をほめたたえる。
Psal GerTextb 28:7  Jahwe ist mein Schutz und mein Schild; auf ihn vertraute mein Herz und mir ward geholfen. So frohlockt denn mein Herz, und mit meinem Liede will ich ihm danken!
Psal Kapingam 28:7  Dimaadua e-hagaloohi gei e-abaaba au. Au e-hagadagadagagee gi Mee. Mee e-hagamaamaa au gei e-hai au gi-tenetene. Au e-hagaamu a-Mee gi-nia daahili haga-tenetene.
Psal SpaPlate 28:7  La voz de Yahvé hace brotar llamas de fuego.
Psal WLC 28:7  יְהוָ֤ה ׀ עֻזִּ֥י וּמָגִנִּי֮ בּ֤וֹ בָטַ֥ח לִבִּ֗י וְֽנֶ֫עֱזָ֥רְתִּי וַיַּעֲלֹ֥ז לִבִּ֑י וּֽמִשִּׁירִ֥י אֲהוֹדֶֽנּוּ׃
Psal LtKBB 28:7  Viešpats yra mano jėga ir skydas; Juo pasitikėjo mano širdis, ir Jis man padėjo. Todėl džiūgauja mano širdis, ir savo giesme girsiu Jį.
Psal Bela 28:7  Голас Гасподні выкрасае полымя вогненнае.
Psal GerBoLut 28:7  Der HERR ist meine Starke und mein Schild; auf ihn hoffet mein Herz, und mir ist geholfen; und mein Herz istfrohlich, und ich will ihm danken mit meinem Liede.
Psal FinPR92 28:7  Herra on minun voimani ja kilpeni, häneen minä luotan. Minä sain avun, ja minun sydämeni riemuitsee, minä laulan ja ylistän Herraa.
Psal SpaRV186 28:7  Jehová es mi fortaleza, y mi escudo: en él esperó mi corazón, y yo fui ayudado: y gozóse mi corazón, y con mi canción le alabaré.
Psal NlCanisi 28:7  De stem van Jahweh braakt vurige flitsen; En in zijn paleis roept iedereen: Glorie!
Psal GerNeUe 28:7  Jahwe ist meine Kraft und mein Schild, / auf ihn hat mein Herz vertraut. / Als mir geholfen wurde, jubelte ich. / Mit meinem Lied will ich ihn preisen.
Psal UrduGeo 28:7  رب میری قوت اور میری ڈھال ہے۔ اُس پر میرے دل نے بھروسا رکھا، اُس سے مجھے مدد ملی ہے۔ میرا دل شادیانہ بجاتا ہے، مَیں گیت گا کر اُس کی ستائش کرتا ہوں۔
Psal AraNAV 28:7  الرَّبُّ قُوَّتِي وَتُرْسِي. عَلَيْهِ اتَّكَلَ قَلْبِي، فَنِلْتُ الْغَوْثَ. لِذَلِكَ يَبْتَهِجُ قَلْبِي وَأَحْمَدُهُ بِنَشِيدِي.
Psal ChiNCVs 28:7  耶和华是我的力量,是我的盾牌;我的心倚靠他,我就得到帮助;所以我的心欢乐。我要用诗歌颂赞他。
Psal ItaRive 28:7  L’Eterno è la mia forza ed il mio scudo; in lui s’è confidato il mio cuore, e sono stato soccorso; perciò il mio cuore festeggia, ed io lo celebrerò col mio cantico.
Psal Afr1953 28:7  Die HERE is my sterkte en my skild; op Hom het my hart vertrou, en ek is gehelp; daarom jubel my hart en sal ek Hom loof met my gesang.
Psal RusSynod 28:7  Глас Господа высекает пламень огня.
Psal UrduGeoD 28:7  रब मेरी क़ुव्वत और मेरी ढाल है। उस पर मेरे दिल ने भरोसा रखा, उससे मुझे मदद मिली है। मेरा दिल शादियाना बजाता है, मैं गीत गाकर उस की सताइश करता हूँ।
Psal TurNTB 28:7  RAB benim gücüm, kalkanımdır, O'na yürekten güveniyor ve yardım görüyorum. Yüreğim coşuyor, Ezgilerimle O'na şükrediyorum.
Psal DutSVV 28:7  De HEERE is mijn Sterkte en mijn Schild; op Hem heeft mijn hart vertrouwd, en ik ben geholpen; dies springt mijn hart van vreugde, en ik zal Hem met mijn gezang loven.
Psal HunKNB 28:7  Segítőm és oltalmazóm az Úr, szívem benne remél s ő megsegít engem; Ujjong a szívem, s énekemben hálát zengek neki.
Psal Maori 28:7  Ko Ihowa toku kaha, toku whakangungu rakau; i whakawhirinaki toku ngakau ki a ia, a awhinatia ana ahau; koia i hari ai toku ngakau, i whakamoemiti ai hoki taku waiata ki a ia.
Psal HunKar 28:7  Az Úr az én erőm és paizsom, ő benne bízott szívem és megsegíttettem; örvend szívem és énekemmel dicsérem őt.
Psal Viet 28:7  Ðức Giê-hô-va là sức mạnh và là cái khiên của tôi; Lòng tôi đã nhờ cậy nơi Ngài, và tôi được cứu tiếp; Vì vậy, lòng tôi rất mừng rỡ, Tôi sẽ lấy bài ca mà ngợi khen Ngài.
Psal Kekchi 28:7  Li Ka̱cuaˈ naqˈuehoc inmetzˈe̱u ut aˈan nacoloc cue. La̱in cau inchˈo̱l riqˈuin. Aˈan natenkˈan cue. Kˈaxal sa inchˈo̱l ut tinbicha̱nk re xbantioxinquil chiru li Ka̱cuaˈ.
Psal Swe1917 28:7  HERREN är min starkhet och min sköld; på honom förtröstade mitt hjärta. Och jag vart hulpen, därför fröjdar sig mitt hjärta, och med min sång vill jag tacka honom.
Psal CroSaric 28:7  U njega se srce moje pouzdalo i pomoć mi dođe; zato mi kliče srce i pjesmom njega slavim.
Psal VieLCCMN 28:7  CHÚA là sức mạnh, là khiên mộc chở che tôi, lòng tôi đặt tin tưởng nơi Người. Tôi đã được Người thương trợ giúp, nên lòng tôi vui mừng hoan hỷ, cất cao tiếng hát tạ ơn Người.
Psal FreBDM17 28:7  L’Eternel est ma force et mon bouclier ; mon coeur a eu sa confiance en lui ; j’ai été secouru, et mon coeur s’est réjoui ; c’est pourquoi je le célébrerai par mon Cantique.
Psal FreLXX 28:7  C'est la voix du Seigneur qui divise la flamme et le feu.
Psal Aleppo 28:7    יהוה עזי ומגני—    בו בטח לבי ונעזרתיויעלז לבי    ומשירי אהודנו
Psal MapM 28:7  יְהֹוָ֤ה ׀ עֻזִּ֥י וּמָגִנִּי֮ בּ֤וֹ בָטַ֥ח לִבִּ֗י וְֽנֶ֫עֱזָ֥רְתִּי וַיַּעֲלֹ֥ז לִבִּ֑י וּֽמִשִּׁירִ֥י אֲהוֹדֶֽנּוּ׃
Psal HebModer 28:7  יהוה עזי ומגני בו בטח לבי ונעזרתי ויעלז לבי ומשירי אהודנו׃
Psal Kaz 28:7  Жаратқанның даусы от-жалын шашады,
Psal FreJND 28:7  L’Éternel est ma force et mon bouclier ; en lui mon cœur a eu sa confiance, et j’ai été secouru ; et mon cœur se réjouit, et je le célébrerai dans mon cantique.
Psal GerGruen 28:7  Der Herr ist mir ein Schutz und Schild;auf ihn vertraut mein Herz.Mir wird geholfen; mein Herz frohlockt.Ich danke ihm mit meinem Liede.
Psal SloKJV 28:7  Gospod je moja moč in moj ščit, moje srce je zaupalo vanj in pomagano mi je. Zato se moje srce silno razveseljuje in s svojo pesmijo ga bom hvalil.
Psal Haitian 28:7  Seyè a ap pwoteje m', l'ap pran defans mwen. Mwen mete tout konfyans mwen nan li. Li ede m', kè m' kontan. M'ap chante pou m' fè lwanj li.
Psal FinBibli 28:7  Herra on minun väkevyyteni ja kilpeni, häneen minun sydämeni toivoo, ja minä olen autettu; ja minun sydämeni riemuitsee, ja minä kiitän häntä veisullani.
Psal Geez 28:7  ቃለ ፡ እግዚአብሔር ፡ ይመትር ፡ ነደ ፡ እሳት ። ቃለ ፡ እግዚአብሔር ፡ ያድለቀልቆ ፡ ለገዳም ፤ ወያድለቀልቆ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለሐቅለ ፡ ቃዴስ ።
Psal SpaRV 28:7  Jehová es mi fortaleza y mi escudo: en él esperó mi corazón, y fuí ayudado; por lo que se gozó mi corazón, y con mi canción le alabaré.
Psal WelBeibl 28:7  Mae'r ARGLWYDD yn rhoi nerth i mi; mae e'n darian i'm hamddiffyn. Dw i'n ei drystio fe'n llwyr. Daeth i'm helpu, a dw i wrth fy modd! Felly dw i'n mynd i ganu mawl iddo!
Psal GerMenge 28:7  Der HERR ist meine Stärke und mein Schild; auf ihn hat mein Herz vertraut, da ist mir Hilfe geworden. So frohlockt denn mein Herz, und mit meinem Liede will ich ihm danken.
Psal GreVamva 28:7  Ο Κύριος είναι δύναμίς μου και ασπίς μου· επ' αυτόν ήλπισεν η καρδία μου, και εβοηθήθην· διά τούτο ηγαλλίασεν η καρδία μου, και με τας ωδάς μου θέλω υμνεί αυτόν.
Psal UkrOgien 28:7  Голос Господній викре́шує по́лум'я огняне́,
Psal FreCramp 28:7  Yahweh est ma force et mon bouclier ; en lui s'est confié mon cœur. J'ai été secouru ; aussi mon cœur est dans l'allégresse, et je le louerai par mes cantiques.
Psal SrKDEkav 28:7  Господ је крепост моја и штит мој; у Њега се поузда срце моје, и Он ми поможе. Зато се весели срце моје, и песмом својом славим Га.
Psal PolUGdan 28:7  Pan jest moją siłą i tarczą, moje serce jemu zaufało i doznałem pomocy; dlatego moje serce się rozweseliło i moją pieśnią będę go chwalić.
Psal FreSegon 28:7  L'Éternel est ma force et mon bouclier; En lui mon cœur se confie, et je suis secouru; J'ai de l'allégresse dans le cœur, Et je le loue par mes chants.
Psal SpaRV190 28:7  Jehová es mi fortaleza y mi escudo: en él esperó mi corazón, y fuí ayudado; por lo que se gozó mi corazón, y con mi canción le alabaré.
Psal HunRUF 28:7  Erőm és pajzsom az Úr, benne bízik szívem. Ő megsegített, ezért vidám a szívem, és énekelve adok neki hálát.
Psal FreSynod 28:7  L'Éternel est ma force et mon bouclier. Mon coeur s'est confié en lui, et j'ai été secouru; Aussi mon coeur est-il plein d'allégresse, Et je loue l'Éternel dans mes cantiques.
Psal DaOT1931 28:7  min Styrke, mit Skjold er HERREN, mit Hjerte stoler paa ham. Jeg fik Hjælp, mit Hjerte jubler, jeg takker ham med min Sang.
Psal TpiKJPB 28:7  BIKPELA em i strong bilong mi na hap plang bilong mi. Bel bilong mi i bin putim bilip bilong mi long Em, na Em i bin helpim mi. Olsem na bel bilong mi i amamas tru moa yet. Na long song bilong mi, bai mi litimapim nem bilong Em.
Psal DaOT1871 28:7  Herren er min Styrke og mit Skjold, mit Hjerte har forladt sig paa ham, og jeg er bleven hjulpen; og mit Hjerte fryder sig, og jeg vil takke ham med min Sang.
Psal FreVulgG 28:7  La voix du Seigneur fait jaillir des (fend une) flamme(s) de feu.
Psal PolGdans 28:7  Pan jest mocą moją i tarczą moją, w nim, nadzieję ma serce moje, a jestem poratowany; przetoż się rozweseliło serce moje, a pieśnią moją chwalić go będę.
Psal JapBungo 28:7  ヱホバはわが力わが盾なり わがこころこれに依賴みたれば我たすけをえたり 然るゆゑにわが心いたくよろこぶ われ歌をもてほめまつらん
Psal GerElb18 28:7  Jehova ist meine Stärke und mein Schild; auf ihn hat mein Herz vertraut, und mir ist geholfen worden; daher frohlockt mein Herz, und ich werde ihn preisen mit meinem Liede.